首页 【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

举报
开通vip

【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.她五年前开始拉小提琴。(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demon...

【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题
【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及 练习题 用券下载整式乘法计算练习题幼小衔接专项练习题下载拼音练习题下载凑十法练习题下载幼升小练习题下载免费 一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.她五年前开始拉小提琴。(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)3.每位 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)【答案】1.Shebegantoplaytheviolinfiveyearsago.2.Owingtobadweather,theflightwasdelayedforacoupleofhours.3.Everydesignerhopesthathisworkcanstandthetestoftime.4.Itisadifficultproblemforhighschoolstudentswhethertheycanresistthetemptationofonlinegames.5.Attheexhibition,thecompany’ssalesmanagerdemonstratedthenewtypeofelectronictoys(which/that)childrenwerelookingforwardto.【解析】1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语playtheviolin。【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。2.根据提示词可知,由于译为:owingto,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。【考点定位】考查介词短语及被动语态。3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。【考点定位】考查宾语从句及时态。4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resistthetemptation。【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。2.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.交友时不要以貌取人。(base)________________2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)________________3.2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(nomatter)________________【答案】1.Don’tjudgeaperson basedonhisappearance whenmakingfriends.2.Afterhesufferedaseriousillness, herealizedthat lifeispriceless.3.The2018ShanghaiInternationalImportExpo showsinnovativeideas, meanwhile itpromotesfreetrade.4.Nomatterwhereyoutravel, youshouldrespect thelocalcustomsandhabits, whichwill helpyoubecome acivilizedtraveller.【解析】【分析】考查重点单词句型翻译。1.短语bebasedon“以……为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.。2.Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthat lifeispriceless.。3.“上海进口博览会”为“ShanghaiInternationalImportExpo”;“创新理念”为“innovativeideas”,故译为The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.。4.本句为nomatter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为Nomatterwhereyoutravel, youshouldrespectthelocalcustomsandhabits, whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.。3.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.新来的员工经验不足,在解决顾客投诉时遇到了麻烦。(havetrouble)________________________2.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。(assure)________________________3.尽管日程安排很紧,他还是报名参加了他同事推荐的那个课程。(despite)________________________4.直到妻子与他离了婚,他才意识到他应该多抽一些时间陪伴家人,而不是一心只有工作。(until)________________________【答案】1.  Thenewemployeewasinexperienced,so(that)hehadtrouble(in)dealingwiththecustomer’scomplaint(s).Thenewemployeelackedexperience,andhehadtrouble(in)dealingwiththecustomers’complaint(s).Becauseoflackofexperience,thenewemployeehadtrouble(in)dealingwiththecustomers’complaint(s).  2.  Thedoctorassuredthepatientthathewouldbefineaslongashetookmedicineontime.  3.  Despitehisbusy/full/tightschedule,hesignedupforthecourserecommendedbyhiscolleague.  4.  Notuntilhiswifedivorcedhimdidherealizethatheshouldhavesparedmoretimetokeepthefamilycompany/staywiththefamilyinsteadofbeingobsessedwith/absorbedinhiswork.Hedidn’trealizethatheshouldhavesetasidemoretimetoaccompanythefamilyinsteadofbeingbusywithhisworkuntilhewasdivorcedfrom/withhiswife.  【解析】1.考查havetrouble的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,所以用hadtrouble(in)doingsth,句子可以翻译成so/and连接的并列句或者sothat连接的结果状语从句。也可翻译为一个简单句。“缺少经验”可以翻译为:wasinexperienced,lackedexperience,lackofexperience。再根据其他汉语提示,故翻译为:1.Thenewemployeewasinexperienced,so(that)hehadtrouble(in)dealingwiththecustomer’scomplaint(s).Thenewemployeelackedexperience,andhehadtrouble(in)dealingwiththecustomers’complaint(s).Becauseoflackofexperience,thenewemployeehadtrouble(in)dealingwiththecustomers’complaint(s).2.考查assure的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语为assure后接sb+that宾语从句。再根据其它汉语提示,故翻译为:Thedoctorassuredthepatientthathewouldbefineaslongashetookmedicineontime.3.考查despite的相关用法。分析句子可知,本句为一般过去时,谓语动词为signedupfor,过去分词短语recommendedbyhiscolleague作course的后置定语,despite为介词后接名词hisbusy/full/tightschedule作宾语。故翻译为:Despitehisbusy/full/tightschedule,hesignedupforthecourserecommendedbyhiscolleague.4.考查until相关的用法。分析句子可知,本句为一般过去时,主句为not…until的用法,realize后接that引导的宾语从句,从句的谓语为shouldhavedone“本应该做某事,而实际上没有做”。until从句的谓语为bedivorcedfrom/withsb“与某人离婚”。忙于做某事beobsessedwith/absorbedinhiswork/bebusywithhiswork置于insteadof之后,所以形式为beingobsessedwith/absorbedinhiswork/beingbusywithhiswork。再根据其它汉语提示,故翻译为:Hedidn’trealizethatheshouldhavesetasidemoretimetoaccompanythefamilyinsteadofbeingbusywithhisworkuntilhewasdivorcedfrom/withhiswife也可将Not…until放在句首,引导部分倒装句,故翻译为:Notuntilhiswifedivorcedhimdidherealizethatheshouldhavesparedmoretimetokeepthefamilycompany/staywiththefamilyinsteadofbeingobsessedwith/absorbedinhiswork.【点睛】notuntil的倒装句归纳 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf 1.当Notuntil位于句首时,句子要倒装.其结构为:Notuntil+从句/表时间的词+助动词+(主句)主语+谓语+.如:Notuntiltheteachercameindidthestudentsstoptalking.直到老师进来学生们才2.notuntil的强调结构为:Itis/wasnotuntil+从句/表时间的词+that+其它成分根据notuntil倒装句的用法,小题4还可翻译为:Notuntilhiswifedivorcedhimdidherealizethatheshouldhavesparedmoretimetokeepthefamilycompany/staywiththefamilyinsteadofbeingobsessedwith/absorbedinhiswork.符合第一点用法。4.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。(when)________________________________2.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。(onbehalfof)________________________________3.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。(worth)________________________________4.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。(aswellas)________________________________【答案】1.  Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.  2.  Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.  3.  Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…  4.  Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.  【解析】1.本题考查固定句式,beabouttodosth.---when---“正要做某事,这时候”,结合所给汉语可知用一般过去时,故答案为Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.2.固定词组:onbehalfof“代表---”,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.3.句中使用whatever引导的主语从句和beworthdoingsth.结构,结合所给汉语可知effort后要用that引导的定语从句,故答案为Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…4.句中使用定语从句和aswellas“和---一样”结构,句子主语是aswellas之前的内容,谓语与主语一致。再结合所给汉语可知book后加定语从句,答案为Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.5.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。(comment)_____________2.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。(enable)_____________3.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern)_____________4.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail)_____________【答案】1.  This/Itisthefirsttimethathehascommentedon/hasmadecommentsonmyclothesseriously.  2.  Livinginschooloncampusenablesstudentstodevotemoretimeandenergytotheiracademicwork.  3.  Whatconcernsmemostisthatthekidseemstobeblindto/toturnablindeyetoeverythingaroundhimbutonlinegames.  4.  Itwasbecauseshefailedtoresistthetemptationofmoneyandfamethatthefamousactressbrokethelawsandintheendhadtopayahighpriceforit.  【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子的时态及语态的正确性。1.考查固定句式。This/Itisthefirsttimethat+从句,表示“是某人第一次……”,主句是is,从句一般用现在完成时。“对…作出评价”可用固定搭配,可译成“makecommentson”或“commenton”,故“这是他第一次一本正经地评价我的衣着。”可译为“This/Itisthefirsttimethathehascommentedon/hasmadecommentsonmyclothesseriously”。2.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enablesb.todosth”。故本题可译为“Livinginschooloncampusenablesstudentstodevotemoretimeandenergytotheiracademicwork”。3.考查名词从句。主语从句由what引导,句子做主语谓语动词用单数。“对….视而不见”可译为“tobeblindto/toturnablindeyeto”因此本句可译为“Whatconcernsmemostisthatthekidseemstobeblindto/toturnablindeyetoeverythingaroundhimbutonlinegames. ”4.考查强调句。这是因为….,可译为“Itis/wasbecause….that…”此句为强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住….的诱惑为“failtoresist thetemptationof…”。因此本句可译为“Itwasbecauseshefailedtoresistthetemptationofmoneyandfamethatthefamousactressbrokethelawsandintheendhadtopayahighpriceforit.”Translation(22')6.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.值得一提的是,这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。(worth)2.在新品发布前,老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。(demand)3.面对着诸多不确定因零,家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。(face)4.要牢记:只要按部就班实现每个短期目标,我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。(Bear)【答案】1.Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvancedaudio-visualequipment.2.Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.3.Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren'sacademicperformance.4.Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch【解析】【分析】本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。1.考查固定用法。“Sth.beworthdoingworth”为固定用法,意为“某事值得做”。“beequippedwith...”为固定搭配,意为“配备有......”。此句中的根据语境可知,因此可用it作形式主语,真正的主语是“这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备”。故本句可译为:Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvancedaudio-visualequipment.2.考查demand引导的宾语从句要用虚拟语气。Demand在表示“要求”时,所引导的宾语从句要用虚拟语气should+动词原形,should也可省略。故本句可译为:Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.3.考查face的用法。“某人面对某事时”可用“sb.facesth.”或用“sb.befacedwith...”。根据语境可知,此句是由when引导的状语从句。故本句可译为:Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren'sacademicperformance.4.考查固定用法。“Bear...inmind”为固定用法,意为“把......记住”。根据语境可知,bear的宾语中含有一个状语从句,“只要按部就班实现每个短期目标”可译为“aslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep”,第二句中“取得突破”要运用“makeonebreakthrough”。故本句可译为:Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch。7.高中英语翻译题:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故。(seem)2.七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里。(impress)3.由某些如软塑料或金属等 材料 关于××同志的政审材料调查表环保先进个人材料国家普通话测试材料农民专业合作社注销四查四问剖析材料 制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识。(It)4.不管我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励和提倡的价值观。(nomatter)【答案】1.Thenewroadsignseemed/seemstobepreventing/stoppossiblecaraccidents(fromhappening)2.Thegrandsightofthe70anniversarymilitaryparadewillbeforeverimpressedonmymind.3.Itiscommonsensethatcontainersmadeof/fromcertainmaterials,suchassoftplasticormetal,arenotappropriateforheatingupfoodinthemicrowave.4.Nomatterhowstronglywe(may)disagreewithothers’viewpoints,respectfortheirrighttoexpressthemselvesandtolerancefor/oftheirideasarethevaluesschoolsshouldencourageandpromote.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1.考查固定句式。seemtodo表示“似乎、好像”,并没有明显的时间状语,既可用一般现在时,也可用一般过去时,注意主语为newroadsign,使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数形式,故翻译为:Thenewroadsignseemed/seemstobepreventing/stoppossiblecaraccidents(fromhappening)2.考查impress的用法。beimpressedonone'smind表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将来时,故翻译为:Thegrandsightofthe70anniversarymilitaryparadewillbeforeverimpressedonmymind.3.考查形式主语和同位语从句。bemadeof/from表示“由……制成”,根据提示词可知本句用it作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明commonsense的内容,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Itiscommonsensethatcontainersmadeof/fromcertainmaterials,suchassoftplasticormetal,arenotappropriateforheatingupfoodinthemicrowave.4.考查让步状语从句和非谓语动词。根据句意可知本句使用Nomatterhow引导让步状语从句,表示“不管怎样、无论如何”,disagreewith表示“不认同”,respectfor表示“尊重”,right后用不定式作后置定语,表示“……的权利”,故翻译为:Nomatterhowstronglywe(may)disagreewithothers’viewpoints,respectfortheirrighttoexpressthemselvesandtolerancefor/oftheirideasarethevaluesschoolsshouldencourageandpromote.8.高中英语翻译题:Translation1.这些保存完好的历史建筑让游客们流连忘返。(reluctant)2.教师对学生所产生的影响对于学生的未来发展来说可能意味着成与败的区别。(impact)3.中国政治和经济实力的提升如此之快,学中文的外国人越来越多。(So)4.好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃了整个世界。(while)【答案】1.Thewell-preservedhistoricalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.2.Theimpactthattheteachershaveonfuturedevelopmentofstudentsmaymeanthedifferencebetweensuccessandfailure.3.SofasthasChina'spoliticalandeconomicstrengthrisenthatanincreasingnumberforeignersbegintolearnChinese.4.Goodloveisthatyouseethewholeworldthroughoneperson,whilebadloveisthatyouabandontheworldforoneperson.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1.考查“make+宾语+宾补”结构。bereluctantto表示“不愿……”,根据句意可知本句使用“make+宾语+宾补”结构,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Thewell-preservedhistoricalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.2.考查定语从句。haveimpacton表示“对……有影响”,differencebetweenAandB表示“A和B间的不同”,根据句意可知本句使用定语从句,关系代词指代先行词impact并在从句中作have的宾语,陈述的是客观事实用一般现在时,故翻译为:Theimpactthattheteachershaveonfuturedevelopmentofstudentsmaymeanthedifferencebetweensuccessandfailure.3.考查so…that引出的倒装。在so…that…结构中,当so+副词位于句首时,要采用部分倒装,故翻译为:SofasthasChina'spoliticalandeconomicstrengthrisenthatanincreasingnumberforeignersbegintolearnChinese.4.考查表语从句和while的用法。根据句意可知本句使用while表示两种情况的对比,同时使用表语从句,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,故翻译为:Goodloveisthatyouseethewholeworldthroughoneperson,whilebadloveisthatyouabandontheworldforoneperson.9.高中英语翻译题:Translation1.阅读诗歌译本就如同穿着雨衣淋雨,你永远无法感知到水滴的碰撞。(like)2.为了抹去过往的痛苦回忆,她决定将所有他的信件付之一炬。(wipe)3.他文科很棒,所以很有机会被他心仪的大学录取。(stand)4.他的言论使得一件之前无人问津的小事变成了所有人现在都不得不关注的国际事件。(towhich)【答案】1.Readingatranslationofapoemislikewearingaraincoatintherain,youcanneverfeelthecollisionofwaterdroplets.2.Inordertowipethepainfulmemories,shedecidedtosetallhislettersonfire.3.Hestandsoutinliberalarts,sohehasagoodchanceofgettingadmittedtotheuniversityhewants.4.Hiscommentsturnedasmallmatterthatnoonehadcaredaboutbeforeintoaninternationaleventtowhicheveryonenowhastopayattention.【解析】1.“阅读诗歌译本”用动名词作主语,like意为“像”,是介词,后面接名词或动名词作宾语。故翻译为:Readingatranslationofapoemislikewearingaraincoatintherain,youcanneverfeelthecollisionofwaterdroplets.2.表示“为了”,可用“inordertodo”或“todo”结构,“抹去”是wipe,“决定做某事”是decidetodo。故翻译为:Inordertowipethepainfulmemories,shedecidedtosetallhislettersonfire.3.表示“很棒”,可用“standout”。“被……录取”可用“beadmittedto”表示。定语从句用hewants表示。故翻译为:Hestandsoutinliberalarts,sohehasagoodchanceofgettingadmittedtotheuniversityhewants.4.表示“使……转变成……”,可用turn…into…。表示“关注”,可用payattentionto。用定语从句来修饰asmallmatter和aninternationalevent。故答案为Hiscommentsturnedasmallmatterthatnoonehadcaredaboutbeforeintoaninternationaleventtowhicheveryonenowhastopayattention.10.高中英语翻译题:Translation1.我突然想起我忘记通知他们考试的时间地点了。(occur)2.任何能够采用新方法解决这道技术难题的人,都值得受到奖赏。(approach)3.我们不该等到感恩节才向那些关心和爱护我们的人表示感激,这是我们每天生活中应该做的事。(until)4.随着技术的发展以及电脑的普及,网络课程在多大程度上能取代传统教学方法还需拭目以待。(extent)【答案】1.ItsuddenlyoccurredtomethatIforgottoremindthemofthetimeandplacefortheexam.2.Anyonewhocanadoptnewapproachestosolvingthetechnicalproblemdeservestoberewarded.3.Weshouldn’tshowourgratitudetothosewhocareaboutandloveusuntiltheThanksgivingDay,whichweshoulddoineverydaylife.4.Withthedevelopmentoftechniquesandthepopularityofcomputers.itremainstobeseentowhatextenttheonlineclassescanreplacethetraditionalteachingways.【解析】【分析】考查句子翻译。1.考查固定句式和固定短语。固定句式Itsuddenlyoccurredtosb.that…“某人突然想起……”;固定短语forgettodosth.“忘记做某事”;remindsb.ofsth.“提醒某人某事”。结合句意应用一般过去时,故翻译为ItsuddenlyoccurredtomethatIforgottoremindthemofthetimeandplacefortheexam.。2.考查定语从句和固定短语。本句为定语从句修饰先行词anyone,且先行词在从句中做主语,指人,故关系代词用who。固定短语adoptnewapproaches“采用新方法”;solveproblem“解决问题”。且主句应用一般现在时,主语为anyone,谓语动词用第三人称单数形式。故翻译为Anyonewhocanadoptnewapproachestosolvingthetechnicalproblemdeservestoberewarded.。3.考查定语从句和固定短语。本句为定语从句修饰先行词those,且先行词在从句中做主语,指人,故关系代词用who。固定短语not…until…“直到……才……”;showgratitude“表达感激”;careabout“关心”。且应用非限定性定语从句修饰上文整个句子,关系代词用which。故翻译为Weshouldn’tshowourgratitudetothosewhocareaboutandloveusuntiltheThanksgivingDay,whichweshoulddoineverydaylife.。4.考查固定短语和固定句式。本句为with的复合结构,表示“随着……”,固定句式itremainstobeseento…“……拭目以待”,且结合句意应用一般现在时,故翻译为Withthedevelopmentoftechniquesandthepopularityofcomputers,itremainstobeseentowhatextenttheonlineclassescanreplacethetraditionalteachingways.。
本文档为【【英语】高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_511210
暂无简介~
格式:doc
大小:59KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2021-05-28
浏览量:23