首页 _查谟史_摘译_陆水林

_查谟史_摘译_陆水林

举报
开通vip

_查谟史_摘译_陆水林106《查漠史》摘译法水林译译者按:《查漠史》是关于查漠、拉达克、基希德瓦尔、波里格(普日)、赞斯格尔、巴尔蒂斯坦及吉尔吉特地区历史的一部重要著作。著者毛尔维·赫希默杜拉·汗·勒克纳维(MaulwiHashmatu一lahKhanLakhnavi),勒克瑙人,生卒年不详。自1894年起,他先后在吉尔吉特和奇特拉尔为英国殖民者的政治代表处服务。1898年至1928年,又任查漠一克什米尔土邦官员。他通晓鸟尔都语、波斯语、印地语、英语及多种地方语言。在30多年里,他走遇了拉达克、...

_查谟史_摘译_陆水林
106《查漠史》摘译法水林译译者按:《查漠史》是关于查漠、拉达克、基希德瓦尔、波里格(普日)、赞斯格尔、巴尔蒂斯坦及吉尔吉特地区历史的一部重要著作。著者毛尔维·赫希默杜拉·汗·勒克纳维(MaulwiHashmatu一lahKhanLakhnavi),勒克瑙人,生卒年不详。自1894年起,他先后在吉尔吉特和奇特拉尔为英国殖民者的政治代 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 处服务。1898年至1928年,又任查漠一克什米尔土邦官员。他通晓鸟尔都语、波斯语、印地语、英语及多种地方语言。在30多年里,他走遇了拉达克、巴尔蒂斯坦、吉尔吉特等地的各个角落,广泛考察,搜集了大量民间传说、民歌和手抄本文字材料,最终写成此书,于1939年正式出版。《查漠史》共80多页,保存了大量今天己无法获得的珍贵史料,为各相关地区的历史匀划了一个轮廓,成为后来研究这一地区的巴基斯坦和印度学者大量引用的主要著作。关于本书,可参见《中国边疆史地研究》1994年第3期“《查漠史》简介”一文。需要说明的是,《查漠史》以乌尔都文写成。拉达克与巴尔蒂斯坦的藏语发音有其自身特点,与 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 的现代藏语差别甚大,本书著者又不懂藏语文,藏语名词均以乌尔都文拼写,而鸟尔都语的元音又没有字母,这给有关名词的译写带来了很大困难。为方便读者,译者在有关名词后括注了拉丁转写。部分转写采自英文书籍和地图,另一些则据乌尔都文转写,仅供参考。祝启源先生生前曾对此材料的翻译给予了关注和帮助。此外,译者还得到了王璐先生和黄布凡先生的帮助。特此致谢。一、拉萨的商官与拉达克的年贡使〔,〕按照拉达克政府和拉萨大人之间通过拉达克罗阁德雷南嘉甲布(RgaylP“D“l“g“-anmgyal)和喇嘛米邦旺布(MIPham一wangpo)达成的 协议 离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载 ,为保持双方大人之间的友好《查漠史》摘译·107·关系,每年都有一位官方商人即商官(oJng一song)从拉萨前往拉达克,并随身带去20驮中国茶叶。在拉达克政府的辖区内,将向他免费提供直至列城的运力。同样,拉达克甲布的代表即拉达克年贡使(LoP一chak),每年从拉达克前往拉萨。在拉萨王国的境域内,直到拉萨城为止,每个释站都将免费提供200头驮畜、5]匹马、10头供骑乘的耗牛、3名仆役、渡河所需的船只、作厨房用和放置货物的帐篷或房屋,以及往返时他们骑乘的马匹的草料。年贡使将向“拉让”(Labrang)即官库缴纳以下送给拉萨大人的礼品:金子l。西尔(Ser)一l两(Sang)一3粤托拉(T。,a),〔2了.红花l。两(Sang)一2当涅嘎(Niagha)一:5托拉,〔3乙各色叶儿羌布6匹,旁遮普棉布l匹。现在,拉萨的商官依例每年都来。每一站都向他提供26。头驮畜、15匹乘马、2名仆役,其费用均由大人支付。商官到达拉达克后,由大人供应一定数量的粮食和木柴。商官则送4筒(Damo)绿茶为礼。此外,还有噶尔(Gar)地方的两位噶本(Garpon)所派的两名官方商人,日土宗本(zongs一pon)所派的一名商人,以及桑耶格尔迈(Samyaskarme)的人为桑耶寺(SamyasGonaP)购买黄油等物来拉达克,对他们也依旧例给予优待。他们也各送l筒茶叶为礼。总之,拉萨大人的人每年来拉达克送礼。拉达克年贡使很久以来每3年去一次拉萨,而非每年一次。他带去以下物品赠送拉萨大人和拉萨政府官员:(1)向“拉让强佐”(LabrangChaghzot)即官库官员缴纳送给拉萨大人的金子10西尔贾奥一3{托拉、红花,0两一35托拉、各色口十尔羌棉布6匹。(2)向拉萨大人的以下官员随信件赠送金花缎(Kamkhuab)各l匹、杳干各1满〔1〕、勒塔(Latha〔5〕)各2“加兹”(Gaz):①杰哇仁布且(Gyalwa一rinpoehe),即达赖喇嘛;②博嘉布(Pot一gya1oP),即管理王国事务的副达赖喇嘛〔6〕;③噶厦的4位噶伦(Kashas),即拉萨部长会议成员;①班禅仁布且(panehan一rinpoehe),即扎西喇嘛(TashiLama);⑤雪涅(kSayb一negs),即管理世俗事务的副扎西喇嘛。(3)向以下官员分别赠送杏干1满、勒塔2加兹,以及哈达:①甘丹爆仁布且(Geldan一thi一rinpoehe),即甘丹寺大喇嘛;②萨迎法王(saskyakonkma)及楚布寺(Sorbo)、那当寺(Nastangspao)、达顶寺(Dading)、德庆曲阔尔寺(De一ehang一ehoskor)、德贡寺(De一kong)、桑珠林寺(Sang-ehosxing)、乔札寺(chokta)、诺尔寺(Nor)等诸寺的Koshok〔了。(通)向驻拉萨的中国安班(Amban)〔8〕赠送叶尔羌布2匹、杏干l满、勒塔2加兹、哈达l·108·中国藏学1999年第4期条。年贡使在拉萨可免费获得20天给养。返回时,除回信外,官员们还向拉达克赠送礼物。这些礼物每年不同,但一般为以下物品,或相近的物品:绿茶2筒、绸缎(Tawarchini〔玛7匹、拉萨毽毽2匹、哈达及圣物。这一做法大体上延续至今。二、“拉达克史”〔’。〕摘译江央南嘉(1555一1610)(伯,1595一1616;弗,1560一1590)〔`’〕……(略)为了弥补宗教方面受到的损失,〔’2,江央南嘉(Jamyang一namgyal)向拉萨的eh。一rin一oP一che一mort〔,”献上金、银、珍珠等礼物,并宴请各大寺庙的喇嘛。他还让人从嘎久寺(aKrgyu)t用金、银、铜字抄写了Thang书〔’`〕。他还打算把巴尔蒂人入侵拉达克时损失的佛经全部恢复起来,并修复被毁的宗教建筑,但他的生命未能允许他这样做。江央南嘉的第一位王后育有二子—阿旺南嘉(Ngag一wang一anmgyia)和丹增南嘉(sBatn一vdzin一anmgyal),江央南嘉派他们携带礼物前往拉萨。两兄弟在拉萨定居下来,并师从于一位喇嘛。后来,兄长阿旺南嘉成为拉胡尔(Lhaul)的首席喇嘛。江央南嘉的第二位王后格亚尔可敦亦育二子,长子按叶护谢尔·加齐之命命名为僧格南嘉(senggenaogya]),次子命名为诺尔布南嘉(Norbunamgya一)。……(略)僧格南嘉(1610一16d5)(伯,1616一1623,一62凌一16透2;弗,一590一1620)江央南嘉死后,僧格南嘉继位。他母亲的宗教〔`5,对他毫无影响,但他无疑继承了他外祖父的勇武精神。还在少年时,他就是一位大力士,身手敏捷,擅长骑射。他在青年时期攻打了古格的游牧民,征服了凯拉斯山北部的所有游牧民族,掠回了大量马匹、耗牛和羊只。后来,他再次攻打古格,在夏当(Shadang)和加内(Jaen)激战。许多人被打死,大批牲畜落到国王手中。……(略)僧格南嘉致力于宏扬佛教,在这方面,他得到喇嘛达桑热巴(stag一tsang一:as一aP)的帮助。这位喇嘛本是拉萨人,早年去了印度,在乌仗那(udyana)研习佛学。朝拜了各佛教圣地之后,他经古卢(Kulu)来到赞斯格尔(zanskar)。当时,江央南嘉正在该地隐居,他盛情款待这位喇嘛,并对他说,请您去拉达克,我儿子是那里的国王,他将为您效力。喇嘛回答说,我还要到印度去一次,回来后我就去拉达克。于是,他又从赞斯格尔去了印度。返回时,他取道克什米尔,一路乞讨,来到拉达克。这时,僧格南嘉业已成婚,正致力于宗教事业。喇嘛的到来助了他一臂之力。他对喇嘛十分尊重,共同在拉达克重新确立了佛教的统治地位。《查漠史》摘译.109·达桑热巴精通梵文,生活简朴。他摒弃俗务,专心修行。至于他的后裔如今成了极其显赫的人物,则是这位大师做梦也想不到的。按照佛教信仰,在现实世界之外,还有一个世界,叫作香巴拉,类似于伊斯兰教的天园。达桑热巴写了一部《香巴拉之旅》(TheJourneytoShambhala)。直至今日,该书在拉萨和拉达克仍受到尊崇。他在海弥斯(Hemi、)、吉姆莱(Chemre)、安莱(Hanle)和扎西岗(Trashisgang)等地兴建了宏伟的佛寺。海弥斯寺无论从财富或政治地位来说,在拉达克诸寺中均具有突出地位。僧格南嘉将海弥斯、吉姆莱和安莱的村庄赐予这些寺庙。……(略)国王僧格南嘉和喇嘛达桑热巴之间这种融洽的关系使世俗和宗教的统治合二而一。“`僧格”意为狮子,而“达”(tSag)意为豹子。狮豹联盟在当时成为成语,为人称道。……(略)僧格南嘉向东进攻,但命运没有帮助他。他在斯日噶莫(Sihriakrmo)遭到失败。该地在布拉马普特拉河源头下面一点的河边。这次失败之后,僧格南嘉除了求和,别无办法。因此,他和拉萨的代表谈定了条件,订立了协议。按照协议,洛(La。〔’6〕)河成为拉达克和拉萨的界线。该河流位于斯日噶莫附近。僧格南嘉从这里返回拉达克,途中死于安莱。……(略)德丹南嘉(1615一1666)(伯,1642一1694;弗,1620一1610)僧格南嘉之后,其子德丹南嘉(Dedlannamgayl)继位。但父亲的王国并未全部到他手中。他的弟弟因德腊布提南嘉(Indrabdohi一anmgaytl)原先在喇嘛莫甘赞(Mo-ganzan)处当喇嘛,后成为达桑热巴的知名弟子,参与了海弥斯和吉姆莱诸寺的兴建,并进入了诸寺喇嘛的最高等级。他被派治理古格。最小的德却南嘉(Dcehgo一na-mgyal)占有赞斯格尔和斯工提(siPti)。但他们仍受德丹南嘉管辖,两处政府也隶属于他。德丹南嘉继位时,其管辖范围从波里格(P盯19)一直到马枚木山口(Maryum一aL)。这片山地位于玛旁雍错湖附近通往拉萨的方向。他渴望重建拉达克军队的声望,恢复对波里格诸王的统治,并对巴尔蒂人的入侵实行报复。但这些打算被一次次推迟,直至晚年之前,也未能得到实现的机会。最后,他实现了自己的宿愿,使拉达克王国的权力和力量进入了这个国家最好的统治者的时期。德丹南嘉富有军事与行政管理才能,他关心民众的疾苦,因而颇受民众爱戴。德丹南嘉春季常驻日土,冬季则住拉达克。……(略)大约是德丹南嘉对图尔塞克尔(Torstkar)〔`了〕的进犯引起了莫卧儿皇帝阿拉姆吉尔(Alamgir)的注意。扎加乌拉(zakaullah)在其所著(印度史》第8卷“阿拉姆吉尔本纪”·110·中国藏学1999年第d期(BadshahNamahAlamgir)中写道:“在阿拉姆吉尔大帝时代,纳瓦布〔`日,赛夫·汗(Na-wabSefKhan)于希吉来历1075一1078年(公元1664一1667年)首次任职克什米尔省。在他管理克什米尔期间,西藏〔,9〕统治者德丹南嘉起兵反抗。皇帝命令赛夫·汗派一名可靠而能干的人送一封劝诫信去, 要求 对教师党员的评价套管和固井爆破片与爆破装置仓库管理基本要求三甲医院都需要复审吗 他迷途知返,表示顺从;以皇帝的名义念“呼图白”(Khutba〔2。〕)和发行钱币;兴建清真寺;他应回到正道上来,以求得皇上的赏赐。如果他不接受,就发兵攻打,摧毁其国家。皇帝还给西藏统治者德丹南嘉发布了包括这一内容的诏书。赛夫·汗派遣皇家随从穆罕默德·谢菲厄(Mhuammadshafi’i)携诏书前往拉达克。拉达克统治者听到这一诏令后,十分焦急,但最终还是接受了伊斯兰皇帝的命令,第一个星期五就在城外召集全体居民,以皇上穆希伊丁·穆罕默德·奥朗则布·阿拉姆吉尔(Muhiyy一id一dinMuhammadAurangzebAlamgir)的名义念了“呼图白”,并在海推布(Khaitbah〔,`’)头上撒了金、银花,给他穿上了高贵的荣誉袍。此外,还建造了清真寺。清真寺的图样,2000枚金币和9000枚以阿拉姆吉尔名义铸造的新卢比,以及当地的礼品,都进贡给了皇上。作为对诏书的答复,还通过穆罕默德·谢菲厄送出了请求书和贡奉,表示顺从。对穆罕默德·谢菲厄及其同伴的功劳,表示了赞扬。”此后,扎加乌拉简要叙述了西藏国〔,2,的情况。在此稍加引述,当不无兴趣。他写道,“西藏的土地大多是无法耕种的荒地,收不到任何赋税。就其长度而言,除了贝贾普尔(eBajuPr〔,玛,没有一个省能与其相比,其长度有四五个月路程,至于其宽度,有的地方有一个月路程,有的地方有一个半月路程。印度斯坦没有一个省能与其相比。但其赋税极少,只相当于其他省一个富庶的县份而已。没有比这里更穷的地方了,因此,没有一个皇帝下过要在那里念`呼图白’和铸造钱币的命令。”我在拉达克发现了两份阿拉姆吉尔大帝致德丹南嘉的救书。一份是登基第7年(大约是希吉来历1070年或公元1661年)太阴历十月二十日的,其内容是:“从赛夫·汗的来信得知你表示归顺,并承诺以我的名义在西藏国念`呼图白’、铸造钱币和建造清真寺。因此,赐予你罗阁的封号和长袍。”另一份救书的日期为十月十九日,年份不明。其内容为:“你的来信已经收到,你在自己国内以我的名义念了`呼图白’,铸造了钱币,并开始兴建清真寺,赛夫·汗也证实了这一点。因此,特赐予你荣誉袍、刀子,以资奖励。”这两份救书的内容完全证实了上述事件。显然,现在拉达克的巴扎清真寺(BazarMasidj)是由德丹南嘉于1661一1662年间建立的,后来又逐步得到扩建。德雷南嘉(1666一1695)(伯,1680一1691;弗,1640一1680)德丹南嘉之后,其子德雷南嘉(Delegs一anmg”l)继位。此前不久,拉萨的新旧两派喇嘛之间发生极大矛盾,每一派都想消灭对方。矛盾不断激化,双方都请求蒙古汗王发兵援助。内战和引入外部干涉的结果,便是双方都丧失了独立性,蒙古的固始汗却占有了整个拉萨的国度。他反对旧派,新派因而得势。当时,不丹和西藏之间也发生了争执。不丹的大喇嘛是拉达克国王的宗教导师,德雷南嘉便致信拉萨,要求拉萨不要和不丹开衅,否则拉达克将起兵援助不丹。于是,拉萨《查漠史办摘译·111·政权便决定发兵攻打拉达克。统率这支军队的是甘丹寺一位名叫“桑”(Tsang)的喇嘛。他属于蒙古族,十分精明,被认为是一名出色的统帅。离开寺院后,他在数天之内便率领拉萨军队进入了拉达克。听到这一消息,德雷南嘉十分忧虑。他立即准备了一支军队,派坚赞顿珠·龙布谢(rgyal一mtshan一d。n一grub一。n一p。一She)率领,前往迎战蒙古军队。双方在扎西岗和噶尔之间一处名叫杂玛丁(zhamarting)的地方发生激战。拉达克人大败,拉萨军队继续向拉达克挺进。大军临近列城时,国王弃城逃往巴兹古(Basgo)。到达巴兹古后,他立即开始加固巴兹古的堡垒。拉萨军队向巴兹古追击,德雷南嘉又逃往丁木岗(iTngmogang)堡垒躲避。喇嘛桑包围了巴兹古堡垒。巴兹古堡垒非常坚固,粮草充足,饮水亦可从堡垒内部获得。拉萨军队未能攻克这一堡垒,但拉达克军队也未能打破包围,赶走敌军。关于这次围困,不同的史书说法不一。有的说围困长达三年,有的说仅有六个月。在此期间,拉萨军队大肆抢掠。拉达克民众主要依赖农业,如果农业荒废一年,或没有收成,便无法度日。因此,上述关于围困时间的说法,多半是臆测之言。德雷南嘉无法驱逐拉萨军队,只好向克什米尔省长伊卜拉欣·汗(bIrhaimKhan)求援。阿拉姆吉尔派喀布尔和克什米尔军队去消灭入侵者,并派伊卜拉欣·汗之子菲达依·汗(iFdiaKhan)作为统帅,同喀布尔的诸汗王一起问西藏进军。得知这支军队到来的消息后,蒙古大军便解除了对巴兹古堡的围困,撤至巴兹古与奈摩(Nyemo)之间的贾格亚尔平原(aJrgyallPian)备战。双方在此发生激战。最后,拉萨的蒙古大军受挫,向后撤退,在战场上遗弃了大批盔甲和弓箭。克什米尔军队一直追击到毕图克村(siPtok),拉萨军队在此也未能守住,继续退往扎西岗。克什米尔军队没有穷追,拉萨军队看到无人追击,便在扎西岗停留下来。他们把寺院改成堡垒,在周围挖了一条壕沟,灌上水,然后安然地在堡垒内驻扎下来,等待克什米尔军队调动。该堡垒以寺庙的形式保存至今。克什米尔军队完成任务后,便从毕图克回师。国王德雷南嘉从丁木岗堡垒里出来,虔诚地向克什米尔军队统帅表示感谢。克什米尔的史学家声称,德雷南嘉于此时改信了伊斯兰教,其教名为阿基巴特·马茂德·汗`AiqbatMahmudKhan)。但拉达克的佛教史籍对此一字未提,拉达克的贵族则矢口否认。但德里王国的书信一直用这个名字。因此,不能认为这一事件完全是无稽之谈。其证据便是每年,或依据别的传说,每三年一次的进贡。进贡物品包括双色马18匹、察香18个、耗牛尾18条。作为回报,克什米尔的纳瓦布在恼舍赫尔(Nauhshar)给了拉达克王一块每年可收50袋大米的封地(Jagir)。只要克什米尔仍然是德里王国的一个省,这封地便继续存在。总之,在作了这些安排后,菲达依·汗便带着德雷南嘉之子泽热南嘉(J195一bar卜anmgyal)和几名贵族作为人质,载着战利品,回到克什米尔。这一事件发生于希吉来历109峨年即公元飞683年。由此,阿拉姆吉尔大帝建立了他对西藏的完全的统治。德雷南嘉同外国发生联系,并让他们干涉拉达克内政的这一举动,引起了拉萨极大。!12.中国藏学1999年第4期的不快。于是,拉萨的德瓦炯(Devajogn)即达赖喇嘛便派遣多巴寺的Koshok米邦旺布以全权代表身份前往拉达克,同德雷南嘉商谈。该喇嘛到达了丁木岗,随同的还有拉萨的另一些人士。喇嘛以宗教导师的身份劝说国王。他说,我们同种同教,克什米尔人和我们既不同民族。又不同宗教,如果你让他们进入自己的国家,后果将不堪设想,我们也会受到损害。因此,最好是我们共同来防备他们。过去发生的事就算了,我们保证将来不再进攻拉达克。作为回报,拉达克王必须承担防卫克什米尔边境的责任。国王答应说,如果克什米尔方向有军队向这里来,我负责阻止他们。关于布希米纳羊毛贸易,米邦旺布代表拉萨当局保证,纳里速古鲁孙,即羌塘所有的羊毛,除拉达克商人外,不卖给任何人。羊毛价格为每80涅嘎(6涅嘎一1英国西尔〔2,’)2卢比现金或实物。拉萨的民众把自己的羊毛卖给拉达克商人时,由拉达克人掌秤,但拉达克人无权指责拉萨人在羊毛中掺杂泥土、石头和水。在日土地区,除国王自己的商人外,不允许普通商人经商。凡从克什米尔来拉达克购买羊毛的商人,不得从毕图克前往羌塘,只能在这里交易,然后返回克什米尔。凡到羌塘购买羊毛的拉达克人,不得去克什米尔出售羊毛,只能在拉达克境内卖给克什米尔商人。由于喇嘛的宗教压力,国王不得不将整个纳里速古鲁孙地区交给拉萨当局,并表示这是给拉萨诸庙宇供奉灯油的贡奉。为了宗教,他无论如何都得承受这一损失。不过,他为自己保留了门士村。国王还要求在凯拉希山和玛旁雍错湖专门为他燃点油灯,喇嘛也答应了。神山便成为拉萨和拉达克王国间的新边界。该山位于达穆绰克村(DamChuk)附近。关于贸易关系,议定拉萨的官商每年赴拉达克一次,带去20驮茶叶。这些茶叶只卖给拉达克商人。官员依例向国王致送礼物。礼物计有绿茶2筒、锦缎7匹、拉萨的错毽2匹,以及哈达和拉萨的大喇嘛们颁发的圣物。拉达克国王每三年派遣一名代表赴拉萨大人那里,表示自己的信仰。这种代表在藏语中叫“洛恰”,即年贡使。年贡使依例向拉萨大人贡奉以下物品:金子10西尔贾奥(等于3衅托拉),q红花10两(等于35托拉),叶儿羌布6匹,旁遮普棉布1匹。洛恰在拉萨停留期间,其日常所需物品由拉萨大人免费供应。在拉萨王国境域内旅行时,可免费获得20头驮畜、10头耗牛、15匹马、3名仆役,以及他们自己所用马匹的草料,还有渡河用的船只和宿营所需的帐篷。驮队必须从一个统治者的首府走到下一个统治者的首府,以免洛恰在旅途上为更换驮队而奔波。在拉达克政权管辖范围内,拉达克王也须向拉萨的商官提供相似的特权。《查漠史》摘译.113.确定了这一协议后,米邦旺布便回到了拉萨。拉萨大人对他的这一政治功绩大为赞赏,赐给他三个村子的封地。这三个村子一直属于他任首脑的庙宇。就这样,德雷南嘉成了两大力量的附庸。他很好地应付着双方,直至莫卧儿帝国衰落。后来,同克什米尔的关系结束了。但在拉达克政权存在的日子里,同拉萨的协议一直得到了严格执行。后来,该协议由迪万〔绷哈里金德(iDwanHarichand)代表摩诃罗阁古拉伯·辛格(GulabSingh)于毗迄罗摩历189年额湿傅庚阁月(Asvayuaj)二日签订的协议代替,直至今日。德炯南嘉(一750一770)(伯,1729一1739;弗,1720一1740)尼玛南嘉(Nyima一了lamgya])之后,德炯南嘉(Deskyong一namgya])继位。他的统治有名无实,权力掌握在异母齐齐可敦(2525Khatun)手里。扎西南嘉(Trashi一nam-gyal)厂川在母亲帮助下,占有了穆尔贝克(Mulbekh)和普格尔(Phokar),以穆尔贝克为都,在山上建了一座宫殿,名马尔杜克堡(MaldukKhar)。该堡现已坍塌,但庙宇尚存。中国皇帝〔2了〕50HangiD〔绍’干二月八日给这位国王一份救书,其译文如下:谕达拉达克王德忠那木札尔曰:联抚绥万邦,敷锡众民。先前尔父呢玛那木札尔曾至诚为联之使臣康济靠〔川效力,故望尔亦能同联之使臣贝勒颇罗鼎3。一l同心协力,联必加奖贵,一如先帝。尔宜感恩。尔凡有所闻见,当速报明联之使臣贝勒颇罗鼎以闻。尔自边睡之地遣使进贡,并仰恳天恩,请求救书,实堪嘉奖。尔当惜遵尔父忠诚之道,兴扶佛法,恭顺职责,与联所遣之使臣贝勒颇罗鼎协同一致,至诚相助,毋得懈怠。联必界以殊荣。随赐尔黄、红、蓝色玻璃盘各一对,各色绸缎二十匹,白色玻璃花瓶一对,瓷碗二对,玻璃碗及盖单一对。无法查明康济鼎和颇罗鼎的身份,以及他们所负的使命。因为拉达克史籍对此没有提及,也无法调查了解。看来,在米邦旺布出使拉达克并达成协议之后,曾有一名官员驻于拉达克,类似于现在的政治代表,国王奉命须遵循该官员的意见。……(略)彭措南嘉(1770一1775)(伯,1739一1753;弗,1740一1760)德炯南嘉之后,本应由其长子萨炯南嘉(aSskyong一namgyal)继位,但王后弄权,又把事情搞糟了。王后设法让自己的儿子彭措南嘉(Puntsgo一anmgyal)当了国王,让长子当了喇嘛,进了海弥斯寺。彭措南嘉违反国家传统,利用其母亲的狡计而取得政权.但这并未给他带来多少益处。他的叔叔扎西南嘉(rTasih一anmgayl)统治着波里格,彭措南嘉只能管辖拉达克。扎西南嘉对民众十分残暴,对克什米尔商人也很严厉。彭措南嘉予以劝阻,但扎西南嘉对这种干涉十分反感,分歧遂而产生,关系逐渐紧张起来。拉达克上层对此十分恐慌,担心·114·中国藏学1999年第4期这种情况发展}下去,会引来克什米尔的入侵。因此,他们将情况报告了拉萨的大人。达赖喇嘛便命令卡托仁增才旺诺尔布(KathogRisdzin一tsewang一norbu)赶赴拉达克,去处理那里的问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 。仁增才旺诺尔布是一位干练的喇嘛,当时正在尼泊尔忙于修复一座佛塔。接到命令后,他径直从尼泊尔去了拉达克。到达噶尔时,经扎西南嘉和其他贵族协议,派遣赞斯格尔的伦布前去迎接,并向他报告了拉达克的情况。噶尔的统治者也派人陪同这位喇嘛。作了充分准备之后,他从噶尔启程,前往拉达克。在安莱,拉达克和波里格的两位王公和贵族都来拜渴喇嘛。众人议决,凡喇嘛所说,均须执行。喇嘛命令说,今后不应为继承问题发生争端,国王的长子为王位继承人,其弟弟均应去毕图克和塔克塞(Thakse/Taktze)寺院当喇嘛,决不可将王国在两兄弟之间平分,亦不可剥夺长子的继承权而把王国交给弟弟。喇嘛的决定没有偏袒任何人,但执行时考虑到赞斯格尔是一个边境地区,该地若无人治理,边境便无法保卫。因此,赞斯格尔的国王以保留为好,由他负责保卫边境。至于汉斯戈(Hansko)国王,喇嘛说,这无足轻重,不必干涉。关于扎西南嘉,也没有特别说什么。鉴于他至今仍统治着波里格,当时可能是这样决定的:既然他在那里统治了一生,在他晚年时羞辱他显然不妥,还是让他干下去吧。因此,扎西南嘉一直统治着前波里格。因为他没有子嗣,他死后,波里格仍并入拉达克。萨炯南嘉(2775一780)对于彭措南嘉来说,喇嘛提不出任何借口。这位倒霉的国王只好遵照喇嘛的决定放弃王位。他的兄长萨炯南嘉被从海弥斯寺召回,成为拉达克国王。废王和他的母亲得到了拉达克王宫的一半财物,搬到萨克迪(Sakti)宫居住。萨炯南嘉的大王后诺增旺莫(Norzin一wangmo)是洛〔3,〕地方的人,她生了长子才旺南嘉(Tsewang一namgyal)。此后,历史上再无关于她的记载。后来,萨炯南嘉又娶了贡佐公主(K。nzom一rgyalmo)。当他在海弥斯寺隐居时,这位公主随侍在侧。其王子米邦才旦坦莱斯(MIPham一stewagn一htenles)即生于该处,并成为该寺的喇嘛。作为喇嘛,他名为米邦坚白土多多吉(Mipham一vjam一dpal一mthu一stobs一:do一rje),他后来进展甚大,给寺庙带来极大益处。他还有一个兄弟,在医学方面十分著名,后死于拉萨。他还有一个妹妹。由于喇嘛仁增才旺诺尔布的仲裁,萨炯南嘉登上了王位,但他统治时间不长。〔3’〕……(略)喇嘛仁增才旺诺尔布的命令,其副本分送拉达克、穆尔贝克和赞斯格尔诸王,一份放海弥斯寺存档。后来,他便回拉萨去了。注:〔l〕本节译自《查漠史》第一部分第四章。该章收人了有关条约、协议等10件材料。其中第9件“拉萨的商官与拉达克的年贡使”的内容与1684年拉达克王德雷南嘉与西藏的协议有关。《查漠史》第一部分前言在提到有关文书材料来源时明确说明,“关于拉萨的商官与年贡《查漠史》摘译115使的古老行为的备忘录,是用拉达克王索南南嘉的文书编写的,但不知道现在执行的情况如何”。显然,该材料并非条约或协议原文,也不是抄件,而是《查漠史》作者编写的备忘录。从材料的行文与内容来看,也正是对商官与年贡使交流情况的记述。从作者写作的情况看,作者并未见过协议的原文或抄件(如果有的话)。否则,作者无疑会将其列入《查漠史》中鉴于此材料的内容不无参考价值,故将其译出,供学者们参考。另外,与此相关的事件虽发生于拉达克王德雷南嘉时期,但与拉达克以前的几任国王江央南嘉、德格南嘉、德丹南嘉时期的历史密切相关,其影响更及于德雷南嘉之后的萨炯南嘉和彭措南嘉时期,故将《查漠史》第三部分“拉达克史”第四、五两章的有关部分一并译出。《查漠史》作者曾任查漠一克什米尔土邦官员,其立场明显倾向于查漠统治者,行文、用词均带有其倾向性与局限性,望读者注意〔2〕此处所述与下文及正文德雷南嘉部分所述均有出入。下文为一,。西尔贾奥一3去托拉’,;德雷南嘉部分称所贡金子为“,。西尔贾奥,合30{托拉,,另,弗兰克所著《西部西藏史》称金子重量为30克,伯戴克著《拉达克王国努则称金子重量为`’IOrhur一zhos(一tola、)”按,“西尔”(ser)为印度重量单位,1西尔合80托拉,此处之“西尔”可能是误写。关于.`西尔贾奥”(Serjao),词典上查无此词,《查漠史》第三部分“拉达克史”第四章称其是一种重量单位,与当时的10枚印度银币相当,但未说明为何种银币。.`托拉”为印度金、银重量单位,!托拉合l[.7克thur一zhos当是其藏译“两’`(sang)和下文的“涅嘎”(Niagha)均为藏制。〔3〕据弗兰克《西部西藏史》,红花重量为“10个重量单位”(tenweights),伯戴克《拉达克王国》则称`1osran(ounees)”〔4〕“i茜”(Man),亦译“芒特”(Maund),印度重量单位.其重量因地而异。今巴基斯坦法定重量为l满合37.3公斤已〔5〕一种棉布。下文“加兹”为印度、波斯的一种长度单位,l加兹约合3英尺沁〕旧译藏王,这里指摄政夕〕据乌尔都文转写,待考〔8〕指驻藏大臣〔的为一种有花的丝织品。〔飞的以下内容,有关江央南嘉至德丹南嘉部分译自“拉达克史”第四章,其余部分译自第五章。删节部分以“……(略)”表示厂1门这是伯戴克在《拉达克王国》和弗兰克在《西部西藏史》中列出的拉达克诸王年代,附注以供参阅。下同〔一2〕江央南嘉统治时期,拉达克和巴尔蒂斯坦(Baltlstan)即小西藏(Tibet一卜khord)发生了一场战争拉达克方面大败,损失惨重,江央南嘉被迫求和由于小西藏统治者阿里·谢尔·汗(lAiSherKhan)的目的不在干占领拉达克,故答应了求和的要求。江央南嘉把女儿嫁给了阿里·谢尔·汗,但后者仍将他带回斯卡杜。后来,萨兰克尔(salangKhar)罗阁叶护谢尔·加齐(SherG血z,)把女儿格亚尔可敦(GyalKhaut。)嫁给了江央南嘉,但规定将来须由格亚尔可敦所生之子继承王位。江央南嘉答应了这一条件。随后,他在叶护谢尔·加齐的帮助下被释放,回拉达克继续为王。〔!3〕据乌尔都文转写。Mort可能是印地/乌尔都语词,意为“偶像”cho一rin一p。一。hc一mort疑指佛像。·116·中国藏学1999年第4期〔14〕疑指《五部遗教》。〔15〕僧格南嘉之母为穆斯林。〔16〕据乌尔都文特写,疑为Lowo。〔17〕图尔塞克尔即哈伯罗河谷上部。德丹南嘉与统治该河谷下部的哈德姆·汗(HatamKhan)合谋,攻占图尔塞克尔,瓜分其地。由此又引起了同斯卡杜罗阁沙·穆拉特(ShahMurad)的战争。〔18〕莫卧儿王朝时期地方最高行政长官的封号,后为英国殖民者颁给印度伊斯兰教封建领主和贵族的称号。〔19〕《查漠史》作者,特别是莫卧儿时期的学者,常常把拉达克称作“西藏”或“大西藏”,而将我国西藏称为“拉萨”或“真正的西藏”。〔20〕呼图白,伊斯兰教于星期五举行聚礼时的布道,布道者须称统治者之名.并为其祝福。〔21〕“呼图白”的宣讲者。〔22〕此处仍应指拉达克,但所述范围与行程又过于宽广。〔23〕地名,在印度拉贾斯坦地区。〔24〕可能指磅。〔25〕官职名。〔26〕为德炯南嘉的异母弟,系齐齐可敦所生。〔27〕此处皇帝二字原文为波斯文shahanshah。〔28〕据乌尔都文转写。oS不知何解,待考;HangiD疑是汉文“皇帝”经辗转翻译而成之不准确音译。据查,这位皇帝应为清高宗。《高宗实录》卷六十二载,乾隆三年二月丙戍,即1738年二月初四,驻藏侍郎杭奕禄等奏报拉达克王德忠那木札尔进表贡物一事,“奏入。命赐德忠那木札尔救书一道,加赏缎匹、瓷器有差”。此处所载,当即是该救书译文。〔29〕乌尔都文拚写为Khanchan,当为康济湘一名之不完整音译。〔30〕乌尔都文拼写为PaliFolawa或PaliFolada。〔31〕转写为Lo,疑为Lowo。〔32〕有的著作甚至未将萨炯南嘉作为国王列出,继彭措南嘉之后即为才旺南嘉。[本文责任编辑黄维忠]译者陆水林中国国际广播电台乌尔都语部译审。(北京100040)
本文档为【_查谟史_摘译_陆水林】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_225243
暂无简介~
格式:pdf
大小:690KB
软件:PDF阅读器
页数:11
分类:
上传时间:2017-10-07
浏览量:98