首页 东汉《白狼歌》是越人歌谣

东汉《白狼歌》是越人歌谣

举报
开通vip

东汉《白狼歌》是越人歌谣 34 · 壮学 研究 东汉 《白狼歌》是越人歌谣 黄懿陆 【提 要】本文从益 、邛都箕地百姓的语言为越语着手,论进了益 刺史朱辅搜集翻译 《白狼歌》 的地点在越人村寨 白猿歌》一共三首,44句,共 l76字 用当今云南壮族沙支系 (自称 布越”、 “布像 ’、 布雅依”,简称 “越”)的语言比较,其社语汉记,其音和东汉许一填 《说文肛字》的语音反切, 和中华书局 1999车出版的 《汉字古夸音表》中古音拟构,语音上极为一致;壮语意思和原音汉译比较, 不仅字字可解,且44句中有34句咀壮语意思与...

东汉《白狼歌》是越人歌谣
34 · 壮学 研究 东汉 《白狼歌》是越人歌谣 黄懿陆 【提 要】本文从益 、邛都箕地百姓的语言为越语着手,论进了益 刺史朱辅搜集翻译 《白狼歌》 的地点在越人村寨 白猿歌》一共三首,44句,共 l76字 用当今云南壮族沙支系 (自称 布越”、 “布像 ’、 布雅依”,简称 “越”)的语言比较,其社语汉记,其音和东汉许一填 《说文肛字》的语音反切, 和中华书局 1999车出版的 《汉字古夸音 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 》中古音拟构,语音上极为一致;壮语意思和原音汉译比较, 不仅字字可解,且44句中有34句咀壮语意思与原汉译意吕相同或近似 葬中第一首14句,相同和近似 的 】3句;第二首 14甸,相 同和近似 的 9句 ;第 三首 l6句 .相 同和近似 的 11句 在词 汇上 ,垒 文 44 甸,奎邻保留着越人 口语的原生词.与今天壮语的基奉词汇一致 在语法上,既有包含主语、谓语、箕 语的 句子 关于阅读的唯美句子关于古风的唯美句子执行力的经典句子鼓励人努力奋斗的句子用沉默代替一切的句子 ,也有只包含主语、谓语的句子,其修饰成分的坷汇,则中一0词在前,修饰词在后,符合壮语 语法的特殊现象 全文翻译出来,天然凿成,辉热一体,是地地道道的越人歌谣一 【关键词】《白报歌》 越人 歌谣 【作 者】黄懿陆,云南省政协研究室 昆明,65003【 【中图分类号】卜l2【s 【文献标识码】A 【文章编号】】004—454X (2001)03—0034 01 7 《白狼歌》 一共 3首,44句.共 176字,载于 《后汉书·西南夷列传》 该书 《律都传》说 : ”永平中,益州刺史梁国朱铺好立功名,慷慨有大略,在卅I数岁,宣示汉德,怀远夷。自汶山以 . 前世所不至,正朔术加。白浪、檠木、唐故等百余国,户百三十余万,口六百万以上,举种奉贡, 称为臣仆。辅上疏日:‘⋯ 今白狼王唐蕞等慕化归义,作诗三章。路经邛衅大山零高坂,峭危蝮 险,百倍歧道.强身老幼,若归慈母。远夷之语,辞意难正,草木异种,写兽殊类。有犍为郡椽田 恭与之习押,颇晓其言,臣辄令讯其风俗,译其辞语 今遣从事史李陵与恭护送诣阙,并上其乐 诗。⋯⋯’帝嘉之,事下史官.录其歌焉 ” 由于 《白狼歌》经田恭译成汉语,且列少数民族语音于每句汉语之后,不知曲调,故又叫 《l j 狼歌诗》,兹 录于下 : 《远夷乐德歌诗》日:“大汉是治 (堤官隗构),与天合意 (魏昌逾糟)。吏译平端 (阿驿刘脾 , 不从我来 (旁奠支留) 闻风向化 (征衣随旅),所见奇异 (知唐桑艾) 多赐缯布 (邪毗缮 J,甘 美酒食 (推潭仆远) 吕乐肉飞 (拓拒苏便).屈申悉备 (局后仍离)。蛮夷贫薄 (偻让龙洞 ,无所 报嗣 (奠支度由) 愿主【乏寿 (阳洛僧鳞),子孙昌炽 (莫稚角存) ” 《远夷慕德歌诗》日:“蛮夷所处 (偻让皮尼),EtA之部 (且交陵悟)。慕义向化 (绳动随旅), 归日出主 (路旦拣洛) 圣德深恩 (圣德渡诺),与人富厚 (魏菌度洗)。冬多霜雪 (综邪流藩),夏 多和雨 (傩邪寻螺) 寒温时适 (藐浔泸漓).部人多有 (菌补邪推) 涉危历险 (辟危归险),不远 万里 (奠受万柳)一去俗归德 (术叠附德),心归慈母 (仍路孳摸1。” 《远夷怀德歌诗》日:“荒服之外 (荒服之仪),土地接崎 (犁籍伶伶)。食肉衣皮 (咀苏邪犁). 不见盐谷 (奠砀粗沐)一吏译传风 (罔译传微),大汉安乐 (是汉夜拒)。携负归仁 (踪优路仁)。触 冒险陕 (雷折险龙) 高LU岐峻 (伦狼藏幢),缘崖磕百 (挠路侧禄)。木薄发家 (息落眼淫),百宿 到洛 (理历髭洛)。父子同赐 (捕茁菌毗),怀抱匹帛 (怀稿匹漏)。传告种人 (传室呼救),长愿 臣仆 (陵 阳臣仆 ) ” 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民族研究 2001年第3期 (总第65期) 一 、 为什么用百越语言翻译 《白狼歌》 新中国成立前后,曾有不少学者对 《白狼歌》本语进行研究,有的举若干倒句,有的对单个字 考释,有的或译一段,均不见全文顺畅的考释和翻译,故而有 《白狼歌》本语为纳西语、西番语、 爨说诸论。但均无全文浑然一体,且汉语与 《白狼歌》母语相趋一致的结论 笔者认为,研究滇国 与滇文化,如果背离了滇国主体民族是百越民族这一基本的历史事实,滇国历史 七的很多疑点是解 释不清楚的,滇国之名是这样,益州之名也是这样。现仅就使用百越民族语言解释 《白狼歌》作如 下阐述 : 第一,《白狼歌》系益州刺史朱辅收集,其收集地点在邛崃大山。而晋人李膺作 《益州记》时. 讲述邛都县 (今西昌)故事时,所引的当地百姓语言,即为古代越语:“汝头那忽戴鱼 (在田边深 潭里死去 r)”。近2000年前的语言,用今天的壮语一解就破,类似语言在今壮族口语中传诵不衰 第二,《自狼歌》源于越人居住的寨子。《后汉书·西南夷·l箨都传》说 “路经邛崃大山零高坂,” 此 “零高坂”即寨名。“零高”的壮语意思为 ”驼背”。“零”,“背”也;“高”,”弓”也.合之释为 “驼背” 现壮族称 “驼背”仍呼之为 “零高”。其次,”零高坂”之 “坂”,即今壮旅呼之为 “曼 的寨子。“坂。’系 ”曼”的近音;“零高坂”是当地越人的称谓,意思为 “驼背寨 ..其地 “峭危峻 险,百倍歧道”,寨因地势取名。潘其旭先生在 2001年第 1期 《广西民族研究》发表 《从地名比较 看壮族与泰旗由同源走向异流》一文认为:因越人把居住之村落称为 “板 (坂 或 “万 (曼 , 则被汉人称为 “蛮”:《史记t吴太伯世家》:”蛮亦称越”,就是这个道理:故知 《后汉书》记的是越 人 口语。 第三,《白狼歌》,其 白”,音同壮族、布依族的“ ”,雯人的 ”凳”,为百越民族自称; 狼”办即 《蛮书》中夷人 “谓各为浪”之 “浪”的同音异写 今在壮语中作 “山谷 、“山鼻”、”箐于”、“坝 子”解释。白狼,直译为 “山谷中的焚)人”;《白狼歌》则直译为 《山谷越人歌》 《白狼歌》 一共 44句,用壮旗语言句句可解;《白狼歌》共 176个字,其拟构的中古音与壮语发音几乎一致.且存 在大量的壮语词汇 其语法 语序亦是壮语的固定语法和词序。《自狼歌》,其实就是住在山谷埋的 越 人的歌谣 。 二、《白狼歌》的中古音拟构 《白狼歌》系东汉时期的少数民族歌谣,文字上我们以云南大学出版社 1998年出版、方国瑜主 编的 《云南史辫丛刊》第一卷的记录为蓝本;语音的中古音拟构以美国密支根大学教授李珍华、厦 门大学中文系副教授周长楫编纂,中华书局 1999年出版的 《汉字古今音表》(简称 《音表》j为依 据,参照东汉许慎编著的 《说文解字》(简称 《说文》),所拟构的中古音皆取自 《音表》 为行文解 说方便,三首 《白狼歌》除用标题区分外,句子一律顺序排列如下: 1.《远夷乐德歌诗》原音汉记拟音 第 1句:堤:《说文》“丁礼切”;《音表》“都奚”切,标中古音为 “tiei”, 官:《说文》“古丸切”,《音表》亦同。标中古音为 “kuan”。 隗:《说文》“五皋切“;《音表》”五罪”切,标中古音为 ” oi”。 构:《说文》“占后切”,《音表》“古侯”切,标中古音为”kau”: 第 !句:魏:《音表》“鱼贵”切,标中古音为 “Owai”。 昌:《说文》“尺良切”,《音表》亦同,标中古音为 “mhrao” 逾:《说文》“羊朱切”,《音表》亦同,标中古音为 jiu”。 糟:《说文》“作曹切”,《音表》亦同,标中古音为 “tsau”。 第3句:罔:《音表》“文两”切,标中古音为 “miwarj”。 译:《音表》“羊益”切,标中古音为 “ iek”。 维普资讯 http://www.cqvip.com · 36 · 壮学 研究 刘:《音表》“力求”切,标中古音为 “l诗u” 脾:《说文》 并弭切”;《音表》”傍礼”切,标中古音为 “ e”。 第4甸 旁:《音表》“步光”切,标中古音为 “hang” 莫:《说文》有 “莫故切”和 “慕各切 ;《音表》“慕各”切。取 “慕各”切,标中古 音为 ”mⅡl【1,。 支:《说文》“章移切”,《音表》亦同,标中古音为 “t 留:《音表》“力求”切,标中古音为 ”liou” 第 5句:征:《说文》“陟陵切”;《音表》“诸盈”切,标中古音为”td~.rj” 衣:《说文》“干希切”,《音表》亦同,标中古音为 “诗i”。 随:《说文》“旬为切”,《音表》亦同,标中古音为 “ziwe”。 旅:《音表》“力举”切,标中占音为 1.0” 第 6句:知:《说文》“徒离切”,《音表》亦同,标中古音为 “雠”。 唐:《说文》“徒郎切”.《音表》亦同,标中古音为 “dax3” 桑:《说文》“息郎切”,《音表》亦同,标中古音为 “ ”。 艾:《说文》“五盖切”.《音表》有 “五盖”和 “鱼肺”切.取 “五盖”切.其中古音 为 “ua_Il。 第7句:邪:《说文》“以遮切”;《音表》有 似嗟”切和 “以遮切”,此取 “似嗟“切,《音 表》标中古音为 “zin”。 毗:《音表》作 “房脂”切,标中古音为 “bi”。 堪:《说 文》、《音 表》皆无 此 字,据 《说 文》“l甚”、“堪”、“斟”等带 “甚”的 字,皆从 “甚声”,取 “堪”为 “甚”,而 《白狼歌》与之对应的 “缯”,应视为 “缮”的谐音,故 “维”取 “甚”音.大致不会错,则其中古音依 《音表》拟构 为 “son”。 埔:《说文》、《音表》皆无此字,而 “逋⋯ ‘罐⋯ ‘哺”,《音表》皆作 “博孤”切,标 中古音为 “pu”;“蒲”,“酉 、“莆”、“脯”,《音表》均为 “薄胡”切,标中占音 为 “bu” “埔”取 “博孤”切.音 “Pu” 第 8句:推:《说文》“他回切”,《音表》有 “他回”和 “尺佳”切,取 “他回切”,《音表》标 中古音为 “tbuoi”。 潭:《说文》“徒含切”,《音表》亦同,标中古音为 “doin” 仆:《说文》 “芳遇切”,《音表》有 “芳遇”和 “敷救”切。取 “芳遇”切,《音表》 拟中古音为 “ph;u”。 远:《说文》 “云阮切” 《音表》有 “于愿”和 “云阮”切,取 “云阮”切,《音表》 拟构中占音为 “Yiw锄” 第9句:拓:《说文》 “⋯⋯陈、宋语。从手,石声。⋯⋯拓或从庶⋯⋯” 邵臻 《群经正字》 “ ⋯ ⋯ 子史多以拓为开拓之拓”。《说文》有 “拓⋯⋯陈、宋语”之说,《方言》卷 一:“摭.取也。陈宋之问日摭。”从庶:《段注》日:“石声、庶声皆古音五部”。 依汤可敬教授编注 《说文解字今释》:“石上古属铎部,庶属鱼部。鱼铎对转”~ 则,拓为开拓之’拓”的读音:“t6o“。《音表》作 “他各”切,读 “thak”。 拒:《音表》作 “其吕”切,标中古音为 “g/o” 苏:《音表》作 “素姑”切,标中古音为 “su”。 便:《音表》有 “婢面”、“房莲”两种切音,取 “婢面”切,标中古音为 “bien” 第 lI)句:局:《说文》“渠绿切”;《音表》“渠玉”切,标中古音为 “ wok 。 后:《说文》“胡口切”,《音表》亦同。标中古音为 “ 。u” 仍{《说文》“如乘切”,《音表》亦同,标中古音为 “tia9“。 离:《说文》“吕支切”,《音表》亦同。标中古音为 “1ie” 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民旗研究 2001年第3期 (总第65期) 第 ¨ 句:偻:《说文》“力主切”;《音表》有 ”落侯”和 “力主”切,取 “力主”切,标中古 音为 “liu” 第 12句 第 13句 第 l4句 让:《说文》“人漾切”;《音表》“人样”切,标中古音为 ” 。 龙:《音表》作 “力钟”切.标中古音为 “ w∞”。 洞:《说文》“徒弄切”,《音表》亦同,标中古音为 “dug”。 莫:《音表》“慕各 切,标中古音为mctk 支:《说文》“章移切”,《音表》亦同,标中古音为 “t。 。 度: 说文》“徒故切“,《音表》亦同,标中古音为 “du” 由:《音表》”以周”切,标中古音为 ”]iou”。 阳:《说文》“与章切”.《音表》亦同,标中古音为 ”j均 ” 。 洛:《说文》、《音表》均作 “卢各”切,标中古音为 “lak”。 缯:《说文》”疾陵切”,《音表》亦同,标中古音为 “dzfaro” 鳞:《说文》“力珍切”;《音表》“力膺”切.标中古音为 “liao” 莫:同第 J3句,其中古音为 rncek”。 稚:《音表》 直利”切.标中古音为 “di”。 角:《说文》“古岳切”, 音表》亦同,标中古音为 “k加” 存:《说文》“徂尊切”,《音表》亦同.标中古音为 “dzuon”: 2.《远夷乐德歌诗》原音汉记拟音 第 J5句:偻:同第 1】句之 “偻”:其中古音为 “1iu” 让:同第 J1句之 “让”;其中古音为~iar3”。 皮:《说文》“符羁切”.《音表》亦同.标中古音为 “hie” 尼:《说文》“女夷切”,《音表》亦同,标中古音为 “n-”。 第 16句:且:《说文》”千也切”,《音表》“七也”切,标中古音为 “tshfa” 交:《说文》”古爻切”;《音表》“古肴”切,标中古音为 “kau” 陵:《说文》“力膺切”,《音表》亦同,标中古音为 “liao”。 悟:《说文》“五故切”,《音表》亦同,标中古音为 “日u” 第 17句:绳:《说文》“食陵切”,《音表》亦同,标中古音为 “d乐 ”。 动:《说文》“从总切”,《音表》“徙拖切”,标中古音为 “duo”。 随:《音表》“旬为”切,标中古音为 “zlwe”。 旅:《说文》“力举切”,《音表》亦同,标中古音为 “1f。”。 第 J8句:路:《说文》“洛故切”;《音表》亦同,标中古音为 “ ’。 旦:《说文》“得案切”;《音表》“得按“切,标中古音为 “tak”。 拣:《音表》”古限”切,标中古音为 “kmn” 洛:同第 13句 “卢各”切,其中古音为 “lak”。 第 J9句:圣:《音表》“式立”切,标中古音为 “口-锄 。 德:《音表》“多州” ,标中古音为 “t0k” 渡:《说文》“徒故切”,《音表》亦同,标中古音为 “du”。 诺:《说文》“奴各切”,《音表》亦同,标中古音为 “neck” 第 20句:魏:同第 2句 “鱼贵”切,标中古音为 “ .vai”。 菌:《音表》”渠殒”切,标中古音为 一glue n” 度 洗 第 2 J句:综 邪 《音表》”徒落”切,标中古音为 “dak”。 《说文》“先礼切”;《音表》有 ”苏典”和 ”先礼”切。取 “先礼”切,其中古 音 为 “siei“ 《音表》“子宋”切,标中古音为 “tsuoi3” 同第7句 “以遮”切,其中古音为 “Fa'’。 维普资讯 http://www.cqvip.com 壮学研究 第 22旬 第 23句 第 24句 第 25 l,廿|:辟 巳 归 险 第 26句 :奠 赏 月 柳 第 27句:术 叠 附 德 第28句:仍 路 摸 《音表》“力求”切.标中古音为 “liau”。 《说文》”甫烦切”.《音表》亦同,标中古音为 “piwen”。 《说文》“在各切”,《音表》亦同,标中占音为 “dzak” 同第 7句 “似嗟”切,其中古音为 ”z 《说文》“徐林切”,《音表》亦同,标中古音为 “zi m”。 《音表》“落戈”切,标中古音为 “1u。”。 《音表》“亡裙”切,标中古音为 ”miau” 《音表》“徐林”切,标中古音为 ”z m” 《音表》“落胡”切,标中古音为 “lu” 《音表》“吕支”切,标中古音为 “l 一 同第 2O句 “渠殒”切.其中古音为 “面l n”。 《说文》“博古切”,《音表》亦同,标中古音为 “Pu” 同第2l句 以遮”切,标中古音为 “ ”。 同第8句.取 “他回”切,其中古音为 “thu。t” 《说文》“必益切”;《音表》有 “必益”、“芳辟”、“房益”切 取 ”必益 切 标 中古音 为 pick” 《说文》“鱼危切”;《音表》”鱼为 切,标中古音为 ”raiw ” 《说文》“举危切”:《音表》”举韦”切,标中古音为 “kiwoi” 《说文》 虚检切”,《音表》亦同,标中古音为 “hi£n ”。 同第4句,取 慕各”切,标中古音 “n10k" 《音表》“殖酉”反切 , 标 中古音为 “蕊0_『. 《音表》有 “奠北”和 “无贩 切,取 “无贩”切,标中古音为 “miwe ” 《说文》“力九切”;《音表》亦同,标中古音为 “liau”.. 《音表》“食聿”反切,标中古音为 “dgiu t” 《音表》“徒协”反切,标中古音为 “dieu” 《说文》“符又切”;《音表》“符遇”切.取 《音表》拟构申古音 “bi ” 《说文》“多则切”.《音表》亦同,标中古音 “t诗k” 《说文》“如乘切”,《音表》亦同,标中古音为 “ ∞”。 同第 18句,取 《音表》“洛故”切,标中古音为 “1 ” 《说文》“子之切”,《音表》亦同,标中古音为 “tsi。”一 《音表》“莫胡”切,标中占音为 “mu”。 3.《远夷怀德歌诗》原音汉记拟音 第 29句 第30句 第 3I句 《说文》“呼光切”,《音表》亦同,标中古音为 huara”: 《说文》“房六切”,《音表》亦同,标中古音为 “b[uk” 《说文》“止而切”,《音表》亦同,标中古音为 ”t0i。”。 《说文》”鱼羁切”,《音表》亦同,标中古音为 “日 ” 《说文》“郎奚切”,《音表》亦同,标中古音为 “1 ’。 《说文》“秦昔”切,《音表》亦同,标中古音为 “dzi k” 《音表》“良刃”切.标中古音为 ”1i∈n”。 同上,其中古音为 “I话n” 《说文》“慈吕切”;《音表》“子与”切,取 《音表》之中古音为 “t 同第9句,其中古音为 ”su”。 同第 7句 “似嗟”切,其中古音为 ”zia”。 同第 30句,其中古音为 “1iei”。 第32句:奠:同第 4句,取 “莫故切”,其中古音为 “m。k”。 流 藩 稚 邪 寻 螺 藐 浔 泸 漓 菌 补 郛 推 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民族研究 2001年第 3期 (总第65娟1 第 33句 第 34句 第 35句 第 36句 第 37句 砀: 说文》“徒浪切”,《音表》亦同,标中古音为 “dao” 粗:《说文》“阻古切”:《音表》有 “徂古”和 “仓胡”切,取 ”阻古”切.《音表》 拟构中古音为 “dzu”。 《说文》“莫 切”,《音表》亦同,标中古音为 “muk” 同第3甸 “文两”切,其中古音为 “rniwaO” 同第3句 “羊益”切,其中古音为 “jiek” 音表》“直恋”切,标中古音为 “doiwsn”。 翻 文》“无非切”《音表》亦同.标中古音为 ‘‘miwai”c 《说文》“承旨切”;《音表》“承纸”切,标中古音为 “和”。 《说文》 呼肝切”,《音表》亦同,标中古音为 “han”。 《说文》“羊谢切”,《音表》亦同,标中古音为 “jia” 《音表》“其吕”切.标中古音为 “gio : 《音表》“作冬“切,标巾古音为 “ts{loiJ” 《说文》“于求切”,《音表》亦同,标中古音为 bu一一 从第28句 “落故切”,其中古音为 “lu”。 《说文》“如邻切“;《音表》亦同,标中古音为 一(j n” 《说文》“鲁回切”.《音表》亦同,标中古音为 “luoi”。 《音表》 旨热”切,标中占音为 “t口i0t”。 同第 25句 一虚检切 ”,其 中古音为 “hi~rn” 《音表》 力钟”切,标中古音为 “]iwota”。 《说文》为 “刚屯切” 汤可敬教授在岳麓书社出版的 《说文解字令释》巾说: 田”乃 “力”之误。如此,刚 《音表》“力襻”叨与 《说文》相同,标中古言 为 “】iu n”。 狼:《音表》“鲁当”切.标中古音为 “l q"。 藏:《音表》有 “徂浪”和 “昨郎”切。此取 “徂浪”切, 《音表》标中古音为 “dzaO”. 幢:《音表》有 “宅江”和 一直绛”切,此取 “宅江”切.标中古音为 “dorj” = 第 38句:扶:《说文》“防无切”.《音表》亦同,标中古音为 “biu” 路:同第 18句,取音表 “卢各”切.其中古音为 “l 1(1'。 侧:《音表》“阻力”切,标中古音为 “t.[iak 。 禄:《音表》“卢谷”切.标中古音为 “luk” 第 39句:息:《音表》“相即”切,标中古音为 “siak”。 落:同第 18句.取 “卢各”切,标中古音为 “lak” 服:《音表》“房六”切,标中古音为 “ u1(''。 淫:《说文》“余藏切 ;《音表》“余针”切,标中古音为 “]i6m” 第4O句:理:《说文》“良止切“;《音表》“良士”切.标中古音为 “1诗“ 历:《说文》”浪击切”;《音表》“郎击”切.标中古音为 “]iek” 髭:《音表》“即移”切,标中古音为 “c如“ 洛 :同第 l3句 “卢各”切 ,其中古音为 “]ak”: 第4l句:捕:《说文》“薄故切”,《音表》亦同,标中古音为 “bu“。 苣:《说文》认为 “从草.臣声,稹邻切”;《音表》“臣”字亦作 “植邻“切.标巾 古音为 “7;i6n”。 菌:同第 20句 “渠殒”切.《音表》标中古音为 ”glu~n” 毗:从第 7句 “房脂”切,《音表》标中古音为 “bi” 沫 罔 译 传 微 是 汉 夜 拒 踪 优 路 仁 雷 折 险 龙 伦 维普资讯 http://www.cqvip.com · 40 壮学 研究 第 42句 :怀 稿 匹 漏 第 43句 :传 室 Ⅲ 敕 第44旬:陵 阳 臣 仆 《说文》“户乖切”,《音表》亦同,标中古音为 “,c*-ai”。 《说文》“古老切”,《音表》亦同.标中古音为 “kau”。 《说文》“普吉切”,《音表》“譬吉”切,标中古音为 “ph讵t”。 《说文》“卢后切”;《音表》“卢侯”切,标中古音为 “lau”。 《说文》“直恋切 ,《音表》亦同.标中古音为 “doiwcn”。 《说文》“式质切“,《音表》亦同,标中古音为 “ t” 《说文》“户吴切”,《音表》亦同,标中古音为 “ u”。 《说文》”耻力切”,《音表》亦同,标中古音为 “[hiak” 同第 16句 “力膺切”,其中古音为 “liol3” 同第 13句 “与章切”,其中古音为 ”jial3” 《说文》“植邻切”,《音表》亦同,标中古音为 “z~ifin”。 《说文》“蒲沃切”;《音表》有 “芳遇”和 “敷救”切,取 “敷救 切 《音表》 标中古音为 “phiau”。 三、原音汉记与壮语汉记本音比较 当我们知道榫都其地多系越人,排除 《白狼歌》系藏缅语言传统影响,开始用云南壮族沙支系 (自称 “越”、”布越 、“布依”、“布雅依”,与依支系比较时,简称 “沙”)的语言 (间或有云南壮 族依支系简称 “依 语音)比较审读 《白狼歌》时,发现二者之问的语音几乎一致: 1.《远夷乐德歌诗》 第 1旬 第 2句 第 3旬 第4句 第 5旬 第 6句 第 7旬 第 8句 第 9句 第 l0旬 第 1l旬 原音汉记拟构 官 隗 kuctn 0 昌 逾 tehiar3 Jiu 驿 刘 1iau 莫 支 mdk tere 衣 随 唐 桑 ddq q 毗 堪 潭 仆 doin Phiu 拒 苏 gto SU 后 仍 t0u tia9 让 龙 堤 ti55 谁 ffoi~1 罔 vay 奔 pailj 菌 壮语汉记本音拟构 龙 斗=蚕僚 比 偻 旅 艾 不 宣 宾 离 洞 谁 越 偻=:童杰_蓦随 2 3 _ 一 桑 设 米 罗 能 官 当 译 耶 砀 比 当 拒 后 人 杰 邪 堆 一 . _垂 构_委槽~脾 留‰旅 艾咖埔 远 便 离 洞 堤.㈣魏州罔吣旁 征1喜知麻邪 推 拓 局 偻 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民族研究 2001年第 3期 (总第 65期) ·4l 第 l2 第 13 第 14 2 liu i卸 I~wcSd du13 旬 莫 支 度 由 mdk teie du iiou 句 阳 洛 缯 鳞 ji硼 lak d 3q l 旬 莫 稚 角 存 mak di kcs3 dzuo~ 《远夷慕德歌诗》 第 15旬 第 16句 第 17旬 第 l8句 第 19旬 第 2O旬 第 21句 第 l22旬 第 23句 第 24旬 第 25句 第 26旬 第 27句 第 28旬 3.《远夷怀德歌诗》 原音汉记拟构 原音汉记拟构 第29句 荒 服 之 munD biuk t面a 仪 e rou” _iu3 R d对 盂 室 东 偻 n1 33 do POU孙 罔 洛 菌 鳞 v ro2 ㈨ ri ’ : 盂 杰 各 存 mard3 t ko3 fo:n 偻 1 ^ rouJ 歇 jet 。 绳 SO~I55 隆 11 。U 壮语汉记本音拟构 壮语汉记本音拟构 荒 服 杰 ac4 fuk tGe3 尼 古 旅毫弓洛 洛”I。礼 曼二矗螺 清 勒 险 偻 蒋 美 堤 鳞 兮 居 唧渡 度 流 寻 泸 越 归 曼_星附 杰 人 脏 动 旦 德 苗 邪 邪 浔 布 勒 斗 叠 洛 梅 栋 雒 藐 菌一~辟 奠 查 升 尼Ⅲ悟 旅 洛 诺 洗 藩 螺 漓 推_耋险 柳‰德 摸Ⅲ 皮 陵 随 拣_萤渡 度诎流 寻 泸 邪 归 万~附 孳J呈 让棚交 动 旦 德 菌蛳邪 邪葫浔 补 危l堇受J量叠_莒路 偻 且 绳蜘路 圣嗍魏嘶综一稚 藐一菌:墓辟 奠_薹术 仍啪 维普资讯 http://www.cqvip.com 42 · 壮学研究 第 30句 第 31旬 第 32句 第 33句 第 34句 第 35句 第 36句 第 37句 第 38句 第 39旬 第 40句 第 41句 第 42旬 第 43甸 第 44句 【【。 捕 bu 怀 Y∞ l 传 diwcn 陵 I 0q oe ” 堤 d1 捕 怜 降 ^ di叮 型 『】 55 从语音上看,壮语汉记与原音汉记几乎一致,而从拟构音上看,它们也很接近。壮语发音亓寸 倘若不使用国际音标,而用汉字标记,得到的就是上述效果 如 “越人“之 “越 .本系越人 自称; 今云南壮族沙支系仍自称 “越”或 “布越”、“布依“、“布雅依“ 其 “越”、“雅依”、“依”是汉字 的近音标识 而不是壮语的本音 记录其本音,应读为 “ ”。在 《自狼歌》的牡语汉记中,基本 上属于这种情况,相信 《白狼歌》的原音汉记亦类同:而 《白狼歌》的原音汉记和壮语汉记,倘若 依 《说文解字》和 《汉字古今音表》中的反切,则其音全部相同,其第 9句 “拓拒苏便 和弟 34 旬 “是汉夜拒”的 “拒”则分别标为 tcip (捡的意思,第9句)和 di (亦为壮语 “好”的另一 凄音,第 34句)。如此,“t西 ”与 “拓拒 (rG_、_)苏便 (肉捡会飞)”;“di ”与 “是汉夜拒”(拒 为 “tG ’,全句意为 “是汉越好”)的凄音更为接近。岳麓书社 1998年 3月第 2次印刷的 《说 史 解字今释》,由汤可敬教授据东汉许慎反切的注音,则与今壮语汉记的读音几乎一致,似乎就是今 壮语的读音 现举数例: 第2甸 “魏昌遗糟”之 ”昌”:《后汉书·仲长统传》“后参丞相曹操军事。每论说古今及时俗行 事,恒发愤叹息。因著论名日 《昌言》,凡三十四篇,十余万言“。注: “昌,当也。 《尚书》日: 孟..咖谁 惹 能 一苊 咖洞 随 粗 传 越 漏 香 藏一州 搂 ∞淫 洛 比 漏_H富一∥占 姐一 八 髭 菌一一米 昆 根 缀 洛::旷砀 障 汉 偻 折 桑 龙 落 尼 寻 犁 杰 密 阿 是 东 雷 伦一~奉 稿 寻 一罔 歪 罨_传 勒 黾_ 岫 怜 犁 沐 微椭拒 仁 龙 幢伽禄 淫 洛 毗l互漏 教 仆 冷 邪 粗 传 瘦皿路_三险,重藏 侧 眼 髭_羔菌 匹 乎Ⅶ臣 籍 苏 砀咖译 汉_量优_弓折豳狼 路 落三至历 菡撕稿 室曲阳汹 犁 咀 莫 目,垂是 踪一雷 伦 扶 息 理 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民旅研究 2001年第 3期 (总第 65粥) 。汝亦昌言 。《汉书·王莽传》:“或贡昌言”。赵帆声著.河南大学出版社 1995年 6月出版的 《占 史音释》亦注:“昌,当也” 可见与牡语汉记本音拟构相同。 第3句 “罔驿刘脾”之 “刘”:《史记·刘敬叔孙通列传》:“刘敬者,齐人也”。索隐:“敬,本 姓娄 《汉书》作 ‘娄敬”’。《汉书·娄敬传》则说:“本言都秦地者娄敬,娄者,刘也” 此处之 “刘”的读音,亦与壮语汉记本音拟构一致。 第26句 莫受万柳”之 “受 :《书·西伯崴黎序》:“祖伊恐.奔告于受 。疏曰:“受即纣也” 又 《牧誓序》:“武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野”。《说文》坶字条下引此句作 ”与纣 战于牧野” 《泰誓中》:“受有亿兆夷人 。《左传·昭二十四年》作 纣有亿兆嚷人” 此 “受”的读 音与 “纣 相谐,亦与壮语拟构 ”斗”音相谐。 其上之反切音、中古音和壮语互为印证,而壮语意思基本上 与原音汉意吻台,这就是 白稂 歌》母语归属于古越语 的根据 。 四、原音汉记汉意与壮音本意比较分析 1.比较分析 《远夷乐德歌诗》 汉 意 原音壮译 牡 意 简 析 大汉 f堤官隗构] 这里汉官来 合乎汉意 是治 这里官来 与天 [魏昌逾糟] 官到越人笑 台乎汉意 . 汉越同乐,合天意。 台意 官到越笑 吏译 罔驿刘脾: 本我越人大 汉越比较 , 吏译平衡,有汉意= 平端 王小我大 不从 [旁奠支留] 汉却成头人 有汉之意思 : 汉越相 比有取舍之意 我来 成老人我 耕种之民.有文明开化之风,有汉意 向化 。 吃 了,犁地蓬 ⋯一~后去犁地 所见 [知唐桑艾] 大小老人知 有高矮大小 . 自奇,有汉之意思一 奇异 老看高小 多赐 [邪毗堪埔] 兄带我买衣 “缮罐”是缯布之近音 , 有汉之崽思 = 缯布 带兄买衣 甘美 [推潭仆远] 推说你有钱 无汉意 , 系汉译官联系上句想之当然 酒食 推说有钱 昌乐 :篙 錾 肉欲取会飞 有汉之意思 肉飞 屈申 [局后仍离] 吃好睡也好 “悉备”是 “仍离”近音,挤着睡觉, 悉备 吃饭睡好 可伸可届,台汉意。 蛮夷 f偻让龙洞] 我们住山 土地贫薄 , 耕作不富,有汉之意思。 贫薄 我在山 无所 [莫支度由] 我们是朋友 友至,招待不周,无所报答。有汉之意 报嗣 你是友我 思。 愿主 [阳袼憎鳞] 王吃饭长寿 一 日三餐,能吃自然长寿,有汉意 长寿 王知吃晌午饭 子孙 [莫稚角存] 你老亦歌唱 老了还要对歌、歌唱,自然无忧无虑, 昌炽 你老要唱 儿女绕膝,子孙昌炽。有汉之意思。 维普资讯 http://www.cqvip.com 壮学 研究 2 比较分析 《远夷慕德歌诗》 汉 意 原音壮译 壮 意 简 析 蛮夷 囊藿萎量: 。 我们住这里 与汉意相同 所处 日人 [且交陵悟] 日中吃午饭 有汉之意思 , “部”为 ”悟”的谐写 之部 歇晌午饭我 慕义 蝇动随旅] 向化 在一起好 在一起 相好 来人是友 .开化 民族 ,有汉之 意思 一 归日 譬量嚣鋈: . 下山去抬岛 山上打鸟山下抬 居之险峻,日出暮归. 出主 有议之意思 圣德 [圣德渡诺] 公牛都知道 汉官为表功 , 篡改原意,只取其音, 深恩 黄牛公都知道 与人 : 篓 有金子都好 有汉之意思 富厘 直金酆妊 — — 一 — l 二 二— 冬多 笔 相随我寨耍 汉官以“综邪”为冬之霜雪.是误释~ 霾耋 相随玩寨 ⋯⋯⋯’ 夏多 [稚邪寻螺] 和雨 刺黄牛品尝鸟 品尝牛鸟肉 无汉意 ,想是汉官依上句篡改 寒温 l藐浔泸漓] 现今都知道 藐浔有 “时适”之意 . 但仍为篡改 时适 现在知道 部人 [菌补邪推] 补邪为越人自称 (布越、百越),汉宫当 多有 吃百越多 多吃越人饭 成 “部人” 越人自称 “ 或 “布”,与 汉意 “部”音同: 涉危 :辟危归险] 日久鸡债低 汉人不译 , 只对越之语音 归险 年长鸡便宜 不远 [莫受万柳] 你来到我寨 汉人误把 “万柳”当万里 到越寨亦有万 万 里 你来寨 我 里而来之意 。 去俗 术叠附德] 思念之情溢于言表,崇高无俗而有德.有 归德 说爱会到 想念才会到 汉意 心归 [仍路孳摸] 慈母 心知老母 心知慈母老 与汉意同,“心”取 “仍”之近音 3.比较分析 《远夷怀德歌诗》 汉 意 原音壮译 壮 意 简 析 荒服 荒限之仪] 之外 说服头人越 说服我头人 汉人只取音,而不取意 j 土地 [犁籍怜怜] I 挠曲 地远红红 地远土又红 『红土瘠薄, 曲,合汉意 食肉 [咀苏邪犁 衣皮 老会犁地 老人会犁地 J无汉之意。 不见 。 [莫砀粗沐] 盐谷 不看盐你 不见你的盐 与汉意同.与上句有联系: 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西 民族研究 2001年第 3期 (总第 65期 ) ·45 汉 意 原音壮译 壮 意 简 析 吏译 [罔译传徽] 译官传圣意 “罔译”代表译官 , 有汉之意思: 传风 王小告官 大汉 [是汉夜拒] 汉越同相好 与设意同 。 安乐 是汉越好 携负 [踪优路仁: 友与我同睡 汉取 ”仁 (睡)”之发音,友来有 “携负” 归仁 友我瞌睡 之意。 触冒 :雷折险龙] 坡险似墙塌 与汉意同 , 其 “陕”疑是 “狭”的误写 险陕 坡近墙塌 高山 [伦狼藏幢 歧峻 家高半山 家居半山上 与汉意同,家居半山,自然高山岐峻 缘崖 扶路侧禄】 蟠石 刚下挤滑 山路 窄又滑 与汉意 同,窄且滑 ,自然攀爬不易。 木薄 [息落服淫 牛鸟生存地 汉人误把 “息落”当成 “术薄” . 是取 音 发家 黄牛鸟在这里 百宿 [理历髭洛] 汉取其音, 助词 “洛”当名词,代指洛 到 洛 这里远罗 这 里很远 罗 阳 父子 霉墓 父今吃得胖 与汉意相近,吃胖、汉官认为是圣赐 同赐 怀抱 :怀稿匹漏] 牛角杯育酒 。 误把 匹 帛 水牛角有酒 传告 [传室呼敕: 种人 告诉今人是 告知给众人 有汉意。 长愿 :陵阳臣仆] 愿王长久在 有汉之意 。 臣仆 长久王吃我 从以上比较分析中可以看出: (1)《远夷乐德歌诗》一共 l4句,壮语意思与原汉意相同或近似的有 l3句。 (2)《远夷慕德歌诗》一共 14句,壮语意思与原汉意相同或近似的有 l0句: (3)《远夷怀德歌诗》一共 l6句,壮语意思与原汉意相同或近似的有 l2句 有据于此,笔者可以认定 《白狼歌》系越人歌。垒歌系越人即兴创作的生活歌、而不是专J】敬 献东汉皇帝的颂歌。 五、《白狼歌》里的壮语词汇 《白狼歌》里,不仅每个字都可以用今壮语解释,而且解释后,全文浑然一体,是地地道道的 越人民歌,且全歌意思与原汉意大体相当。其次,《白狼歌》里保存着不少越人口语的原生词,与 今天壮语的基本词汇一一模一样。全文 44句,全部保留着壮语原生词,且字字可解。笔者依原音汉 记的文字在前,今壮语汉记的翻译附后的顺序,列举如下: 1.《远夷乐德歌诗》有 l4句,56个字。有今牡语基本词汇的亦为 I4句,词汇24个,48字。 具体是: 原音 壮音 汉意 原音 壮音 汉意 堤官——堤官——这里 隗构——谁斗——官来 魏昌——谁当——官到 逾糟——锐僚——越笑 维普资讯 http://www.cqvip.com 46 · 牡 学研究 罔驿——罔译——小王 在衣——菌耶——吃了 随旅——随旅——犁地 桑艾——桑艾——高小 邪毗—— 邪比——带 兄 缮 甫——设不—— 买衣 推潭——堆当——推说 拓拒——挪拒——取肉 苏便——罗宾——会飞 局后——菌后——吃饭 仍离——能敌——睡好 偻让——偻人——我在 龙洞——龙洞——山 奠支——盂室——你是 度由——东偻——我友 僧鳞——菌鳞——吃午饭 奠稚——盂杰——你老 角存——各存——要唱 (要说) 知唐——杰砀——老人看 刘脾——偻比——我大 2.《远夷慕德歌诗》有 14句,56宇。带有今壮语基本词汇的亦为 14句,基本词汇 27个.56 字。具体是: 原音 牡音 汉意 原音 壮音 汉意 皮尼—— 堤尼—— 这里 偻让—— 偻人—— 我住 交陵——脏鳞——晌午饭 绳动随——绳动随——在一起 随旅——随旅——犁地 路旦——隆旦——下鼻 拣洛——居洛——捡鸟 圣德——些德——公黄牛 渡诺——渡洛——都知 魏菌——梅菌——有金子 度洗—— 度礼——都好 综邪——栋邪——相随 流藩——流曼——玩寨 锥邪——傩邪——刺黄牛 寻螺—— 寻螺—— 品尝 鸟 藐 浔—— 藐寻—— 现在 泸漓——泸漓——知道 补邪~ 一布越——百越 辟危——辟勒——长年 归险——归险——鸡价便宜 术叠——查叠——说爱 附德——附德——会到 莫受——莫斗——你到 万柳——曼偻——我寨 仍路——升洛——心知 孳摸——杰美——老母 且交 陵—— 歇脏鳞——歇 了吃响午饭 3.《远夷 际德歌诗》有 l6句.64个字,带有今壮语基本词汇的亦为 16句.其基本词汇 :8 个.56宇。具体是: 原音 壮音 汉意 原音 壮音 汉意 荒服——荒眼——说眼 犁籍——犁缀——地远 怜怜——怜怜——红红 邪犁——随犁——犁地 咀苏——吉洛——老人知 奠砀——莫砀——不看 粗淋——粗沐——你的盐 罔译——罔译——小王 汉夜——汉夜——汉越 踪优——东偻——我友 路仁——漏能——瞌睡 雷折——雷折——坡近 陆龙——香龙——墙塌 伦狼——伦搡——家高 藏幢——藏洞——半山 扶路——奉龙——剐下 侧禄——姐楼——挤滑 息落——些落——牛鸟 眼淫—— 入淫—— 在这里 理历—— 理尼—— 这里 髭洛—— 髭罗—— 远罗 捕苗——一捕苣——父今 苗毗——菌比——吃胖 怀稿——歪勾——水牛角 匹漏——米漏——有酒 传室——传寻——现今告诉 臣仆——根股——吃我的 呼敕—— 昏室——是人 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民旅研究 2001年第3期 (总第65期) ·47 基本词汇是语言的精髓。《自狼歌》里保留着这么多的古越语词汇,且字字可解,证明 《白狼 歌》确实与古越语有关。 六、《白狼歌》里的壮语语法 当我们用牡语破译 《白狼歌》后,发现其歌语法结构与汉语相似.符合壮侗语与汉语语法结构 相同的特点。它们都缺乏形态,以词序和虚词为表达语法意义的主要手段,词序比较固定。这些共 同的基本特征,反映了两者语言具有亲缘关系的共同基础。由于壮语属于汉藏语系,《白狼歌》中 有的字、词基本上是对汉语原封不动的使用:如第 34句 “是汉夜拒”.其 “是汉”的使用就是如 此。现对 《自狼歌》的语法特点分析如下: 1.包含主语、谓语、宾语的句子 原音汉 记汉意 (i)知唐桑艾 所见奇异 壮语汉记本意 杰 砀桑艾 老人看高小 (2)偻让龙洞 偻人 龙洞 蛮夷贫薄 我住山鼻 (3)偻让皮尼 偻入堤尼 蛮夷所处 我 (们)住这里呀 (4)奠受万柳 莫斗曼偻 不远万里 你到寨我 (5)伦狼藏幢 高山岐峻 (6)莫雅角存 子孙 昌炽 (7)莫支度由 无所报 嗣 (8)阳洛僧鳞 愿主长 寿 (9)咀苏邪犁 食肉衣皮 (10)捕莆菌毗 父子同赐 伦 桑藏洞 家高半山鼻 孟杰各存 你老要 (也)歌唱 孟室东偻 你是 友我 罔洛菌鳞 王知吃晌午饭 杰 洛随犁 老 人知犁地 捕苣 菌比 父今吃胖 壮语本音 t。e3 ∥d o 老人 看 高 小 (主) (谓) (宾) rou Wju r d 我 (们) 住 山 (主) (谓) (宾) r。L, ∥ ti ni 我 (们)住 这里 呀 (主) (谓) t宾) mw ∥t ba:n¨ r0u3 你 到 寨 我 (主) (谓)(宾) roin ∥的 tsa 1o 家 高 (居)半山腰 f0: 你 老 要 (也)歌唱 (主) (谓) (宾) mw ∥ do# roll 你 是 友 我 (主) (谓) (宾) v // k 王 知 吃晌午饭 (主) (谓) (宾) ∥ sui”ri j 老人 知 犁 地 (主) (谓) (宾) pu hin”∥kanj (沙)pi。。 父 今 吃 胖 (主) (谓)(宾) 维普资讯 http://www.cqvip.com · 48 壮 学研究 (1。 釜 黄誓 ,//著i 霆 壮语的修饰成分一般在后,中心词在前。这种语法现象,在 《白狼歌》中亦存在 汉记原音 仍 离 汉记壮语 能 离 (2)第 19句 “圣德渡诺”中的 汉 记原音 汉记壮语 圣 德 些 德 (3)第25句 “辟危归险”中的 汉记原音 汉记壮语 辟 危 辟 勒 (4)第 37句 “伦狼藏幢”中的 汉记原音 汉记壮语 伦 狼 伦 桑 壮语本意 nin3 de3 睡 好 (中心词)(修饰词) “圣德” 壮语本意 0 臼k” 黄牛 公 (中心词)(修饰词) “辟危” 壮语本意 ui35 rei33 年 长 (中心词)(修饰词) “伦狼” 壮语本意 mn33 。aj 家 高 (中心词)(修饰词) 维普资讯 http://www.cqvip.com 广西民族研究 2001年第 3期 (总第 65期) 49· 壮语中心词在前,修饰词在后的特殊规律,除了上述实例外,还可以例举如下 一 是第12旬 ”奠支度由”中的 “度由”和第 35旬 “踪优路仁”中的 “踪优”: 汉记原音 汉记壮语 度 由 东 偻 踪 优 东 偻 二是第 26甸 “奠受万柳”中的 “万柳” 汉记原音 汉记壮语 万 柳 曼 偻 壮语本意 d rou” 壮语本意 ‘ muj3 寨 我 三是第 32旬 “莫砀粗沐”中的 “粗沐”: 汉记原音 汉记壮语 壮语本意 粗 沫 粗 孟 tm3 m 盐 你 四是第 30旬 ”犁籍怜怜”中的 “犁籍”: 汉记原音 汉记壮语 壮语 本意 犁 籍 犁 缀 I t~oi3 地 远 七、《白狼歌》研究结论 当我们对 《白狼歌》进行上述透视之后,得出结论如下: 1.先有 《白狼歌》,后有汉语翻译 《白狼歌》决非一些学者所说的 “先有汉诗,才有少数民族据汉意而译”。《后汉书》明确地记 录说,先有少数民族语言,才有汉族官员田恭的翻译。而且,母恭是在匆忙之中完成他的翻译工作 的。具体表现在一义多字上: 一 是 “官”字的越音。“∞P ’,《白狼歌》分别用 “隗 (第 1旬)”、“魏 (第2甸)”、“微 (第 33句)”这 3个字标识。 二是 ”王”字的越音 “v ’,《白狼歌》分别用 “罔 (第 3旬、第 33旬)”、“阳 (第 l3句、 第 44句)”这两个字来标识 三是汉意 “吏译”,在原音汉记中,东汉译官田恭的民族译音前后使用两次,其第 3旬中记为 “罔驿”;第 33旬中记为 “罔译”。 四是 “看”字的越音 “d ’,《白狼歌》分别用 “唐 (第 6句)”、“砀 (第 32句)”这两个字 来标识 五是 ”地”字的越音 “ri ’,《白狼歌》分别用 “旅 (第 5旬)”、“犁 (第 3O、31句)”这两个 字来标识 六是 “犁”字的越音 这两个字来标识。 七是 “好”字的越音 20句) 、“拒 (第 34旬)” 音 “jaw3” 有急音关系。 “ sui ” , 《白狼歌》分别用 “随 (第 5句、第 l7句)”、“邪 (第 31句)” “di ” , 《白狼歌》分别用 “离 (第 lO句)”、“旅 (第 l7句)”、“洗 (第 这 4个字来标识。其中 “拒”的中古音 “g∞b“与壮语 “好”的另一发 维普资讯 http://www.cqvip.com ·50 壮学研究 八是 老人”的越音,有 “pen”the3 (布杰)”和 “the3 (杰)”的简称 《白狼歌》分别用 “奠支 (第 4句)”、“知 (第 6句)”、“奠稚 (第 l4句)”、“咀 (第3l句),,“之 (第29句)”等字来 标识。 九是 “这里”,壮语有 “ti kan 和 “ti ni ’等读音, 《白狼歌》分别用 “堤官 (第 l 句)”、“皮尼 (第 l5甸 、“理尼 (第4O句)t,来标识。 十是 “鸟”的越音 “r。k3 ’,《白狼歌》分别用 “洛 (第 18句)”、“螺 (第 22句)”来标识 凡此种种,无一不在表明 《白狼歌》的翻译非常匆忙,而且为了汉语前后语意的一致性,为 r取悦皇帝,有些原意汉译官根本不翻译,或作篡改 (第 21、22、23、3l句),或取其音 (第 19、 25、26、29、39、4O、42旬)。除此之外,皆取其义。而其中之意,皆同壮语之义。之所以出现这 种情况 这和 《后汉书》中说 “益州刺史粱国朱辅好立功名”有极大关系,田恭就是根据朱辅的这 一 特点,投其所好而在匆忙之中翻译 了,《白狼歌》。 2.《白狼歌》原汉语意思并非对译。而是意译 (1)关于 “大汉”一词的比较 第 1句汉译:大汉是治;原音汉记:堤官隗构。 第34句汉译:大汉安乐;原音汉记:是汉夜拒 如采取对译,第 1句 “堤盲”,第34句 ”是汉”,均应译为 “大汉”。却显得前后不 .看不出 用汉语记录下来的少数民族语音 “堤官”与 是汉”之间有什么内在联系 相反,它们是读音不 同 ,书写不一的两组文字。 (2)关于 “人 字的 比较 第6句汉译:与人富厚;原音汉记:魏菌度诜。 第24句汉译:部人多有;原
本文档为【东汉《白狼歌》是越人歌谣】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_194283
暂无简介~
格式:pdf
大小:566KB
软件:PDF阅读器
页数:17
分类:
上传时间:2010-09-28
浏览量:64