首页 英语四六级作文及翻译

英语四六级作文及翻译

举报
开通vip

英语四六级作文及翻译家庭暴力(domesticviolence)指的是在亲密关系(intimaterelationship)中-■方对另一方的虐待。通常來说,受害者是儿童和妇女。在小国古代,人们认为男人有权利惩罚他的孩子和妻子。广义上讲,家庭暴力不局限于明显的身体暴力,它也冇许多英他的形式。关于家庭暴力产生的原I大1,出现了许多不同的理论,比如犯罪者的性格和心理特征。外部I大1素也有影响,比如犯罪者所处的坏境。然而,没有一种理论能涵盖所有情况。参考译文:Domesticvioleneereferstotheabusebyonepart...

英语四六级作文及翻译
家庭暴力(domesticviolence)指的是在亲密关系(intimaterelationship)中-■方对另一方的虐待。通常來说,受害者是儿童和妇女。在小国古代,人们认为男人有权利惩罚他的孩子和妻子。广义上讲,家庭暴力不局限于明显的身体暴力,它也冇许多英他的形式。关于家庭暴力产生的原I大1,出现了许多不同的理论,比如犯罪者的性格和心理特征。外部I大1素也有影响,比如犯罪者所处的坏境。然而,没有一种理论能涵盖所有情况。参考译文:Domesticvioleneereferstotheabusebyonepartneragainstanotherinanintimaterelationship・Commonlythevictimsarechildrenandwomen.InancicnlChina,peoplebelievethatamanhastherighttopunishhischildrenandwife.Inabroadsense,domesticvioleneeisnotlimitedtoobviousphysicalviolence.Therearemanyotherformsofvio1enee.Manydifferenttheoriesarebroughtupastothecausesofdomesticviolenee,suchasthetheperpetrators'personalityandmentaicharacteristics.Externalfactorsalsoplayapart,suchastheperpctrators,surroundings.However,notheoryseemstocoverallcases.CriminalMentalcharacteristic青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体育赛事。第二届夏季青年奥林匹克运动会于2014年8月16FI至28口在南京举行。本届青奥会的口号是“分享青春共筑未來”;寓意全世界青年人在奥林匹克精神感召下,欢聚一堂,相互切磋,相互鼓励,增进友谊,共同成氏。吉祥物创意来自雨花石,意为提倡自然、运动、健康、快乐的生活方式;会徽将南京明城墙城门和江南民居伦廓组合在一起,勾勒出“NANJING”字样,寓意青春之门。参考译文:YouthOlympicGames,acomprehensivesportsevent,isdesignedforyoungpeopleal1overtheworld・Thesecondsummeryouth01ympicGameswasheldfromAugust16,2014to28inNanjing.Itss1oganis"Sharetheyouth,Buildthefuture",whichmeanstheyoungpeoplearoundtheworldintheOlympicspirit,gettogetherandplayeachother,encourageeachother,enhancefriendshipandgrowuptogether.ItsMascotconicsfromrainflowerstoncs,advocatingalifestyleofnatural,sports,healthyandhappy;1Iscmblomwillout1incNANJINGMingcitywal1gateand『oikhousestogether,withtheideaofthegateofyouth.specially中国水资源地区分布不均匀。总体來讲,南方水资源丰富,北方则水资源匮乏。随着人口的增长和经济的快速发展,北方缺水的问题口益严垂,解决办法之一就是跨流域(drainagearea)调水,也就是南水北调工程(South-to-NorthWaterDiversionProject)o南水北调工程包括东、屮、西三条线路。东线从氏江卜•游引水,沿京杭人运河(Beijing-HangzhouGrandCanal)北送,穿过黄河卜■的管道,向卜-流入犬津附近的水库(reservoir)0中线从长江的支流汉江的丹江口水库引水到北京。西线也被称作“大西线”,冃的在于从长江上游引水到黃河上游。参考译文:InChinawaterresourcesareunevenlydistributed.Ingenoral,waterresourcesareabundantinthesouthbutdeficientinthenorth.Withtheincreaseofpopulationandrapideconomicdevelopment,theproblemofwatershortageinthenorthisgettingmoreandmoreserious.Onesolutionistodivertwaterfromonedrainageareatoanother,alsoknownastheSouth-to-NorthWaterDiversionProject.Therearethreeroutes.Theeasiernroutewi11transferwaterfromthelowerroachesoftheYangtzeRivertonorthalongtheBeijing-HangzhouGrandCanalandthroughatunnelundertheYellowRiver,fromwhereitcanflowdownhilltoreservoirsnearTianjin.ThecentralrouteisfromDanjiangkouReservoirontheHanriver,abranchoftheYangtzeRiver,toBeijing・Thewesternroute,alsocalledtheBigWesternLine,aimsatdivertingwaterfromtheheadwaterso『theYangtzeRiverintotheheadwatersoftheYellowRiver.屮国,地球上最吸引人的国家之一,有5000多年的历史,是目前全球第二大经济体(thesecondlargesteconomy)。随着广泛的经济改革,中国正经历着显著、快速的变化。1949年以前的中国极端贫困、收入不平衡(incomeinequalities)国家不安全。由于经济改革,从1980年开始,人民的生活水平开始捉升至基木水平之上。全国人口有了足够的食物、衣服和住房,普通家庭可以吃得起各种各样的食物,穿得上时尚的衣服。参考译文:Chirm,oneofthemostfascinatingcountriesonEarth,hasahistoryofmorethan5,000yearsandiscurrentlythesecondlargesteconomyintheworld.Chinaisgoingthrougharemarkableandrapidchangewithwidespreadeconomicreforms・Before1949,Chinawascharacterizedbyextremepoverty,incomeinequalities,andinsecurity.Since1980,thankstotheeconomicreforms,people"sstandardoflivingstartedtoc1imbbeyondthebasiclevel.Thegeneralpopulationhadadequatefood,clothing,andhousing,andordinaryfamiliescouldaffordtoeatavarietyoffoodsandwearstylishclothing・Stylish时尚的fashionable屮国的社会关系是典型的由共同的社交网络(socialnetwork)组成的社会关系。社交网络屮的个体通过“关系”相连,关系中的情感被称为“感情”。中国的社会关系中一个非常重要的概念是“而子”概念,就像其他许多亚洲文化中的一样。正如中国学术大家费孝通的社会学著作小所写的那样,中国人-•跟具他社会的人相比一倾向丁•从社会网络角度看社会关系。因此,人们的关系以“近”或者“远”界定,而不是“有”或者“无”。参考译文:Chinesesocialrelationshipsaresocialrelationshipstypifiedbyamutualsocialnetwork・Theindividualswithinthesocialnetworkareconnectedbyguanxi(1inks)andthefeelingwithinthe1inksisknownbytheterm"ganqing”•AnimportantconceptwithinChinesesocialrelationshipsistheconceptofface,asinmanyotherAsiancultures・AsarticulatedinthesociologicalworksofChineseleadingacademicFeiXiaotong,theChinese,incontrasttopeopleofothersocieties,tendtoseesocialrelationshipsintermsofsocialnetworks.Hence,therelationshipsbetweenpeopleareperceivedasbeing"near”or“far"ratherthan“in”or“out”.感觉,理解ThereforeHence因此consequently中国是亚洲笫一大国,世界笫三大国,有着比其他任何国家都多的人口。中国的人口超过十亿,这意味着地球上超过五分之一的人都生活在屮国。但是,中国有人片区域几乎没有人烟,人们可能旅行好儿天都看不到人类生命的迹象。中国的人多数人口生活在东部地区。与其他地区相比,东部人口密集,儿乎所有可已被开垦(undercultivation)o从长江(theYangtzeRiver)流域往北,直至首都北京的人片区域是中国最人的人口聚居区。参考译文:AsthelargestnationinAsiaandthethirdlargestintheworld,Chinahasthelargestpopulationintheglobe.Chinahasapopulationofmorethanonebillion,whichmeansthatmorethanonofifthofpeopleonearthliveinChina.ButvastareasinChinaarealmostdeserted,andonecantravelfordayswithoutseeingsignsofhuman1ife.MostofthepeopleinChina1iveintheeasternpartofthecountry.InconirasttootherpartsofChina,theeasthasadensepopulation,andalmosteverypieceofarablelandisundercultivation.ThelargestcompactcommunityofpeopleisintheregionthatstretchesfromthenorthYangtzeRivertoBeijing,thecapital.延伸中国的教育体系是一个Fh教育部(MinistryofEducation)管理的国冇公共教育系统。所冇公民都必须接受9年义务教育。政府提供六七岁开始的小学教育(primaryeducation),持续6年,紧随其后的是为12岁至18岁的孩子准备的六年屮学教育。一些省份可能有五年制的小学,但中学则为六年,一般初中为三年,高中为三年。教育部公布的小学入学率为99%,初、高中入学率均为80%o参考译文:EducationsysteminChinaisastate-ownedsystemofpubliceducationrunbytheMinistryofEducation.Allcitizensmustacceptthecompulsoryeducationfornineyears-Thegovernmentprovidesprimaryeducationforsixyears,startingatagesixorseven,followedbysixyearsofsecondaryeducationforages12to18.Someprovincesmayhavefive-yearprimaryschool,butsixyearsforsecondeiryschool,includingthreeyearsformiddleschoolandthreeyearsforhighschool・TheMinistryofEducationreporteda99percentenrollmentrateforprimaryschoolandan80percentforbothmiddleandhighschools.自从商业航班出现后,对全球旅游业冲击授大的莫过于中国旅游。到2015年,将冇1亿中国人打包行囊,出境旅游。2012年,中国超越美国和徳国成为金球最大的国际旅游消费国,创造了8300万人在国际旅游中消费1020亿美元的纪录。韩国有报道说在2013年2月份,中国到访游客数量有史以来笫一次超过了日本。为应对这种繁荣,全球旅游运营商一直不遗余力地改变他们提供的服务-特别是在酒店方面。参考译文:exceedoutnumbersurpass超过Chinesetourismbroughtaboutthestrongestimpactontheglobaltravelindustrysincetheadventofcommercialflight.By2015,100millionChinesewillpacktheirbagstotravelabroad.In2012,ChineseovertookAmericansandGermansastheworld,stopinternationaltourismspenders,with83miIlionpeoplespendin百arecordof102billiononinternetionaltourism.SouthKoreareportedthatinFebruary,2013,forthefirsttimeever,ChinesetouristsovertookJapanesetouristsintermsofarrivalnumber.Inresponsetotheboom,globaltraveloperatorshavebeenrelentlesslyadaptingtheirofferings-hotelsinparticular.Sparenoeffort不遗余力的Doonesutmost从秦朝到晚清,朝廷将人民分为四个阶级:地主、农民、工匠和商人。地主和农民构成了两个主要的阶级,而商人和工匠们则归到两个较小的阶级。从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭(hereditary)。当拥有人量土地和半农奴(semi-serfs)的显赫家族出现时,封建主义(feudalism)就会局部复辟。他们控制着朝廷重要的民事和军事职位,并将任职这些职位的机会对本宗族的成员敞开。自唐代开始,朝廷改革了科举 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 (imperialexaminationsystem),试图根除这种现象。参考译文:FromtheQinDynastytothelateQingDynasty,theChinesegovernmentdividedChinesepeopleintofourclasses:landlord,peasant,craftsmanandmerchant.Landlordsandpeasantsconstitutedthetwomajorclasses,whilemerchantsandcraftsmenwerecollectedintothetwominorones.Theoretical1y,exceptforthepositionoftheEmperor,nothingwashereditary.Therewasapartialrestorationoffeudalismwheneminentfamilieswithlargeamountsoflandandhugenumberofsemi-serfsemerged.Thesefamiliesdominatedimportantcivilianandmilitarypositionsofthegovernment,makingthepositionsaval1abletomembersoftheirownfami1iesandclans.SincetheTangdynasty,thegovernmentreformedtheimperialexaminstionsystem辿qUmptgg些些gut卫1i§p也岂lgmgnon.口1983年,希望工程(ProjectHope)已经解决了国家的•些最紧迫的问题。这些问题包括儿童心脏缺陷、糖尿病(diabetes).艾滋病和护士教育,其矩期的冃标是在一些贫困县建立补助金项目,长期目标集屮在确保所有屮国孩了享受受教冇的基木权利。目前希望丁程在屮国开展了若干个项目,包括肿瘤学(oncology) 培训 焊锡培训资料ppt免费下载焊接培训教程 ppt 下载特设培训下载班长管理培训下载培训时间表下载 、农村卫生保健提供者教育、儿童营养汁划、护士培训等。参考译文:ProjectHopehasaddressedsomeofthecountry,smostpressingissuessince1983.Theseissuesincludechildren'sheartdefects,diabetes,ATOSandnurseeducation.Itsshort-termgoalistoestablishgrant-inaidprogramsinsomepoverty-strickencounties,whiletheIong-termtargetcenteronensuringthatalltheChinesechildrenenjoythebasicrightofacceptingtheireducation・Currently,ProjectHopehasoperatesseveralprogramsinChina,ineludingoncologytraining,educationforruralhealthcareproviders,children,snutritionprogram,nursetrainingandsoon.“月光族(themoonlightclan)v总是每个月花光收入,也没有存钱的计划。社会中有一小部分人是“月光族”。支持这种消费观念的人指岀,作为月光族可以让他们拥有更多享受生活的机会,过高质量的牛活。这种消费习惯在某种程度1•.也造成了奢侈浪费。月光族或许拥有奢华、高质最的生活,但是他们也会感到缺乏安全感,尤其是当手头扌吉据的时候。参考译文:"Themoonlightclan”alwaysrunsoutoftheirincomeeachmonthandhasnoplantosavemoney.Thereisasmallnumberof"themoonlightclan"inoursociety.Thosewhoareinfavorofthiskindofconsumptionattitudepointoutthatbeingthemoonlightclangivesthemmorechancestoenjoythe1ifeand1iveahigh-qualitylife・Thiskindofconsumptionhabit,tosomeextent,leadtowaste・Themoonlightclanmayhavealuxuriousandhigh-qualitylifebuttheymaybelackofthesenseofsecurity,especiallyintheirrainyday.Shortofmoney手头紧美国华人社会自上世纪70年代以來经历了巨大的变化。最显著的变化是随着许多中国人不断涌入羌国,美国华人经济得到快速增长。美国华人家庭的年均收入己超过美国白人家庭。而近年来在美国如雨后春笋般涌现了一批杰出的华裔科技人才。他们的成就引起了世界上科学家和技术专家的注意并得到了赞赏。同吋华人的政治地位也得到了显苦捉升,步入美国政治圈的华人逐渐增多。参考译文:极大的Sincethe1970stheChinesecommunityintheUSAhasundergonetremendouschanges・ThemostremarkablechangeisitsrapidincreaseinoconomyasmanyChineschavekeptfloodingintoAmerica.ChineseAmericanfamily"sannualaverageincomehasovertakenthatoftheUSwhitefamily.And,prominentscientificandtechnicalhavetalentsofChinesedescenthavesprungupintheUSinrecentyears.Theirachievementshaveattractedattentionandgainedadmirationofscientistsandtechnicalexpertsintheworld・Mcanwhile,moreChincseAmericansonterAmericanpoliticalcirclesastheyhaverisenevidentlyinpoliticalstatusDecent正派的,得体的,相当好的AndAndthat而且屮国梦(theChineseDream)是中国的一个新名词。人们己经开始期待一个"梦想的国度”。因此,在屮国人民的意识屮,屮国梦将会取代美国梦。期待“梦想国度”的屮国人现在要放眼全世界。改革开放使中国发展的梦想变为现实。中国已经进入了•个新吋代,在这个吋代出生的每一个中国人都应该为他们的好运而感到髙兴。参考译文:TheChineseDreamisanewterminChina.Peoplehavebeguntoexpecta"dreamcountryn.TnChinesecitizens'consciousness,therefore,theChineseDreamwi11supersedetheAmericanDream.TheChinesepeople,inexpectationsofadreamcountry”,aronowopeningtheireyestotheworld・Reformandopening-uphasmadetheChinesedreamofdevelopmentareality.Chinahasenteredannewera,andeveryChinesepersonborninthistimeshouldfeelhappyabouttheirgoodfortune.ReplaceDisplace取代当今世界,国家之间的竞争主要是专业人才之间的竟争。因此,为了加强我们在世界上的竞争能力,党中央(theCPCCentralCommittee)决定充分引进和利用我们的海外留学人才,以及香港、澳门、台湾的专业人力。引进这些人才的部门有银行、保险等行业,以及大型国有企业,因为这些部门对外界开放程度更大,并处于越來越激烈的竟争环境中。参考译文:Intoday,sworld,competitionamongstatesismainlyacompetitionamongtaientedprofessionals.Therefore,inordertostrengthenourcompetitivepowerintheworld,theCPCCentralCommitteedecidedtointroduceandmakefulluseoftheoverseasstudcntsandtheprofessionalsinHongkong,MacaoandTaiwan.Thedepartmentsthatwouldintroducetalentedpeoplefromoutsidearebanking,insuraneeindustry,1argestate-ownedenterprises,etc,becausethesedepartmentsareexposedtoincreasinglyfiercecompetitionandaremoreopentotheoutsideworld・Talents人才三手烟是指在吸烟几小吋或几天z后仍然残留在地毯、衣物以及其他物品屮的烟污染。据研究,许多人,尤其是烟民,都不知道三手烟会危害人们的健康。在接受调查的1500名朋民和非烟民中,绝大部分人都认同二手烟的危害。但当他们被问到是否知晓“吸入前一天有人吸烟的屋子里的空气会危害你的健康”时,只有65%的非烟民和43%的烟民回答是肯定的。参考译文:leaveover残留Third-handsmokereferstothetobaccosmokeconlaminationthat1ingersoncarpets,clothesandothermaterialshoursordaysaftersmoking・Accordingtoastudy,alargenumberofpeople,particularlysmokers,havenoideathatthethird-handsmokeisahealthhazardforpeople.Ofthe1,500smokersandnonsmokerssurveyed,thevastmajorityagreethatsecond-handsmokeisharmful.Butwhenaskedwhethertheyagreedwiththestatement,uBreathingairinaroomwherepeoplesmokedyesterdaycanharmyourhealth,”only65%ofnonsmokersand43%ofsmokersgavetheaffirmativeanswer.肯定的definite大多数时候,留守儿童(leftoverchildren)的问题很大程度上源于缺乏父母的情感关怀。通常,孩子由祖父母或父母的朋友、亲戚照顾。在大多数情况下,他们的监护人(guardian)没冇受过很好的教育。对他们来说,确保孩了健康、吃得好是极重要的任务。只要孩了平安无事,他们就被认为做得很好了。监护人很少关心孩子的学习、心理需求或精神需求。他们也不花时间教孩子如何养成良好的习惯。参考译文:Mostofthetime,problemsoftheleftoverchildrenlargelyarisefromalackofemotionalcarefromtheirparents・Usually,thechildren'sgrandparontsortheirparent'sfriendsorrelatives1ookafterthesechi1dren.Tnmostcases,theirguardiansarenotwelleducated・Tothem,makingsurethatthechildrenareheaIthyandfedwellisthemostimportanttask・Aslongasthechildrenaresafeandsound,theyareconsideredtohavedoneagoodjob・Guardianssc1domcareaboutchildrcn‘sstudy,psychologicalneeds,ormentaldemands-Neitherdotheyspendsometimetoteachkidshowtodevelopgoodhabits.越來越多來白北京、上海、广州、沈阳和具他一些大城市的人学牛选择毕业后就结婚。这与20肌纪80年代和90年代的情况形成了鲜明的对比,那时候很多城市的年轻人都推迟结婚,直到他们的年龄“足够大”一在30多岁甚至40多岁的吋候。许多人花时间寻找有着良好的经济背景或好看的相貌的配偶,而不是寻找爱情。然而,这些选择毕业后就结婚的学牛:的父母必须照顾这些小夫妻的II常起居,因为这些年轻人仍然在探索如何作为一家人来生活。参考译文:UniversitystudentsinBeijing,Shanghai,Guangzhou,Shenyangandsomeotherbigcitiesareincreasinglychoosingtogetmarriedrightaftergraduating.Thisisinsharpcontrasttothesituationinthe1980sand1990swhonmanyurbanyoungstersputoffmarriageuntiltheywere“oldenoughn一intheir30soreven40s.Manyspenttheirtimelookingforspouseswithgoodeconomicbackgroundsorattractivefaces,insteadoflookingforlove.However,parentsofthesestudents(choosingtogetmarriedrightaftergraduating)havetotakecareofthecouples'dailyaffairs,astheyoungpeoplearestillfiguringouthowtoliveasafamily.全球气候变暖是近年来全球一肯热议的话题,是一种然现象”。全球变暧会使全球降水量重新分配,冰川(glacier)和冻土(permafrost)消融,海平面上升等,既危害自然生态系统的平衡,更威胁人类的食物供应和居住环境。冇一个冇趣的现彖,就是全球变暧对冇些地区是坏事,而对其他地区却是好事,比如,南北极的寒冷地区由于温度升高,导致冰川融化,动物栖息地减少。而在小国东北地区,天气变暖意味着可以种植冬季农作物,从而增加农业收入。参考译文:Globalwarming,anaturalphenomenon,hasbeenaheatedtopicinrecentyears.Globalwarmingwillredistributeglobalrainfall,makeglacierandpermafrostmeltandsealevelrise,whichnotonlydoesharmtothebalanceofnaturalecosystem,butalsothreatshumanJsfoodsupplyandlivingenvironment.It'sinterestingthatglobalwarmingisbadforsomeplacesbutgoodforotherregions.Forexample,becausetemperatureincoldareasinAntarcticandArcticgoesup,glacierwi11melt,thusmakingthehabitatofanimalsdecrease.WhileinthenorthcastofChina,becomingwarmmeansbeingabletoplantgrainsofwinter,thusraisingagriculturalrevenue.春运(Springrush)的产牛主要來自屮国人的传统观念及社会人力人量流动的情况。在屮国,春节是一年屮最重要的传统节口,无论离家有多远,人们都要尽量在除夕时与家人团聚,共度新春。口改革开放以来,人口流动开始日益频繁。有非常多的人进城打工,造成了人力的大量流动。此外,这段吋间是大学放寒假吋期,多数学校在春节前两到三周开始放假,在正月十五左右开学,因此返家的学生也构成了春运的另一主要人群。参考译文:TheSpringrushisduetothetraditionalideaofChinesepeopleandthemassiveflowoflaborforceinsociety・InChina,theSpringFestivalisthemostimportanttraditionalfestival.Howeverfarfromthefamily,peoplewilltrytheirbest'togobackhometospendtheNewYear"sEvewithfamilymembers.Sinceopening-upandreform,flowofpopulationhasbecomemoreandmorefrequent.ManypeoplegoingtocitiestomakemoneyresuItinagreatflowof1aborforce.Besides,winterhoiidayusuallystartstwoorthreeweeksbeforetheSpringFestivalinmostuniversitiesandendsonaboutJanuary15thonlunarcalendar,theperiodofwhichcoincideswith(与。oo一致)theSpringFestivaLTherefore,studentswhogobackhomeconstituteanothermaingroupoftheSpringrush.ConstituteForm构成为了假期,人们必须提前工作整整一周。这种安排并不局限于劳动节假期。根据每年的官方安排,法定假FI前把周末调成工作日,上班族就可以亨受“更长的假期”。这意味着,更长的假期要以更长的工作周为代价。然而,公众不是很接受这种安排。网上调杳的调杳对象屮,高达75%的人农示不满这种假期安排,93%的人抱怨假期太短。很多人抱怨负责人的安排,呼吁更合理的假期安排。如來假期是以更繁重的匸作任务为代价,那么上班族会无力消受。参考译文:precious,valuableToenjoyahoiiday,peopleoftenhavetoworkforawholeweekprevioustoit.ThisarrangementisnotjustconfinedtotheLaborDayholiday.Accordingtotheofficialscheduleeachyear,officeworkerscanenjoyso-calleduaIongerholiday”byexchangingtheirweekendbeforethelegalholidayforweekdays,whichmeansalongerholidaycomesatthepriceofaIongerworkweek.Thisarrangement,however,hasnotbeenwel1receivedbythepublic.Upto75percentoftherespondentstoasurveyontheInternetsaidtheyweredissatisfiedwithit.And93percentcomplainedthathoiidaysaretooshort.Manypeoplehavecomplainedabouttheauthorities,arrangementandcalledforamorereasonableholidayschedule・Ifholidaysarecomingalongatthecostofanevenheavierburden,theywillbehardlyenjoyablefortheworkers.中国过西方节口的人越来越多了,不同年龄层次的人都有,以年轻人居多。目前,全球化是现代世界的趋势,不仅仅是经济全球化,文化全球化也是其中重要的一部分,也是无法避免的。中国节H强调的是文化意义,集体意识。西方节FI强调人与人之间以及每个人内心的体验,例如感恩节(ThanksgivingDay)是唤起人与人之间良好的社会关系、唤起|'|强不息的民族意识的节口。这样的节口很好地补充了我们国家的节LI。这是文化差异,没冇好坏Z分。参考译文:WesternfestivalshavebeencelebratedbymoreandmoreChinesepeopleofdifferentages,especiallyyoungpeople.Globalizationisthetrendofmodernworld・Inadditiontoeconomicglobalization,culturalglobalizationisalsoasignificantpartofitanditisinevitable.Chinesefestivalsemphasizeculturalimplicationandcollectiveawareness,whi1eWesternfestivalsstresseveryone"sinnerexperiencewhenstayingaloneorbeingtogetherwithothers・Forexample,ThanksgivingDayisafestivalwhicharousessmoothsocialrelationsamongpeopleandevokesnationalawarenessofcontinuousself-improvement.SuchfestivalsaregoodsupplementofChinesefestivals.ThisisjustculturaldifferencebetweenChinesefestivalsandWesternfestivals,?!ndneithercanbejudgedasgoodorbad・雷锋常常帮助他人,是中国人民解放军(thePeople*sLiborationArmy)的模范士兵。他捐钱给贫困家庭,挽救普通人的生命,为战友洗衣服,常以各种方法帮助别人。雷锋倾其一先帮助他人。宙锋牺牲后,毛主席号召人们“向雷锋同志学习”。屮国人民了解雷锋,并以他为榜样,雷锋精神永远活在人们心中。口1963年起,每年的三月五日被定为“雷锋日”(LeiFengsDay)0雷锋梢神已经影响了好儿代中国人。虽然社会迅猛发展,但雷锋楮神将继续在中国社会发挥重要作用。参考译文:LeiFengwasamodelsoldierofthePeople'sLiberationArmywhoalwayshelpedothers,liegavemoneytopoorfamilies,savedthelivesofmanyordinarypeople,washedclothesforhiscomradesandoftenhelpedothersinmanyotherways.LeiFenghasdevotedhisentire1ifetohelpingothers.Afterhedied,ChairmanMaocalledpeopletouLearnfromComradeLeiFeng”・ThespiritofLeiFenghaslivedonamongChinesepeople,whoknowandrespecthimasanido1.(idiot傻瓜)MarchSthhasbeenobservedas"LeiFeng'sDayneveryyearsincel963・TheLeiFengspirithasinfluencedseveralgenerationsofChinese.Despitetherapidsocialdevelopment,LeiFengspiritwi11continuetoplayasignificantroleinChinesesociety.选秀(draft),指选拔在某方面 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节口开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zeroofthreshold)"的选秀活动让所有人都有机会成为明星。Z后的《好男儿》、《快乐男声》、《我型我秀》还有《屮国好声音》等等选秀活动一一登场,几乎一刻部没有让屮国的电视观众闲着。通过这些选秀活动,很多有才能的“平民冇姓”实现了自己的梦想,走上了星光人道(eivenueofstars)o参考译文:Adraftreferstoaprocedureduringwhichpeoplewhoperformwellinacertainaspectarepickedout.TnancientChina,therewerealsodraftswhichgenerallyreferredtocourtdrafts-Fromtheyear2004whenSuperGirlwason,taientshowprogramsbegantocomeintooursight.Suchkindofnearly“zerothresholdvtalentshowofferseveryoneanopportunitytobecomepopular・Later,therecameMyHero,SuperBoy,MyShowandTheVoiceofChina.Asthesetalentshowprogramsappearedonebyone,ChineseTVaudiencehardlyhadtimetorest.Throughthesetalentshowprograms,manytalented"ordinarypeoplevrealizedtheirdreamsandsteppedontheavenueofstars・打车难已经成为大城市人们生活中较为普遍的问题。城市人口规模的扩大,人类社会活动的不断多元(diversification)化都增加了对出租车的需求。随着城市交通拥堵状况不断加剧,为避免堵车影响收人,上卜•班高峰时段很多司机不愿意跑拥堵路段和主城区,导致市民在一些交通枢纽、商业中心、医院附近很难打到出租车。城市建设影响了出租车的使川效率。出租车行业不规范,拒载行为屡屡发生,这也是导致打车难的人为因素。参考译文:Ithasbeenacommonprobleminlargecityresidents,lifethatit,shardtotakeataxi.Theincreaseofurbanpopulationanddiversificationofsocialactivitiesmakethedemandfortaxirise・Asthetrafficjambecomesworseincities,toguaranteepersonalincome,manytaxidriversrefusetodriveonbusyroadsandmainurbanareas,whichmakesitdifficultformanycitizenstotakeataxinearsometransportationjunctions,commercialcentersandhospitals・Cityconstructionaffectstheefficiencyoftaxi・Beingnotstandardinthetaxiindustryandtaxidrivers1oftenrefusingtotakepassengersarethehumanfactorsthatmakeitdifficulttotakeataxi.1)现在网上购物已成为•种吋尚2)网上购物有很多好处,但也有不少问题3)我的建议参考范文:Asoneofthemostfashionablephenomenatoday,onlineshoppingalsounavoidablyarousesagreatcontroversyinsociety,justlikeemergenceofanynewthings.Accordingtoarecentsurvey,peopleinfavorofitarefarmorethanthoseagainstit.Someofitsnegativeandpositiveaspectsandmyopinionswillbeofferedinthisessay.Whenitcomestopositiveaspects,it^sveryconvenientandtime-savingcomparedwithtraditionalshopping.Whatyouncedtodoisjustclickingyourmouseandwaitinginsteadofgoingoutbyfootordriving.Moreover,morechoicesthanrealstoreareanotherattractiontocustomers.However,inspiteofconvenieneeandmorechoicesofonlineshopping,wecannotturnablindeyetoitsadvantages・Obviously,qualityproblemisitsfirstadvantage.ItMscommonthatarticlesarerf'tsogoodjustastheyaredescribedonlinethatcustomersalwaysbuyfakecommodities・Whalesmore,it^stroublesomeandannoyingformanycustomerstomakeachangowhentheyarenotsatisfiedwithwhattheyboughtonline.Asacollegestudent,T1ikeonlines
本文档为【英语四六级作文及翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
大熊
暂无简介~
格式:doc
大小:235KB
软件:Word
页数:0
分类:初中语文
上传时间:2019-06-26
浏览量:21