首页 史记_孔子世家(原文,注释,翻译)

史记_孔子世家(原文,注释,翻译)

举报
开通vip

史记_孔子世家(原文,注释,翻译) 孔子世家 【说明】 孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。《孔子 世家》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇 重要文章。 孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围 困的时候也仍然不减。为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部 分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。虽然到处碰壁,但仍执着追求。文章用 了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。 孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。在他之前,...

史记_孔子世家(原文,注释,翻译)
孔子世家 【说明】 孔子是我国古代著名的思想家和伟大的教育家,儒家学派的创始人。《孔子 世家》详细地记述了他的生平活动及各方面的成就,是研究孔子生平思想的一篇 重要文章。 孔子一生都有着极高的政治热情,即使在他遭到打击、排斥、嘲讽、甚至围 困的时候也仍然不减。为了宣传自己的政治主张,他不辞劳苦,用了一生的大部 分时间,带领弟子周游列国,奔走游说。虽然到处碰壁,但仍执着追求。文章用 了相当篇幅,真实地记述了孔子一生的政治活动,写得生动具体、形象逼真。 孔子是我国教育史上私人授徒讲学的第一人。在他之前,学在官府,孔子兴 办私学,广收门徒,把教育对象扩大到了平民,把文化知识传播到民间,这在我 国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献。文中对孔子的办学 思想、教学内容和方法,以及他循循善诱,诲人不倦的作风,都有全面地描写, 突出地表现了这位伟大教育家的风范。 文章也写了孔子渊博的知识和高度的修养,以及他在整理和传播古代文化典 籍方面的功绩。他整理和编纂过《诗》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》等古代文化 典籍,并且将作为教学内容的重点,从而对这些古文献的传播和保存作出了杰出 贡献。 孔子一生的事迹很多,头绪也很纷乱,但司马迁在这篇洋洋近万言的文章中 却记述得线索清楚,有条不紊,而且重点突出,在记述故事的同时,注意人物性 格特征的描写,从而较全面地展现出了孔子的形象和精神风貌。 司马迁写历史人物,暗含爱憎褒贬的的感情,有较为鲜明的倾向性。他对孔 子的向往和景仰,也在文中处处流露了出来,加之引用了大量孔子的原话,用孔 子自己的语言来表现其人,不仅使孔子形象具有真实感,而且也使人觉得亲切感 人。 【正文】 【 原文 少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文 】孔子生鲁昌平乡陬邑。先宋人也(1),曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔 梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子(2),祷于尼丘得孔子(3)。鲁襄公二十二年而孔子 生(4)。生而首上圩顶(5),故因名曰丘云。字仲尼(6),姓孔氏。 【注释】(1)先:祖先。 (2)颜氏女:据《礼记·檀弓》说,名征在。 野合:据《索隐》、《正义》解释, 叔梁匕与征在成婚时已超过六十四岁,而征在岁数尚小,二人年龄相差悬殊,此种婚姻在当时不合礼法, 故谓野合。但也有男女私通一说。 (3)祷:祈祷,向神求福。 (4)鲁襄公二十二年,公元前 551 年。 (5) 纡(wãi,维)顶:形容人头顶四周高,中间低,呈‚凹‛字形。圩,洼田四周的埂。 (6)古人有名也有 字,且义常相关联。因叔梁纥曾祷于尼丘山,故子名丘,字仲尼。就是把‚尼丘‛二字拆于来。仲,排行 老二之意。孔子有异母兄名孟皮。 【翻译】孔子出生在鲁国昌平乡的陬(zōu,邹)邑。他的祖先是宋国人,叫孔防叔。 防叔生伯夏,伯夏生了叔梁纥(hã,禾)。叔梁纥年老时娶颜姓少女才生了孔子,那是他 们到尼丘山向神明祷告后而得孔子的。鲁襄公二十二年(前 551)孔子诞生。他刚出生时头 顶是凹下去的,所以就给他取名叫丘。字仲尼,姓孔氏。 【原文】丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山在鲁东,由是孔子其父墓处,母讳之 也(1)。孔子为儿嬉戏,常陈俎豆(2),设礼容(3)。孔子母死,乃殡五父之衢(4),盖其 慎也(5)。郰人輓父之母诲孔子父墓(6),然后往合葬于防焉(7)。 【注释】(1)母讳之:因为叔梁纥与征在的结合不合礼仪,加之叔梁纥去世时,征在少寡,在当时社会, 她不便送葬,故不知叔梁纥坟地所在,所以无法告诉孔子其父的墓地在何处。 (2)陈:陈列、摆设。 俎(z ǔ,组)豆:古代祭祀时盛祭品的器皿。 俎是方形的,豆是圆形的。 (3)礼容:指礼制仪容。 (4)殡:停 放灵柩。 五父之衢(qú,瞿):地名,是鲁城内的街道。 (5)慎:慎重。 (6)郰:同‚陬‛,陬邑。 诲: 告诉的意思。 (7)焉:那里,代指防山。 【翻译】孔子出生不久叔梁纥就死了,埋葬在防山。防山在鲁国东部,因此孔子无法确知 父亲的坟墓在何处,是母亲没有把父亲埋葬的地方告诉他。孔子小时候做游戏,常常摆起各 种祭器,学做祭祀的礼仪动作。孔子的母亲死后,就把灵柩暂且停放在五父之衢,这是出于 慎重没有马上埋葬。陬邑人輓(wǎn)父的母亲把孔子父亲的葬地告诉了他,然后孔子才把 母亲迁去防山同父亲葬在一起。 【原文】孔子要绖(1),季氏飨士(2),孔子与往。阳虎绌曰(3):‚季氏飨士,非敢 飨子也‛。孔子由是退。 孔子年十七,大夫孟釐子病且死(4),诫其嗣懿子曰(5):‚孔丘,圣人之后, 灭于宋(6)。其祖弗父何始有宋而嗣让厉公(7)。及正考父佐戴、武、宣公(8),三命 兹益恭(9),故鼎铭云(10):‘一命而偻(11),再命而伛(12),三命而俯,循墙而走(13), 亦莫敢余侮(14)。饘于是(15),粥于是,以餬余口(16)。’其恭如是。吾闻圣人之后, 虽不当世(17),必有达者(18)。今孔丘年少好礼(19),其达者欤?吾即没(20),若必师之 (21)。‛及釐子卒(22),懿子与鲁人南宫敬叔往学礼焉(23)。是岁,季武子卒,平子代 立。 【注释】(1)要绖(diã,叠):古代丧服中的麻腰带。 要,通‚腰‛。 (2)飨:用酒食款待人。 (3) 绌:通‚黜‛,排除,贬退。 (4)病且死:病重将要死。 且,将要,将近。 (5)诫:嘱告。嗣:继承人, 此指儿子。 (6)灭于宋:孔子六世祖孔父嘉在宋国内乱中为华督所杀,其子防叔奔鲁,故云灭于宋。 (7) 孔子远祖弗父何为宋襄公之子,依礼法当为宋国嗣君,但其让位于弟弟,即后来的宋厉公。 (8)佐:辅助。 (9)三命:指三次加官晋爵。兹益:更加。 (10)鼎铭:鼎上所铸的文字。 (11)偻:曲背,引申为弯腰鞠躬。 (12)伛(yǔ,与):义同‚偻‛。 (13)循墙:挨着墙。 循,沿着。 (14)侮:欺侮。 (15)饘(zhān, 沾):稠粥。 于是:在这个鼎中。 (16)用饘、粥来勉强维持自己的生活。表示过俭朴的生活。 (17)当世: 指做国君。 (18)达者:显贵的人。 (19)好:喜欢。 (20)即没:如果死了。 (21)若:你,指孟懿子。 师 之:以他为师。 (22)卒:死。 (23)南宫敬波与孟懿子同为孟釐子之子,此处不应更言‚鲁人‛。 【翻译】孔子腰间还系着孝麻带守丧时,季孙氏举行宴会款待名土,孔子前往参加。季孙 氏的家臣阳虎阻挠说:‚季氏招待名士,没有请你啊。‛孔子因此而退了回来。孔子十七岁 那年,鲁国大夫釐(lí,离)子病危,临终前告诫儿子懿子说:‚孔丘这个人,是圣人的 后代,他的祖先在宋国灭败。他的先祖弗父何本来继位做宋国国君,却让位于他的弟弟厉公。 到他的另一个先祖正考父时,历佐宋戴公、宋武公、宋宣公三朝,三次受命一次比一次恭敬, 所以正考父鼎的铭文说:‘第一次任命鞠躬而受,第二次任命时弯腰而受,第三次任命时俯 首而受。走路时顺着墙根快走,也没人敢欺侮我;我就在这个鼎中做些面糊粥以糊口度日。’ 他就是这般恭谨节俭。我听说圣人的后代,虽不一定做国君执政,但必定会有才德显达的人 出现。如今孔子年少而好礼,他不就是才德显达的人吗?如果我死了,你一定要以他为师。 等到孟釐子死后,孟懿子和鲁国人南宫敬叔便前往孔子处学礼。这一年,季武子死了,由平 子继承了卿位。 【原文】孔子贫且贱。及长,尝为季氏史(1),料量平(2);尝为司职吏而畜蕃息(3)。 由是为司空(4)。已而去鲁(5),斥乎齐(6),逐乎宋、卫,困于陈、蔡之间,于是反 鲁(7)。孔子长九尺有六寸,人皆谓之‚长人‛而异之。鲁复善待,由是反鲁。 【注释】(1)尝:曾经。 史:一作‚委吏‛,古代管理仓库的小官。 (2)料:计算。 量:量具。 平: 公平,精确。 (3)司职使:管理牧场的小官吏。畜蕃息:牲畜殖兴旺。 (4)司空:官名。周代主管建筑 工程、制造车服器械、监督手工业奴隶的官,为六卿之一。 (5)已而:不久,后来。 (6)乎:于,在。 (7)于是:紧接上事之后并由于上事而出现某种结果。 反:通‚返‛。 【翻译】孔子家境贫穷,社会地位低下。到长大之后,曾给季氏做过管理仓库的小吏,出 纳钱粮算得公平准确;也曾提任过管理牧场的小吏,牲畜蕃息。因此他又升任主管营建工程 的司空。过了不多久,他离开了鲁国,在齐国受到排斥,在宋国、卫国遭遇到驱逐,又在陈 国和蔡国之间被围困,最后又返回了鲁国。孔子身高九尺六寸,人们都称他为‚长人‛,觉 得他与一般人不一样。鲁国后来对他好了,所以他终于返回了鲁国。 【原文】鲁南宫敬叔言鲁君曰 (1):‚请与孔子适周(2)。‛鲁君与之一乘车 (3), 两马,一竖子俱 (4),适周问礼,盖见老子云。辞去,而老子送之曰:‚吾闻 富贵者送人以财,仁人者送人以言。吾不能富贵,窃仁人之号 (5),送子以言, 曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。博辩广大危其身者,发人之恶 者也。为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己 (6)。’‛孔子自周反于鲁,弟 子稍益进焉(7)。 【注释】(1)鲁君:指鲁国国昭公。 (2)适:往,到。 (3)乘:辆。 (4)竖子:童仆。 俱:一起。 (5) 窃:自谦之词,冒充。 (6)毋以有己:忘掉自己。 (7)稍:渐渐。 益进:增多。 【翻译】鲁国人南宫敬叔对鲁昭公说:‚请让我与孔子一起到周去。‛鲁昭公就给了他一 辆车子、两匹马,一名童仆,随他出发,到周去学礼,据说是见到了老子。告辞时,老子送 他们时说:‚我听说富贵的人是用财物送人,品德高尚的人是用言辞送人。我不是富贵的人, 只能窃用品德高尚人的名号,用言辞为您送行。这几句话是:‘聪明深察的人常常受到死亡 的威胁,那是因为他喜欢议论别人的缘故;博学善辩识见广大的人常遭困厄危及自身,那是 因为他好揭发别人罪恶的缘故。做子女的忘掉自己而心想父母,做臣下的要忘掉自己而心存 君主。’孔子从周回到鲁国之后,跟从他学习的弟子就渐渐多起来了。 【原文】是时也,晋平公淫,六卿擅权(1),东伐诸侯;楚灵王兵强,陵轹中国(2); 齐大而近于鲁。鲁小弱,附于楚则晋怒;附于晋则楚来伐;不备于齐(3),齐师侵 鲁。 【注释】(1)六卿擅权:指韩、赵魏、范、中行及智氏六个大臣把持国政。参见卷三十九《晋世家》。 (2) 陵轹(lì,力):同‚凌轹‛,欺压。 中国:此指中原地区。 (3)备:完备,周到。 【翻译】在这个时候,晋平公淫乱无道,韩氏、赵氏、魏氏、中行氏、范氏、知氏六家大 臣把持国政,不断出兵攻打东边的侯国,楚灵王军队强大,也时常侵犯中原各国;齐是大国 又靠近鲁国。鲁国既小又弱,归附楚国就惹怒晋国;归附晋国就招致楚国来讨伐;对于齐国 如果奉事不周到,齐国的军队就侵犯鲁国。 【原文】鲁昭公之二十年(1),而孔子盖年三十矣。齐景公与晏婴来适鲁,景公问 孔子曰:‚昔秦穆公国小处辟(2),其霸何也?‛对曰:‚秦,国虽小,其志大; 处虽辟,行中正。身举五羖(3),爵之大夫,起累绁之中(4),与语三日,授之以政。 以此取之,虽王可也(5),霸小矣。‛景公说(6)。 【注释】(1)公元前 522年。 (2)辟:同‚僻‛,偏僻。 (3)身举:亲自推荐。五羖(gǔ,古)指五羖 大夫百里奚。百里奚原为虞国人,晋虞,为晋所俘,作为陪嫁臣随秦穆公夫人即晋公子夷吾的姐姐入秦, 后逃离秦国,在宛地被楚国人捉住,秦穆公以贤,用五张羊皮把他赎回,任为大夫,故云。事详见卷五《秦 本纪》。羖黑色公羊。 (4)累绁:(xiâ,谢):同‚缧绁‛,绑人用的绳索,引申为拘禁。 (5)王:统治 天下。 (6)说:‚同‚悦‛。高兴。 【翻译】鲁昭公二十年(前 522),这时孔子大盖是三十岁了。齐景公带着婴来到鲁国,景 公问孔子说:‚从衣秦公国家小而又处于偏僻的地方,他能够称霸,这是什么原因呢?‛孔 子回答说:‚秦国虽小,志向却很大;所处地方虽然偏僻,但施政却很恰当。秦穆公亲自拔 用五张黑公羊皮赎来的百里奚,授给他大夫的官爵,把他从拘禁中一解救出来,就与他一连 谈了三天的话,随后就把执政大权交给他了。用这种精神来治理国家,就是统治整个天下也 是可以的,他当个霸主还算是小的呢。‛景公听了很高兴。 【原文】孔子年三十五,而季平子与郈昭伯因斗鸡故得罪鲁昭公(1),昭公率师击 平子,平子与孟氏、叔孙氏三家共攻昭公(2),昭公师败,奔于齐,齐处昭公乾侯 (3)。其后顷之(4),鲁乱。孔子适齐,为高昭子家臣(5),欲以通乎景公。与齐太师 语乐(6),闻《韶》音(7),学之,三月不知肉味,齐人称之(8)。 【注释】(1)据《左传·昭公二十五年》记载,季平子与郈(hîu,后)昭伯因鸡斗仇,郈昭伯就劝鲁 昭公讨伐季平子。 (2)孟氏:即孟孙氏。 (3)处:安置。 (4)顷之:不久。 (5)家臣:卿大夫的幕僚、私 臣。 (6)太师:乐官。语乐:谈论音乐。 (7)《韶》:古代乐曲名,相传为虞舜所作。 (8)称:赞扬。 【翻译】孔子三十五岁的时候,季平子因为与郈昭伯斗鸡结怨的事得罪了鲁昭公,昭公率 军队攻打平了,平子和孟孙氏、叔孙氏三家联合攻打昭公,昭公的军队吃了败仗,逃奔到齐 国,齐国把昭公安置在乾侯这个地方。其后过了不久,鲁国发生了变乱。孔子来到齐国,做 了高昭子的家臣,想借高昭子的关系接近景公。他与齐国的乐官谈论音乐,听到了舜时的《韶》 乐,就学习了起来,有三个月的时间竟尝不出肉的味道,齐国人都称赞他。 【原文】景公问政孔子,孔子曰:‚君君,臣臣,父父,子子(1)。‛景公曰:‚善 哉!信如君不君(2),臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾岂得而食诸!‛他日 又复问政于孔子,孔子曰:‚政在节财。‛景公说,将欲以尼谿田封孔子。晏婴 进曰:‚夫儒者滑稽而不可轨法(3);倨傲自顺(4),不可以为下;崇丧遂哀(5),破 产厚葬,不可以为俗;游说乞贷,不可以为国。自大贤之息(6),周室既衰,乐缺 有间(7)。今孔子盛容饰,繁登降之礼(8),趋详之节(9),累世不能学(10),当年不能 究其礼(11)。君欲用之以移齐俗非所以先细民也(12)。‛后景公敬见孔子,不问其礼。 异日,景公止孔子曰:‚奉子以季氏,吾不能(13)。‛以季、孟之间待之(14)。齐齐 大夫欲害孔子,孔子闻之。景公曰:‚吾老矣,弗能用也。‛孔子遂行(15),反乎 鲁。 【注释】(1)这几句话的意思是,国要像国君的样子,大臣要像大臣的样子,父亲要像父亲的样子,儿 子要像儿子的样,上下各守秩序政治就可以走上轨道了。 (2)信:的确。 (3)滑稽:谓能言善辩,巧嘴滑 舌。轨法:遵守法规。 (4)居傲自顺:傲慢不恭,自以为是。 (5)崇丧遂哀:重礼丧葬,长期不止。 遂哀, 哀而不止。 (6)大贤:指文王、周公等人。 息:灭。 (7)这一句的意思是说,礼崩乐坏已经很久了。 (8) 使上下朝的礼节繁琐。 (9)趋:小步快走,表示恭敬。 详:审慎。 (10)累世:几代。 (11)当年:毕生。 (12)先:导引。 细民:小民百姓 (13)奉:进献。 (14)季、孟之间:指上卿和下卿之间。季孙氏当时为上 卿,孟孙氏为下卿。 (15)遂:于是。 【翻译】齐景公向孔子请教如何为政,孔子说:‚国君要像国君的样子,臣子要像臣子的 样子,父亲要像父亲的样子,儿子要像儿子的样子。‛景公听了后说:‚对极了!假如国君 不像个国君,臣子不像个臣子,父亲不像个父亲,儿子不像个儿子,即使有很多的粮食,我 怎么能吃得着呢!‛改日景公又向孔子请教为政的道理,孔子说:‚管理国家最重要的是节 约开支,杜绝浪费。‛景公听了很高兴,打算把尼谿的田地封赏给孔子。晏婴劝阻说:儒者 这种人,能说会道,是不能用法来约束他们的;他们高傲任性自以为是,不能任为下臣使用; 他们重视丧事,竭尽哀情,为了葬隆重而不惜倾家荡产,不能让这种做法形成风气;他们四 处游说乞求官禄,不能用他们来治理国家。自从那些圣贤相继下世以后,周王室也随之衰微 下去,礼崩乐坏已有好化时间了。现在孔子讲究仪容服饰,详定繁琐的上朝下朝礼节,刻意 于快步行走的规矩,这些繁文缛节,就是几代人也学习不完,毕生也搞不清楚。您如果想用 这套东西来改变齐国的风俗,恐怕这不是引导老百姓的好办法。‛之后,齐景公虽然很有礼 貌地接见孔子,可不再问起有关礼的问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 了。有一天,景公慰留孔子说:‚用给季氏那样高 的待遇给您,我做不到。‛所以就用上卿季孙氏、下卿孟孙氏之间的待遇给孔子。齐国的大 夫中有人想害孔子,孔子听到了这个消息。景公对孔子说:‚我已年老了,不能用你了。‛ 孔子于是就离开齐国,返回了鲁国。 【原文】孔子年四十二,鲁昭卒于乾侯,定公立。定公立五年,夏,季平子卒, 桓子嗣立。季桓子穿井得土缶(1),中若羊(2),问仲尼云‚得狗‛(3)。仲尼曰:‚以 丘所闻,羊也。丘闻之,木石之怪夔、罔阆(4),水之怪龙、罔象(5),土之怪坟羊 (6)。‛ 【注释】(1)穿井:打井。 缶:一种肚大口小的瓦器。 (2)《索隐》引《家语》云:‚桓子穿井于费, 得物如土缶,中有羊焉。‛若,好像。 (3)这一句的意思是说,询问孔子时谎称得到的是狗,以看其是否 博学多闻。 (4)夔(kuí,葵):古代传说中的一种龙形动物,只有一足。 罔阆(làng,浪):同‚罔 两‛,古代传说中的山精怪。 (5)罔象:古代传话中的水精怪。 (6)坟羊:据《集解》说,是一种雌雄未 成的怪手。又称土精。 【翻译】孔子四十二岁那年,鲁昭公死在齐国的乾侯,鲁定公继位。定公继位的第五年夏 天,季平子死了,季恒子继立为上卿。季桓子气掘井时掘得一个腹大口小的陶器,里面有个 像羊的东西,告诉孔子时却谎称‚得到一只狗‛。孔子说:‚据我所知,那里面是羊。我听 说,山林中的怪物是一种叫‘夔’的单足兽和会学人声的山精‘罔阆’,水中的怪物是神龙 和叫‘罔象’的水怪,泥土中的怪物是一种雌雄未明的‘坟羊’。‛ 【原文】吴伐越,堕稽(1)得骨节专车(2)。吴使使问仲尼:‚骨何者最大?‛仲尼 曰:‚禹致群神于会稽山(3),防氏后至(4),禹杀而戮之(5),其节专车,此为大矣。‛ 吴客曰:‚谁为神?‛仲尼曰:‚山川之神足以纲纪天下(6),其守为神(7),社稷 为公侯(8),皆属于王者。‛客曰:‚防何守?‛仲尼曰:‚江罔氏之守封、禺之 山(9),为釐姓。在虞、夏、商为汪罔,于周为长翟,今谓之大人。‛客曰:‚人 长几何?‛仲尼曰:‚僬侥氏三尺(10),短之至也。长者不过十之(11),数之极也。‛ 于是吴客曰:‚善哉圣人!‛ 【注释】(1)堕(huǐ,毁):同‚隳‛,毁坏。 (2)谓一节骨头有一辆车长。 (3):召集。 (4)防氏: 部落首领。 (5)戮:陈尸。 (6)纲纪:法则,原则。这里是造福的意思。 (7)守:指监守山川按时祭祀的 人。神:指神化了的部落首领。 (8)社稷:指土地和谷物,此指守土神和谷神的人。 (9)汪罔氏:上古部 落名。 (10)僬侥氏:古代传说中的矮人。《列子·汤问》:‚从中州以东四十里,得僬侥国,人长一尺五寸。‛ (11)十之:指三尺的十倍,即三丈。 【翻译】吴国攻打越国,把越国的国都会稽摧毁了,得到一节骨头,有一辆车长。吴国派 使者来问孔子:‚什么骨头最大?‛孔子说:‚大禹召集群神到会稽山,防风氏迟到,大禹 就把他杀死并陈尸示众,他的骨头一节就有一车长,这就是最大的骨头了。‛吴国的使者又 问:‚那神又是谁呢?‛孔子说:‚山川的神灵能兴云致雨足可造福天下,负责监守山川按 时祭祀的就是神。守土地和谷物的就是公侯,他们都隶属于王者‛。吴使又问:‚防风氏是 监守什么的?‛孔子说:‚汪罔氏的君长监守封山和禺山一带的祭祀,是釐姓。在虞、夏、 商三叫汪罔,在周叫长翟,现在叫做大人。‛吴使问:‚人的身高有多少?‛孔子回答说: ‚僬(jiāo,焦)侥氏身高三尺,是最矮的了;高的不过三丈,数得上是最高的了。‛吴 国使者听了之后说:‚了不起呀圣人!‛ 【原文】桓子臣曰嬖仲梁怀(1),与阳虎有隙(2)。阳虎欲逐怀,公山不狃止之。其 秋,怀益骄,阳虎执怀。桓子怒,阳虎因桓子,与盟而醳之(3)。阳虎由此益轻季 氏。季氏亦僭于公室(4),陪臣执国政(5),是以鲁自大夫以下皆僭离于正道。故孔 子不仕,退而修《诗》、《 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 》、《礼》、《乐》(6),弟子弥众(7),至自远方,莫不受 业焉。 【注释】(1)嬖(bì,必)臣:宠幸之臣。 (2)隙:裂痕,这里指仇恨,怨恨。 (3) 醳(shì,释): 通‚释‛,释放。 (4)僭:超越本分。指下级冒用上级的名义、礼仪、器物。 (5)陪臣:诸侯国的大夫, 对天子自称陪臣。此指季氏。 (6)《诗》:指《诗经》。《书》:指《书经》,又称《尚书》。《礼》:指《周礼》、 《仪礼》、《礼记》,全称《三礼》。 (7)弥:更加。 【翻译】季桓子有个宠臣叫仲梁怀,与阳虎有怨仇。阳虎想要驱逐仲梁怀,季氏家臣公山 不狃(niǔ,扭)阻止了他。这年秋天,仲梁怀更加骄横了,阳虎把捉了起来。季桓子对此 很恼怒,阳虎就把季桓子也囚禁了起来,直到季桓认输订立了盟约才把他释放出来。阳虎从 此以后更加看不起季氏。季氏办事也竟然凌驾于鲁君之上,鲁国出现了大臣专权的局面。因 此鲁国自大夫以下都不守礼分,超越职权违背了正道。所以孔子不愿意再在鲁国做官了,退 闲在家,专心研究整理《诗》、《书》、《礼》、《乐》这些典籍,学生们越来越多,有的甚至来 自远方,无不虚心向孔子求教。 【原文】定公八年(1),公山不狃得意于季氏,因阳虎为乱,欲废三桓之适(2),更 立庶孽阳虎素所善者(3),遂执季桓子。桓子诈之,得脱。定公九年,阳虎不胜, 奔于齐。是时孔子年五十。 【注释】(1)公元前 502年。 (2)三桓:指季孙氏、孟孙氏、叔孙氏,因都是鲁桓公之后,故称‚三桓‛。 适(dí,嫡):同:‚嫡‛。指正妻所生的儿子,为法定继承人。 (3)庶孽:妾所生的儿子。 【翻译】鲁定公八年(前 502),公山不狃在季桓子手下感到不如意,就利用阳虎作乱,打 算废掉季孙氏、孟孙氏、叔孙氏三家的嫡生嗣子,另立平日为阳虎所喜欢的庶子,于是就把 季桓子抓了起来。桓子用计骗子他,才得以逃脱出来。鲁定公九年(前 501),阳虎作乱失 败,逃奔到了齐国。这时,孔子五十岁。 【原文】公山不狃以费畔季氏(1),使人召孔子。孔子循道弥久,温温无所试(2), 莫能己用(3),曰:‚盖周文、武起丰、镐而王,今费虽小,傥庶几乎(4)!‛欲往。 子路不说,止孔子。孔子曰:‚夫召我者岂徒哉(5)?如用我,为东周乎(6)!‛然 亦卒不行。 【注释】(1)畔:通‚叛‛。反叛。 (2)温温:柔和的样子。一说同‚蕴蕴‛,郁郁不得志的样子。 (3) 己用:任用自己。 (4)傥:义同‚倘‛。或许。庶几:差不多。 (5)徒:白费,空。 (6)这句的意思是说, 在东方建立一个像周那样的王朝。 【翻译】公山不狃凭借费城反叛季氏,他派人来召请孔子去帮忙。孔子探索所依循的治国 之道已经很久了,但抑郁不得志,无处可以施展,没有人能任用自己,就说:‚当初周文王、 周武王兴起于丰、镐而建立了王业,现在费城虽然小,该也差不多吧!‛想要应召前去,子 路不高兴,阻止孔子。孔子说:‚他们请我去,难道会让我白白跑一趟吗?如果重用了我, 我将在东方建立一个像周那样的王朝!‛然而最终也没能成行。 【原文】其后定公以孔子为中都宰,一年,四方皆则之(1)。由中都宰为司空,由 司空为大司寇(2)。 【注释】(1)则:效法。 (2)孔子由中都宰为司空、大司寇不在一年内,此处谓在一年,误。 【翻译】后来鲁定公任命孔子做了中都长官,一年后,各地都效法他的治理办法。孔子便 由中都长官提升为司空,又由司空提升为大司寇。 【原文】定公十年春(1),及齐平(2)。夏,齐大夫黎鉏言于景公曰:‚鲁用孔丘, 势危齐。‛乃使使告鲁为好会(3),会于夹谷。鲁定公且以乘车好往(4)。孔子摄相 事(5),曰:‚臣闻有文事者必有武备,有武事者必有文备。古者诸侯出疆,必具 官以从(6)。请具左右司马。‛定公曰:‚诺。‛具左右司马会齐侯夹谷,为坛位 (7),土阶三等(8),以会遇之礼相见(9),揖让而登(10)。献酬之礼毕,齐有司趋而进 曰(11):‚请奏四方之乐(12)。‛景公曰:‚诺。‛于是旍旄羽祓矛戟剑拨鼓噪而至 (13)。孔子趋而进,历阶而登(14),不尽一等(15),举袂而言曰(16):‚吾两君为好会, 夷狄之乐何为于此!请命有司!‛有司却之,不去,则左右视晏子与景公。景公 心怍(17),麾而去之(18)。有顷,齐有司趋而进曰:‚请奏宫中之乐。‛景公曰:‚诺。‛ 优倡侏儒为戏而前(19)。孔子趋而进,历阶而登,不尽一等,曰:‚匹夫而营惑诸 侯者罪当诛!请命有司!‛有司加法焉(20),手足异处(21)。景公惧而动,知义不若, 归而大恐,告群臣曰:‚鲁以君子之道辅君,而子独以夷狄之道教寡人,使得罪 于鲁君,为之奈何?‛有司进对曰:‚君子有过则谢以质(22),小人有过则谢以文。 若悼之(23),则谢以质。‛于是齐侯乃归所侵鲁之郓、汶阳、龟阴之田以谢过。 【注释】(1)公元前 500年。 (2)平:和好。 (3)好会:和好的会盟。 (4)好往:毫无戒备地前往赴会。 (5)摄:理。 相:此指主持会议的司仪。 (6)具:备。 以:而。 (7)坛:以土所筑的高台,用于祭祀、朝 会及盟誓等。 位:指坛上的席位。 (8)土阶三等:登坛的土台阶只有三级。 (9)会遇之礼:指国君相会时 的一种简略礼节。 (10)揖:拱手为礼。 让:谦让。 (11)有司:主管官员。 (12)四方之乐:指边地少数 民族的舞乐。 (13)旍(jīng,精):同‚旌‛,古代一种用五色羽毛装饰的旗子,用以指挥或开道。 袯 (fú,弗):一种粗糙实的衣服。 (14)历阶而登:指一步一阶地往台上走。按照古代礼法规定,登台阶 时每上一级,要等双足取齐,然后才能登另一级台阶。如一只脚踏上第一级,另一只脚直接踏上第二级, 就叫做‚历阶‛。孔子因紧急,不顾忌礼节,就历阶而登了。 (15)不尽一等:还有一级台阶没有上。 (16) 袂(mâi,昧):衣袖。 (17)怍:惭愧 (18)麾:指挥。 (19)优倡:表演乐舞的艺人。侏儒:身材敌小 的人。古代常以侏儒为倡优艺人。 (20)加法:依法处罚。 (21)手足异处:指腰斩。 (22)质:指具体实在 的东西。 (23)悼:痛心,悔愧。 【翻译】鲁定公十年(前 500)的春天,鲁国与齐国和解。到了夏天,齐国大夫黎 对景 公说:‚鲁国起用了孔丘,势必危及齐国‛。于是齐景公就派使者告诉鲁国,说要与鲁定公 行友好会晤,约定会晤的地点在夹谷。鲁定公准备好车辆随从,毫无戒备地前去赴约。孔子 以大司寇的身份,兼办会晤典礼事宜,他对定公说:‚我听说办理外交必须要有武装准备, 办理武事也必须有外交配合。从前侯出了自己的疆界,一定要带齐必要的官员随从。请求您 安排左、右司马一起去。‛定公说:‚好的。‛就带了左、右司马一道去。定公在夹谷与齐 侯相会。在那里修筑了盟坛,坛上备好席位,设置了三级登坛的台阶,用国君相遇的简略节 相见,拱手揖让登坛。彼此馈赠应酬的仪式行过之后,齐国管事的官员快步上前请示说:‚请 开始演奏四方各族的舞乐‛。齐景公说:‚好的。‛于是齐国的乐队以旌旗为先导,有的头 戴羽冠,射披皮衣,有的手执矛、戟、剑、楯等武器也跟着上台了,喧闹着一涌而上。孔子 见状赶忙跑过来,一步一阶快步登台,还差一级台阶时,便扬起衣袖一挥,说道:‚我们两 国国君为和好而来相会,为什么在这里演奏夷狄的舞乐,请命令管事官员叫他们下去!‛主 管官员叫乐队退下,他们却不肯动,左右看看晏婴与齐景公的眼色。齐景公心里很惭愧,挥 手叫乐队退下去。过了一会儿,齐国的管事官员又跑来说道:‚请演奏宫中的乐曲‛。景公 说:‚好的。‛于是一些歌舞杂技艺人和身材矮小的侏儒都前来表演了。孔子看了又急跑过 来。一步一阶往台上走,最后一阶还没有迈上就说:‚普通人敢来胡闹迷惑诸侯,论罪当杀! 请命令主事官员去执行!‛于是主事官员依法将他们处以腰斩,叫他们来个手足异处。齐景 公大为恐惧,深深触动,知道自己道理上不如他,回国之后很是慌恐,告诉他的大臣们说: ‚鲁国是用君子的道理来辅佐他们的国君,而你们却仅拿夷狄的办法教我,使我得罪了鲁国 国君,这该怎办呢?‛主管官员上前回答说:‚君子有了过错,就用实际行动来向人家道歉 认错;小人有了过错,就用花言巧语来谢罪。您如果悔愧,就用具体行动来表示道歉吧。‛ 于是齐景公就退还了从前所侵夺的鲁国郓、汶阳、龟阴的土地,以此来向鲁国道歉并悔过。 【原文】定公十三年夏(1),孔子言于定公曰:‚臣无藏甲(2),大夫毋百雉之城(3)。‛ 使仲由为季氏宰,将堕三都(4)。于是叔孙氏先堕郈(5)。季氏将堕费(6),公山不狃、 叔孙辄率费人袭鲁。公与三子入于季氏之宫(7),登武子之台(8)。费人攻之,弗克, 入及公侧(9)。孔子命中句须、乐颀下伐之,费人北(10)。国人追之,败诸姑蔑。二 子奔齐,遂堕费。将堕成(11),公敛处父谓孟孙曰:‚堕成,齐人必至于北门。且 成,孟氏之保鄣(12),无成是无孟氏也。我将弗堕。‛十二月,公围成,弗克。 【注释】(1)公元前 497 年夏天。 (2)甲:指武器。 (3)雉:古代计算城墙面积的单位,长三丈高一丈 为一雉。 (4)三都:指季孙氏、孟孙氏、叔孙氏三人封地的城邑。 (5)郈:叔孙氏属地。 (6)费季孙氏属 地。(7)三子:指季孙氏、孟孙氏、叔孙氏。 (8)武子:指季孙宿。 (9)公侧:鲁定公所登的台侧。 (10) 北:打了败仗往回跑。 (11)成:孟孙氏属地。 (12)鄣:同‚障‛。 【翻译】鲁定公十三年(前 497)的夏天,孔子对定公说:‚臣下的家中不能收藏武器, 大夫的封邑不能筑起高一丈长三百丈的城墙。‛于是就派仲由去当季氏的管家,打算拆毁季 孙、孟孙、叔孙三家封邑的城墙。这时,叔孙氏首先把郈邑的城墙拆了。季孙氏也准备拆费 邑的城墙,公山不狃和叔孙辄就带领费邑的人袭击鲁国。鲁定公和季孙、孟孙、叔孙三人就 躲进了季孙的住宅,登上了季孙武子的高坛。公山不狃率领的费邑人进攻他们,没有能打进 去,但有的人已经突入鲁定公所登高坛的近侧。孔子命令申句须、乐颀下台来攻打他们,费 邑人失败逃走,鲁国人乘胜追击,在姑蔑把他们彻底击溃。公山不狃、叔孙辄两人逃到了齐 国,费邑的城墙终于被拆毁了。接着准备拆成城,孟孙氏的家臣公敛处父告诉孟孙说:‚拆 除了成邑的城墙,齐国人必将进逼到我们的北大门。且成城又是你们孟氏的屏障,没有成城 也就等于没有孟氏。我不打算拆毁‛。十二月,鲁定公率兵包围了成城,没有攻下来。 【原文】定公十四年(1),孔子年五十六,由大司寇行摄相事(2),有喜色。人曰: ‚闻君子祸至不惧,福至不喜。‛孔子曰:‚有是言也。不曰‘乐其以贵下人’ 乎?‛于是诛鲁大夫乱政者少正卯。与闻国政三月(3),粥羔豚者弗饰贾(4);男女 行者别于涂(5);涂不拾遗;四方之客至乎邑者,不求有司,皆予之以归(6)。 【注释】(1)公元前 496年。 (2)行摄相事:担任相。相,指处理政务的最高行政官。 (3)与闻:参预。 (4)粥:同‚鬻(yù,育)‛,卖。贾:同‚价‛。 (5)涂:同‚途‛,道路。 (6)《索隐》云:‚《家 语》作‘皆如归’。‛意谓都有宾至如归之感。 【翻译】鲁定公十四年(前 496),孔子五十六岁,他由大司寇理国相职务,脸上露出喜悦 神色。他的弟子说:‚听说郡子大祸临头不恐惧,大福到来也不喜形于色‛。孔子说:‚有 这句话,但不是还有一句‘乐在身居高位而礼贤下士’的话吗?‛于是就把扰乱国政的大夫 少正卯杀了。孔子参预国政三个月,贩卖猪、羊的商人就不敢漫天要价了;男女行人都分开 走路;掉在路上的东西也没人捡走;各地的旅客来到鲁国的城邑,用不着向官员们求情送礼, 都能得到满意的照顾,好像回到了家中一样。 【原文】齐人闻而惧,曰:‚孔子为政必霸,霸则吾地近焉,我之为先并矣。盍 致地焉(1)?‛黎鉏曰:‚请先尝沮之(2);沮之而不可则致地,庸迟乎(3)!‛于是 选齐国中女子好者八十人,皆衣文衣而舞《康乐》(4),文马三十驷(5),遗鲁君(6)。 陈女乐文马于鲁城南高门外。季桓子微服往观再三,将受,乃语鲁君为周道游(7), 往观终日,怠于政事。子路曰:‚夫子可以行矣。‛孔子曰:‚鲁今且郊(8),如 致膰乎大夫(9),则吾犹可以止。‛桓子卒齐女乐,三日不听政;郊,又不致膰俎 于大夫。孔子遂行,宿乎屯。而师己送。曰:‚夫子则非罪。‛孔子曰:‚吾歌 可夫?‛歌曰:‚彼妇之口,可以出走;彼妇之谒,可以死败。盖优哉游哉,维 以卒岁!‛师已反,桓子曰:‚孔子亦何言?‛师己以实告。桓子然叹曰(10):‚夫 子罪我以群婢故也夫(11)!‛ 【注释】(1)盍:何不。 (2)沮:阻挠。 (3)庸:难道。 (4)文衣:指华丽的衣服。 《康乐》:舞曲名。 (5)文马:身披彩饰的马。 驷:古时一车驾四匹马,驷马为一乘。 (6)遗:赠送。 (7)周道游:指环游各 地。 (8)郊:在南郊祭天。 (9)膰:祭祀用的烤肉。祭祀束之后将所用烤肉分送大臣是符合当时礼节的, 这样表示对大臣的尊重。 (10)喟然:长叹的样子。 (11)群婢:指女乐。 【翻译】齐国听到了这个消息就害怕了起来,说:‚孔子在鲁国执政下去,一定会称霸, 一旦鲁国称霸,我们靠它最近,必然会首先来吞并我们。何不先送一些土地给他们呢?‛黎 说:‚我们先试着阻止他们一下,如果不成,再送给他们土地,这难道还算迟吗!‛于是 就从齐国挑选了八十个美貌女子,都穿上华丽的衣服,教她他学会跳《康乐》的舞蹈,身上 有花纹的马一百二十匹,一起送给鲁君。先把女乐和纹马彩车安置在鲁城南面的高门外。季 桓子身着便服前往观看再三,打算接受下来,就告诉鲁君以外出到各地周游视察为名,乘机 整天到南门观齐国的美女和骏马,连国家的政事也懒得去管理了,子路看到这种情形便对孔 子说:‚老师,我们可以离开这里了吧。‛孔子说:‚鲁国现在就要在郊外祭祀,如果能按 照法把典礼后的烤肉分给大夫们,那么我还可以留下不走‛。季桓子终于接了齐国送来的女 子乐团,一连三天不过问政务;在郊外祭祀束后,又违背常礼,没把烤肉分给大夫们。孔子 于是离开了鲁国,当天就在屯地住宿过夜。鲁国一个名叫师己的乐师来为他送行,说道:‚先 生您是没有过错的。‛孔子说:‚我唱一首歌,好不好?‛于是唱道:‚那些妇人的口,可 以把大臣和亲信撵走;接近那些妇女,可以使人败事亡身。悠闲啊悠闲,我只有这样安度岁 月!‛师己返回后,桓子问他说:‚孔子说了些什么?‛师己如实相告。桓子长叹一声,说 ‚先生是怪罪我们接受了齐国那一群女乐的缘故啊!‛ 【原文】孔子遂适卫,主于子路妻兄颜浊邹家(1)。卫灵公问孔子:‚居鲁得禄几 何?‛对曰:‚奉六万(2)。‛卫人亦致粟六万。居顷之,或谮孔子于卫灵公(3), 灵公使公孙余假一出一入(4)。孔子恐获罪焉,居十月,去卫。 【注释】(1)主:居住。 (2)奉:同‚俸‛,俸禄。 六:据《正义》解释,为六万小斗,计二千石。 (3) 谮:进谗言,中伤。 (4)一出一入:指用兵仗跟踪子出入,进行威胁。 【翻译】孔子于是到了卫国,寄住在子路妻子的兄长颜浊邹家中。卫灵公问孔子:‚你在 鲁国得到的俸禄是多少?‛孔子回答说:‚俸米六斗。‛卫国也照样给了他俸米六万斗。过 了不多久,有人向卫灵公说了孔子的坏话,卫灵公就派公孙余假用兵仗监视孔子的出入。孔 子害怕在这里获罪,居住了十个月,就离开了卫国。 【原文】将适陈,过匡,颜刻为仆(1),以策指之曰(2):‚昔吾入此,由彼缺也(3)。‛ 匡人闻之,以为鲁之阳虎,阳虎尝暴匡人(4),匡人于是遂止孔子(5)。孔子状类阳 虎,拘焉五日(6)。颜渊后,子曰:‚吾以汝为死矣。‛颜渊曰:‚子在,回何敢 死!‛匡人拘孔子益急,弟子惧。孔子曰:‚文王既没,文不在兹乎(7)?天之将 丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也(8),匡人如予何(9)!‛孔子 使从者为武子臣于卫(10),然后得去。 【注释】(1)仆:驾车的人。 (2)策:马鞭。 (3)缺:缺口。这一城墙上的缺口是往昔被阳虎攻破的。 (4) 暴:残害。 (5)据《孔子家语》说是匡人简子以甲士围孔子。 (6)焉:那里,指匡地。 (7)文:指周代的 礼乐 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 。 兹:这里,指孔子自己。 (8)斯:此。 (9)如予何:他们能把我怎么样。 (10)这句记可能有 误,因武子在时,孔子尚未出生。参见《史记会注考证》。 【翻译】孔子将要到陈国去,经过一个叫匡的地方,弟子颜刻替他赶车,颜刻用马鞭子指 着说:‚从前我进入过这个城,就是由那缺口进去的‛。匡人听说,误以为是鲁国的阳虎来 了,阳虎曾经残害过匡人,于是匡人就围困了孔子。孔子的模样很像阳虎,所以被困在那里 整整五天。颜渊后来赶到,孔子说:‚我还以为你死了。‛颜渊说:‚老师您活着,我怎么 敢死!‛匡人围攻孔子越来越急,弟子们都很害怕。孔子说:‚周文王已经死去,周代的礼 乐制度不就在我们这里吗?上天如果要毁灭这些礼乐制度的话,就不会让我们这些后死的人 承提起维护它的责任。上天并没有要消灭周代的这些礼乐,匡人又能把我怎么样呢!‛孔子 派子一个跟从他的人到宁武子那里称臣,然后才得以离开匡地。 【原文】去即过蒲,月余,反乎卫,主蘧伯玉家。灵公夫人有南子者,使人谓孔 子曰:‚四方之君子不辱欲与寡君为兄弟者(1),必见寡小君(2)。寡小君愿见。‛ 孔子辞谢,不得已而见之。夫人在絺帷中(3)。孔子入门,北面稽首(4)。夫人自帷 中再拜,环佩玉声璆然(5)。孔子曰:‚吾乡为弗见(6),见之礼答焉。‛子路不说。 孔子矢之曰(7):‚予所不者(8),天厌之!天厌之!‛居卫月余,灵公与夫人同车, 宦者雍渠参乘(9),出,使孔子为次乘,招摇市过之。孔子曰:‛吾未见好德如好 色者也。‚于是丑之,去卫,过曹。是岁,鲁定公卒。 【注释】(1)不辱:不以为辱。 (2)寡小君:对他国称国夫人的谦辞。此指南子。 (3)絺(chī,吃) 帷:细葛布帐子。 (4)稽首:古代的一种恭敬的礼节,叩头触地。 (5)璆(qiú,球)美玉。此指美玉 相发出的声音。 (6)乡:同‚向‛,向来,一向。 (7)矢:发誓。 (8)所:如果。 不(fǒu,否):《论 语·雍也》中作‚否‛。不对。 (9)参乘:古代乘车,御者居中,尊者居左,参乘居右,是陪乘。 【翻译】孔子离开匡地之后就到了一个叫蒲的地方,过了一多月,又返回了卫国,寄住在 蘧伯玉家。卫灵公有个叫南子的夫人,派人对孔子说:‚各国的君子,凡是看得起我们国君, 愿意与我们国君建立像兄弟一样交情的,必定会来见见我们南子夫人的,我们南子夫人也愿 意见见您‛。孔子开始还推辞谢绝一番,最后不得已才去见她。南子夫人坐在葛布做的帷帐 中等待。孔子进门后,面朝北叩头行礼。南子夫人在帷帐中拜了两拜,她披戴的环佩玉器首 饰发出了叮当撞击的清声响。事后孔子说:‚我来就不愿见她,现在既然不得已见了,就得 还她以礼。‛子路不高兴。孔子发誓说:‚我假若不对的话,上天一定厌弃我!上天一定厌 弃我!‛在卫国住了一个多月,灵公与夫人南同坐了一辆车子,宦官雍渠陪待车右,出宫后, 让孔子坐在第二辆车子上跟从,大摇大摆地从市上走过。孔子说:‚我没有见过喜好道德像 这样喜欢美色的人啊。‛于是对卫灵公的所作所为感到厌恶,就离开卫国,往曹国去了。这 一年,鲁定公死了。 【原文】孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。宋司马桓魋欲杀孔子(1),拔其树。 孔子去。弟子曰:‚可以速矣。‛孔子曰:‚天生德于予,桓魋其如予何!‛ 【注释】(1)桓魋欲杀孔子的原因,据《曲礼·子贡问解》说:桓魋奢侈,曾奴役工匠为自己造石椁, 受到孔子的责备,是怀恨在心,要杀孔子。 【翻译】孔子离开曹国到达宋国,与弟子们在大树下演习礼仪。宋国的司马桓魋想杀死孔 子,就把树砍掉了。孔子只得离开这个地方。弟子们催促说:‚我们可以快点走了。‛孔子 说:‚上天既然把传道德的使命赋予我,桓魋他又能把我怎么样!‛ 【原文】孔子适郑,与弟子相失,孔子独立郭东门(1)。郑人或谓子贡曰:‚东门 有人,其颡似尧(2),其项类皋陶,其肩类子产,然自要以下不及禹三寸(3),累累 若丧家之狗(4)。‛子贡以实告孔子。孔子欣然笑曰:‚形状,末也(5)。而谓似丧 家之狗,然哉!然哉!‛ 【注释】(1)郭:外城。在城的外围所加筑的城墙。 (2)颡(sǎng,嗓):额。 (3)要:同‚腰‛。 (4) 累累:颓丧悴的样子。 (5)末:不重要。一说是不对之意。 【翻译】孔子到了郑国,与弟子们走失散了,孔子一个人站在外城的东门。郑国人有看见 了就对子贡说:‚东门有个人,他的额头像唐尧,脖子像皋陶,肩膀像郑子产,可是从腰部 以下比禹短子三寸,一副狼狈不堪、没精打采的样子,真像一条丧家狗。‛子贡见面把原话 如实地告诉了孔子。孔子高兴地说道:‚他形容我的相貌,不一定对,但说我像条丧家狗, 对极了!对极了。‛ 【原文】孔子遂至陈,主于司城贞子家。岁馀,吴王夫差伐陈,取三邑而去。赵 鞅伐朝歌。楚围蔡,蔡迁于吴。吴败越王句践会稽(1)。 有隼集于陈廷而死(2),楛矢贯之(3),石砮(4),矢长尺有咫(5)。陈湣公使使问使 尼。仲尼曰:‚ 隼来远矣,此肃慎之矢也。昔武王克商,通道九夷百蛮(6),使 名以方贿来贡(7),使无忘职业(8)。于是肃慎贡楛矢石砮,长尺有咫。先王欲昭其 令德(9),以肃慎矢分大姬(10),配胡公而封诸陈。分同姓以珍玉,展亲(11);分异姓 以远方职(12),使无忘服。故分陈以肃慎矢。‛试求之故府(13),果得之。 【注释】(1)句:同‚勾‛。 (2)隼(sǔn,损):一种凶猛的鸟,又叫鹘(hú,胡)。 (3)楛(h ù,户):树名。 (4)石砮(nǔ,努):用石头制做的箭镞。 (5)咫:长度单位,周制八寸。 (6)九夷百 蛮:泛指各少数民族。 (7)方贿:指地方特产。 (8)职业:指朝贡之事。职,供赋,这里做动词朝贡。 (9) 昭:表彰。 令德:美德。 (10)大姬:周武王长女。 (11)展亲:重视新族。 (12)异姓:指姬姓以外的诸 侯。 (13)故府:指过去收藏各方货物的仓库。 【翻译】孔子于是到达陈国,寄住在司城贞子家里。过了一年多,吴王夫差来攻打陈国, 夺取了三个城邑才退兵。赵鞅攻打朝歌。楚国包围了蔡国,蔡国迁移到吴地。吴国在会稽打 败了越王勾践。有一天,许多只隼(sǔn,损)落在陈国的宫廷中死了,有楛(hù,户) 木做的箭穿在身上,箭头是石头制做的,箭长一尺八寸。陈湣(hūn,昏)公派使者向孔子 请教,孔子说:‚这些隼是从很远的地方飞来的,这是肃慎部族的箭。从前周武王伐纣灭商, 沟通了与各少数民族的民族的联系,让九夷百蛮各族都贡献各自的地方特产,叫他们不能忘 记自己的职责和义务。于是肃慎部族献来楛木做的箭和石头制作的箭头,长一尺八寸。周武 王为了显示他的美德,就把肃慎部族的箭分给长女大姬,后来大姬嫁给了虞胡公,虞胡公又 封在陈国。当初王室分珍宝玉器给同姓诸侯,是为了表示重视亲族;把远方的贡品分赠给姓 诸侯,是为了表示重视亲族;把远方的贡品分赠给姓诸侯,是为了让他们不要忘服从周王朝。 所以把肃慎部族的箭分给陈国。‛陈湣公听了叫人到过去收藏各方贡物的仓库中去找一找, 果然找到了这种箭。 【原文】孔子居陈三岁,会晋、楚争强,更伐陈,及吴侵陈,陈常被寇(1)。孔子 曰:‚归与归与!吾党之小子狂简(2),进取不忘其初。‛于是孔子去陈。过蒲, 会公叔氏以蒲畔(3),蒲人止孔子。弟子有公良孺者,以私车五乘从孔子。其为人 长贤,有勇力,谓曰:‚吾昔从夫子遇难于匡,今又遇难于此,命也已。吾与夫 子再罹难(4),宁斗而死。‛斗甚疾。蒲人惧,谓孔子曰:‚苟毋适卫,吾出子(5)。‛ 与之盟,出孔子东门。孔子遂适卫。子贡曰:‚盟可负邪(6)?‛孔子曰:‚要盟 也(7),神不听。‛。 【注释】(1) 被寇:指遭受侵犯。 (2)狂简:志大而疏略于事。 (3)会:恰遇 (4)罹:遭遇。 (5)出: 释放。 (6)负:违犯。 (7)要盟:要挟之下订立的盟约。 要:要挟,胁迫。 【翻译】孔子在陈国居住了三年,正好遇上晋国、楚国争霸,两国轮番攻打陈国,直到吴 国攻打陈国为止,陈国常常遭受侵犯。孔子说:‚回去吧,回去吧!我家乡的那些弟子,志 气很大,只是行事阔一些,他们都很有进取心,也没有忘记自己的初衷。‛于是孔子就离开 了陈国。孔子路过一个叫蒲的地方,正好遇上公叔氏据蒲反叛卫国,蒲人扣留了孔子。弟子 中有个叫公良孺的,自己带了五辆车子跟随孔子周游各地。他这个人身材高大,有才德,且 有勇力,对孔子说:‚我从前跟随老师周游在匡地遇到危难,如今又在这里遇到危难,这是 命里注定的吧。我和老师一再遭难,可搏斗而死。‛公良孺跟蒲人打得很激烈,蒲人害怕了, 对孔子说:‚如果你不到卫国去,我就放你们走。‛孔子与他们订立了盟约,这才放孔子他 们从东门出去。孔子是到了卫国。子贡说:‚盟约可以违背吗?‛孔子说:‚在要挟下订立 的盟约,神是不会认可的。‛ 【原文】卫灵公闻孔子来,喜,郊迎。问曰:‚蒲可伐乎?‛对曰:‚可。‛灵 公曰:‚吾大夫以为不可。今蒲,卫之所以待晋、楚也(1),以卫伐之,无乃不可 乎(2)?‛孔子曰:‚男子有死之志(3), 妇人有保西河之志(4)。吾所伐者不过四五 人(5)。‛灵公曰:‚善。‛然不伐蒲。 灵公老,怠于政,不用孔子。孔子喟然叹曰:‚苟有用我者,期月而已(6), 三年有成(7)。‛孔子行。 【注释】(1)待:防备。 (2)无乃:大概,岂不是。 (3)公叔氏叛乱后,想将蒲改属他国,而蒲人坚决 反对,所以说:‚其男子有死之志。‛ (4)西河是卫国的地方,所以卫国‚妇人有保西河之志。‛ (5)四 五人:指与公叔氏一道反叛的人。 (6)期月:一整年。 (7)成:指成效。 【翻译】卫灵公听说孔子到来,很高兴,亲自赶到郊外迎接。灵公问孔子说:‚蒲这个地 方可以讨伐吗?‛孔子回答说:‚可以。‛灵公说:‚我的大夫却认为不可以讨伐,因为现 在的蒲是防御晋,楚的屏障,用我们卫国的军队去攻打,恐怕是不可以的吧?‛孔子说:‚蒲 地的男子有誓死效忠卫国的决心,妇女有守卫西河这块地方的愿望。我所说要讨伐的,只是 四、五个领头叛乱的人罢了。‛卫灵公说:‚很好。‛但是没有出兵去讨伐的叛乱。卫灵公 年纪老了,懒得处理政务,也不起用孔子。孔子长叹了一声说:‚如果有人起用我,一年时 间就差不多了,三年就会在大见成效。‛孔子只好离开。 【原文】佛肸为中牟宰。赵简子攻范、中行,伐中牟。佛肸畔,使人召孔子。孔 子欲往。子路曰:‚由闻诸夫子:‘身亲为不善者,君子不入也(1)’。今佛肸亲 以中牟畔,子欲往,如之何?‛孔子曰:‚有是言也。不曰坚乎,磨而不磷(2); 不曰白乎,涅而不淄(3)。我岂匏瓜也哉(4),焉能系而不食?‛ 孔子击磬(5)。有荷蒉而过门者(6),曰:‚有心哉,击磬乎!硁硁乎(7),莫己知 也夫而已矣(8)!‛ 【注释】(1)不入:指不入其国。 (2)磷:薄。 (3)涅:一种古代用作黑色染料的矿物。此处作动词用, 印染。 淄(zī,资):黑色。 (4)匏瓜:葫芦的一种。这句孔子说自己有才能,不像那中看不中吃的匏瓜。 (5)磬:用石或玉制成的一种打击乐器。 (6)荷:扛、担。 蒉(kuì,愧):用草编的盛土器具。 (7)硁 (kâng,坑)硁:象声词。击石声。 (8)己知:即‚莫知己‛,没有人知道自己
本文档为【史记_孔子世家(原文,注释,翻译)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_422145
暂无简介~
格式:pdf
大小:601KB
软件:PDF阅读器
页数:26
分类:高中语文
上传时间:2011-08-08
浏览量:1206