越南语与汉语的对应难度等级母语:越南语第二语言:汉语难度等级对比等级越南语和汉语的关系举例01词根语:没有专门
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
示语法意义的附加成分、缺少形态变化的语言。这种语言句子里词与词的语法关系依靠词序和虚词来表示。汉语与越语都是属于词根语汉语的“我”和越南语的“Tôi”没有专门表示语法意义的附加成分,无论在什么情况这个词也不会改变它的形态12越语和汉语表示数字“10”的读音汉语的“十”只有一种读音,越语里的“十”当单独、或站在另一个数字前面,就读“mười”;当他站在另一数字后,读为“mươi”23越南语的辅音声母有12个辅音的读音在汉语中不存在 34汉语和越南语都有指方位的名词,但位置不同越南语里方位词放在名词前,汉语放在名词后。Tôiđitrênđường词译:我走上路(我走在路上)45汉语里有“把”字句,越南语里没有因为越南语里没有这种句子结构,所以学习者要重新学习。56。汉语表示概数的“多”有两个位置,而越南语只有一个位置:18)hơnbacân(三公斤多)词译:多三公斤19)hơnbamươicân(三十多公斤)词译:多三十公斤越南语此类结构中跟“多”相应的词位置较简单,仅出现在数词前;而汉语较复杂,尾数为1~9时“,多”在数量结构后;尾数为0时“,多”在数词和量词中间。当数字为10时,两种格式都可以说,但意思不一样。