首页 Grant-and-Lee-高英6课文翻译

Grant-and-Lee-高英6课文翻译

举报
开通vip

Grant-and-Lee-高英6课文翻译Grant-and-Lee-高英6课文翻译wassomehowofadvantagetohumansocietytohaveapronouncedinequalityinthesocialstructure.Thereshouldbealeisureclass,backedbyownershipofland;inturn,societyitselfshouldbekeyedtothelandasthechiefsourceofwealthandinfluence.Itwouldbringforth(accordin...

Grant-and-Lee-高英6课文翻译
Grant-and-Lee-高英6课文翻译wassomehowofadvantagetohumansocietytohaveapronouncedinequalityinthesocialstructure.Thereshouldbealeisureclass,backedbyownershipofland;inturn,societyitselfshouldbekeyedtothelandasthechiefsourceofwealthandinfluence.Itwouldbringforth(accordingtothisideal)aclassofmenwithastrongsenseofobligationtothecommunity;menwholived,nottogainadvantageforthemselves,buttomeetthesolemnobligationswhichhadbeenlaidonthembytheveryfactthattheywereprivileged.Fromthemthecountrywouldgetitsleadership;tothemitcouldlookforthehighervalues-ofthought,ofconduct,ofpersonaldeportment-togiveitstrengthandvirtue.李是弗吉尼亚州沿海低地人氏,他的生活背景是家庭、文化、传统……,是被移植到这个正在形成自身的传说与神话的新世界的骑士时代。他体现了从骑士和英格兰乡绅时代流传下来的一种生活方式。美国是个一切从头开始的国度,信奉的只不过是一种颇为模糊的信念,即人人拥有平等的权利,在世间应有平等的机会,如此而已。在这样一个国度里,李代表着这样一种情感,即社会结构中保留一种明显的不平等多少有利于人类社会。理应存在一个拥有土地的有闲阶级;反过来,社会本身应以土地为本,视其为财富与势力的主要来源。(根据这一理想)这样一个社会会造就一个对社会有着强烈责任感的阶级,他们不是为自己获利活着,而是为了承担自己的特权所赋予的重大责任活着。国家从他们中觅得领导人员;国家可依靠他们产生更加高尚的价值观念——思想方面的,行为方面的,个人风度方面的——以求国兴德盛。Leeembodiedthenoblestelementsofthisaristocraticideal.Throughhim,thelandednobilityjustifieditself.Forfouryears,theSouthernstateshadfoughtadesperatewartoupholdtheidealsforwhichLeestood.Intheend,italmostseemedasiftheConfederacyfoughtforLee;asifhehimselfwastheConfederacy...thebestthingthatthewayoflifeforwhichtheConfederacystoodcouldeverhavetooffer.HehadpassedintolegendbeforeAppomattox.Thousandsoftired,underfed,poorlyclothedConfederatesoldiers,long-sincepastthesimpleenthusiasmoftheearlydaysofthestruggle,somehowconsideredLeethesymbolofeverythingforwhichtheyhadbeenwillingtodie.Buttheycouldnotquiteputthisfeelingintowords.IftheLostCause,sanctifiedbysomuchheroismandsomanydeaths,hadalivingjustification,itsjustificationwasGeneralLee.李体现了这一贵族理想的最高尚的部分。拥有土地的贵族通过他获得存在的理由。四年间,南方各州拼死战斗,以捍卫李所代表的理想。到后来,南部邦联似乎是为李而战;李本人似乎就是南部邦联……似乎是南部邦联所代表的生活方式能提供的菁华。还在来到阿珀马特科斯之前,他已经成为传奇人物了。成千上万疲于征战、忍饥挨饿、征衣褴褛的邦联士兵早已失去了战争伊始的单纯的热情,他们把李视作自己甘愿为之献身的一切的象征。只是他们不善表述这种情感。这一被无数英雄行为、无数阵亡将士神圣化了的注定失败的事业若有其现实的理由证明其是正确的话,那这理由就是李将军。Grant,thesonofatannerontheWesternfrontier,waseverythingLeewasnot.Hehadcomeupthehardway,andembodiednothinginparticularexcepttheeternaltoughnessandsinewyfiberofthemenwhogrewupbeyondthemountains.Hewasoneofabodyofmenwhoowedreverenceandobeisancetonoone,whowereself-relianttoafault,whocaredhardlyanythingforthepastbutwhohadasharpeyeforthefuture.格兰特是西部边远地区一个制革工人的儿子,他与李截然不同。他历经艰难才出人头地,他并不代表哪种特别的信念,所体现的只是在边远山区长大的人所具有的永远能吃苦耐劳、坚忍不拔的品质。他不敬畏任何人,不顺从任何人,过分讲求自力更生,他不追怀既往,但能用敏锐的目光看未来。Thesefrontiermenwerethepreciseoppositesofthetidewateraristocrats.Backofthem,inthegreatsurgethathadtakenpeopleovertheAllegheniesandintotheopeningWesterncountry,therewasadeep,implicitdissatisfactionwithapastthathadsettledintogrooves.Theystoodfordemocracy,notfromanyreasonedconclusionabouttheproperorderingofhumansociety,butsimplybecausetheyhadgrownupinthemiddleofdemocracyandknewhowitworked.Theirsocietymighthaveprivileges,buttheywouldbeprivilegeseachmanhadwonforhimself.Formsandpatternsmeantnothing.Nomanwasborntoanything,exceptperhapstoachancetoshowhowfarhecouldrise.Lifewascompetition.这些西部边民与东部沿海低地的贵族恰恰相反。在他们的心目中,在爬过阿勒格尼山脉、进入辽阔的西部的人潮中,存在着对因循守旧的过去的不直接言明的深深不满。他们拥护民主制度,不是经缜密分析后推断出了适合人类社会的管理形式,而仅仅是由于他们生长在民主政体之中,懂得民主制度如何运作。他们的社会或许也存在特权,但那是每个人自己赢得的特权。惯例与固有模式不起任何作用。也许除了都有一个可以展示自己有多少发展空间的机会外,没有人生来就享有什么。生活就是竞争。Yetalongwiththisfeelinghadcomeadeepsenseofbelongingtoanationalcommunity.TheWesternerwhodevelopedafarm,openedashoporsetupinbusinessasatrader,couldhopetoprosperonlyashisowncommunityprospered-andhiscommunityranfromtheAtlantictothePacificandfromCanadadowntoMexico.Ifthelandwassettled,withtownsandhighwaysandaccessiblemarkets,hecouldbetterhimself.Hesawhisfateintermsofthenation'sowndestiny.Asitshorizonsexpanded,sodidhis.Hehad,inotherwords,anacutedollars-and-centsstakeinthecontinuedgrowthanddevelopmentofhiscountry.然而,伴随着这种情感的是对国家的深深的归属感。那些开垦农场、开店或从事贸易的西部人只有在所属的社会富起来时自己才有希望富起来——他们所属的社会从大西洋一直到太平洋,从加拿大一直到墨西哥。如果人们前来定居,建立起城镇、公路和近便的市场,他们自己也就能改善生活。他们从国家的命运出发看自身的命运。国家的疆域拓展了,他们自身的天地也会随之拓展。换言之,他们的利益与国家的兴旺发达紧紧相连,息息相关。Andthat,perhaps,iswherethecontrastbetweenGrantandLeebecomesmoststriking.TheVirginiaaristocrat,inevitably,sawhimselfinrelationtohisownregion.Helivedinastaticsocietywhichcouldendurealmostanythingexceptchange.Instinctively,hisfirstloyaltywouldgotothelocalityinwhichthatsocietyexisted.Hewouldfighttothelimitofendurancetodefendit,becauseindefendingithewasdefendingeverythingthatgavehisownlifeitsdeepestmeaning.而这,或许正是格兰特与李之间最大差异之所在。那位弗吉尼亚贵族必然要将自己与他生活的地区相联系。他生活在一个几乎容得一切,惟独容不得变化的静止的社会里。出于天性,他的第一忠诚归于这一社会所在的地域。他会不惜一切地捍卫自己的地域,因为捍卫它,也就是捍卫赋予他生命最深刻意义的一切。TheWesterner,ontheotherhand,wouldfightwithanequaltenacityforthebroaderconceptofsociety.Hefoughtsobecauseeverythinghelivedbywastiedtogrowth,expansion,andaconstantlywideninghorizon.Whathelivedbywouldsurviveorfallwiththenationitself.HecouldnotpossiblystandbyunmovedinthefaceofanattempttodestroytheUnion.Hewouldcombatitwitheverythinghehad,becausehecouldonlyseeitasanefforttocutthegroundoutfromunderhisfeet.SoGrantandLeewereincompletecontrast,representingtwodiametricallyopposedelementsinAmericanlife.Grantwasthemodernmanemerging;beyondhim,readytocomeonthestage,wasthegreatageofsteelandmachinery,ofcrowdedcitiesandarestless,burgeoningvitality.Leemighthaveriddendownfromtheoldageofchivalry,lanceinhand,silkenbannerflutteringoverhishead.Eachmanwastheperfectchampionofhiscause,drawingbothhisstrengthsandhisweaknessesfromthepeopleheled.Yetitwasnotallcontrast,afterall.Differentastheywere-inbackgroundandpersonality,inunderlyingaspiration-thesetwogreatsoldiershadmuchincommon.Undereverythingelse,theyweremarvelousfighters.Furthermore,theirfightingqualitieswerereallyverymuchalike.而西部人则以同样的执着捍卫自己更为开明的社会观。他为此而战,因为他赖以为生的都与发展、开拓以及不断拓宽的地平线密切相连。他所赖以为生的一切与国家同存共亡。面对颠覆联邦的企图他不可能无动于衷,袖手旁观。他将竭尽所能与之斗争,因为他只能将这一企图视为挖他墙脚的举动。因此格兰特和李两人截然相反,代表着美国人生活中两种完全对立的要素。格兰特是初露锋芒的现代人;他身后准备登场的是钢铁和机器的伟大时代,是拥挤的城市时代,是永不满足、欣欣向荣、生机勃勃的时代。李则手握长矛从古老的骑士时代一路策马奔来,旌旗在头上飘扬。两人都是各自事业的杰出捍卫者,从所率的民众中汲取长处,同时也承袭了他们的弱点。然而,存在于两人之间的也不完全是差异。虽然他们很不一样——如背景、个性、胸怀的抱负——但这两位杰出的军人却也有着许多的共同之处。最根本的是,两人都是优秀的斗士。再者,两人在战场上显示出的品质也极为相似。Eachmanhad,tobeginwith,thegreatvirtueofuttertenacityandfidelity.GrantfoughthiswaydowntheMississippiValleyinspiteofacutepersonaldiscouragementandprofoundmilitaryhandicaps.LeehungoninthetrenchesatPetersburgafterhopeitselfhaddied.Ineachmantherewasanindomitablequality...thebornfighter'srefusaltogiveupaslongashecanstillremainonhisfeetandlifthistwofists.Daringandresourcefulnesstheyhad,too;theabilitytothinkfasterandmovefasterthantheenemy.ThesewerethequalitieswhichgaveLeethedazzlingcampaignsofSecondManassasandChancellorsvilleandwonVicksburgforGrant.首先,两人都具有极其顽强和忠诚的崇高品格。格兰特不顾巨大的个人伤痛和重大的军事失利,沿密西西比河流域一路打过来。李在完全丧失希望的情况下死守彼得斯堡战壕。两人都具有一种百折不挠的个性……一种与生俱来的斗士精神:一息尚存,就战斗到底。两人还都既勇敢又足智多谋;都有比敌手思考敏捷、行动迅速的能力。正是这些品质为李赢得了世人赞叹的第二次默纳塞斯战役和桑塞勒兹维尔战役,为格兰特赢得了维科斯堡大捷。Lastly,andperhapsgreatestofall,therewastheability,attheend,toturnquicklyfromwartopeaceoncethefightingwasover.OutofthewaythesetwomenbehavedatAppomattoxcamethepossibilityofapeaceofreconciliation.Itwasapossibilitynotwhollyrealized,intheyearstocome,butwhichdid,intheend,helpthetwosectionstobecomeonenationagain...afterawarwhosebitternessmighthaveseemedtomakesuchareunionwhollyimpossible.Nopartofeitherman'slifebecamehimmorethanthepartheplayedintheirbriefmeetingintheMcLeanhouseatAppomattox.TheirbehaviorthereputallsucceedinggenerationsofAmericansintheirdebt.TwogreatAmericans,GrantandLee-verydifferent,yetundereverythingverymuchalike.TheirencounteratAppomattoxwasoneofthegreatmomentsofAmericanhistory.最后,或许也是最重要的,是战事一旦结束,有能力迅速化干戈为玉帛。两人在阿珀马特科斯的行事方式带来了和平修好的可能。这一可能并没有在以后的几年中完全成为现实,但在经历了势不两立、恢复联邦似乎根本无望的战争之后,这一可能最终还是促使两大阵营重新合为一个国家。两人的生活中再没有比在阿珀马特科斯马克莱恩住宅里的简短会面中所起的作用更能体现其个性了。他们当时这样做,一代又一代美国人都对他们感恩。两位杰出的美国人,格兰特和李,如此不同,却又在几乎所有方面都如此相像。两人在阿珀马特科斯的会晤是美国历史上一个辉煌的时刻。
本文档为【Grant-and-Lee-高英6课文翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
快乐蚂蚁
暂无简介~
格式:doc
大小:2MB
软件:Word
页数:9
分类:
上传时间:2022-09-08
浏览量:57