首页 《纽约时报》多媒体新闻报道SnowFall的创新启示(下)

《纽约时报》多媒体新闻报道SnowFall的创新启示(下)

举报
开通vip

《纽约时报》多媒体新闻报道SnowFall的创新启示(下)  《纽约时报》多媒体新闻报道“SnowFall”的创新启示(下)  图8这种将文字报道嵌入网页特效画面中的做法,增加了报道的真切性,较好地帮助读者直观地了解灾难发生时滑雪爱好者身处的位置和行走的路线。读者阅读文字说明时,可以在网页背景图上直观地看到“当时情景”,一切宛如发生在读者的眼前。此种阅读就像跟着导游边走边看,极大地丰富了读者对所报道事件的现场感和亲历感。7.文字显微图片三维动画细解雪崩成因报道也对雪崩的成因做了讲说。雪崩的形成和发生是一个复杂过程,与地形地貌、降雪时间和强度、气象条件等因素都有关联。对这样...

《纽约时报》多媒体新闻报道SnowFall的创新启示(下)
  《纽约时报》多媒体新闻报道“SnowFall”的创新启示(下)  图8这种将文字报道嵌入网页特效画面中的做法,增加了报道的真切性,较好地帮助读者直观地了解灾难发生时滑雪爱好者身处的位置和行走的路线。读者阅读文字 说明 关于失联党员情况说明岗位说明总经理岗位说明书会计岗位说明书行政主管岗位说明书 时,可以在网页背景图上直观地看到“当时情景”,一切宛如发生在读者的眼前。此种阅读就像跟着导游边走边看,极大地丰富了读者对所报道事件的现场感和亲历感。7.文字显微图片三维动画细解雪崩成因报道也对雪崩的成因做了讲说。雪崩的形成和发生是一个复杂过程,与地形地貌、降雪时间和强度、气象条件等因素都有关联。对这样一个复杂过程进行科学 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 ,又不能晦涩难懂是比较困难的。通常有文字说明,图片、视频演示或专家讲解等几种方式。文字解说科学严谨,但容易枯燥,读者也需要有一些背景知识才能理解;图片和视频演示也需要文字的辅助。文字与图片、视频如何进行页面排布,做到既融合又美观是比较困难的事。采访专家,要有针对性强的问题导引,专家如能深入浅出地讲出,呈现制作跟上的难度也很大。“雪崩”报道综合运用文字+显微图片+三维动画手段,形象化地讲解从落雪到发生雪崩的演进过程;文字解说和显微图片描述了落雪的过程及雪的微观结构(参见图9),说明雪崩发生的必要因素。文字报道与三维动画结合使用,来描述当时在TunnelCreek上的落雪堆积到一定程度,最终导致大体量的积雪发生坍塌滑坠的过程(参见图10)。这些直观易懂又不失科学性的呈现,兼顾了报道信息的清晰和报道页面的完整美观。图9图10总而言之,上述归纳只从几个方面大致提炼了“雪崩”的若干特点概况,缺漏者还很多,况且有些是文字难以说清的;读者需自行上网体验该多媒体报道的丰富性和融合性特征。由于网页物理篇幅的限制,“雪崩”报道为了反映多层面的内容,采用了系列手法(episodes);其多媒体叙事从灾难发生地到对遇难者亲人的采访渐次打开,网页呈现氛围和色彩也渐趋丰富和明朗,并不给人压抑之感。这些编辑处理和安排都是值得细心品味的对传播的理解。三、“雪崩”案例的运作特点与价值分析“雪崩”多媒体报道尝试对业界同行有怎样的启发和价值呢?笔者认为,最重要的方面在于提升对网络新闻传播的认识,以及突破传统观念框架束缚方面。创新往往 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现在跳出惯性圈子,不同程度地实现新的组合、嫁接或延伸,使多媒体新闻报道呈现出一些前所未有的特点。“雪崩”项目运作的经验特点表现在如下几点。1.全新的版面编排互联网络是多媒体传播场域,多媒体新闻报道伴随着互联网络的出现和发展而崛起。随着多媒体传播技术的更新,网络新闻专题成为人们普遍熟悉和接受的多媒体新闻报道方式。但是,这种多媒体运用虽然从外部看是一个整体,但是专题内部还是各自分立,各类内容元素与内容之间并没有有机地化合,浏览者一般按照自己的意愿行事,多媒体编辑的报道引导作用并不明确。“雪崩”报道力求将相关的所有内容有机地整合融化在一起,浏览者所见所闻的不再是一个个独立网页,而是一则报道。“雪崩”的文字报道依然是主体和基线,类似人体的骨架;包括图片、视频、动画、网页特效等在内的多媒体呈现,围绕文字报道构成一个有机的整体。两者之关系恰似人体骨架和健硕身体之互为表里互为支撑的关系。通过文字报道主线,编辑掌握着对该报道的系统逻辑,同时又让各种多媒体元素各擅其场交相映衬;从大布局到小细节,浏览体验者随处可发现这种丰富和融合的方便。面对这样的新报道样态,网络用户自可根据喜好,选择不同指向的延伸阅读或互动路径,以实现传受自由和互动体验的最大化。2.先进精美的技术制作要想获得比较完美的多媒体传播效果,先进精美的技术制作必不可少。“雪崩”报道主要采用了Html5技术。Html5技术是近年世界上几百家公司共同酝酿推广的一项公开的 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 技术,得到万维网联盟(W3C)认定。这种技术具有跨平台特性,支持自适应网页 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 ,即让同一网页自动适应不同大小的终端屏幕,根据屏幕宽度,自动调整布局。这就保证“雪崩”报道不仅适应台式电脑,也可方便地移植到平板电脑和手机平台上。此外,Html5video技术也方便网络视频的设置;改变了此前接收网上视频需安装Flash插件,且速度偏慢的缺点。“雪崩”采用Html5技术实现了流畅插播报道中的各种音视频内容,使得多媒体元素的切换平滑方便,降低了用户方的技术门槛,大大改善了传播质量。附带提醒一点,目前国内一般网速和网管控制,可能会对“雪崩”多媒体报道的实际体验有所折扣。3.深度利用媒资素材“雪崩”报道是超级团队作业,历时6个多月,汇集了大量的新闻素材和背景资料制作而成。这部分体现了媒介融合时代多媒体制作的趋势特征。早期媒体机构的内容生产是各自为政,但对于媒介资产和内容素材的使用,只占总资材量的20%左右,其下的80%的素材往往都被遗弃不用,造成巨大浪费。目前对于媒介资产的充分使用有两种模式:一种是将素材进行充分挖掘,通过不同方式的编排,将素材加工成不同的节目形态;另一种就是“雪崩”的模式,将大量相关的素材汇总起来,进行有机组合,对新闻事件进行深度报道,推出整合产品。随着媒介传播融合的质量不断提升,各家媒体机构都越来越注重媒介资产的管理,越来越多的媒体机构组建多媒体编辑中心,对各种信息进行汇总、分类、处理和加工。“雪崩”在这方面为业界提供了一个实例样本,供人们观照、分析、学习乃至超越。4.生产制作成本偏高“雪崩”项目的主体制作团队有16人,总制作费用几十万美元;不是所有媒体机构都能承受,即便《时报》也不能经常为之。成功上线后,“雪崩”一语成了动词;《时报》编辑部内常有人半开玩笑地说,“能不能把这个报道也‘雪崩’一下?”时间成本是另一个关键局限。六个多月的制作时间,只适合时效性不甚强的特稿。《时报》对此点的辩解是,制作期间有美国总统大选、伦敦奥运会、桑迪飓风袭击纽约等重要报道的“干扰”,迫使“雪崩”项目停下让路,导致其时效性趋弱。其实从最初选题开始,“雪崩”报道就尽量避开所报事件的新闻性,而偏向事件过程的呈现方面。上述两点成本问题决定了,“雪崩”式报道迄今仍只能是一种探索或试验样品,还不能规模量产供应市场。观察发现,“雪崩”之出现也依赖其他众多因素的“配合”,正可谓“水不到则渠不成”。试想如果没有相应技术和工具的发展,没有纸介传媒转轨的压力,没有网络传播市场的竞争逼迫,《时报》何以会想在网络新闻传播方面如此拼力创新出头呢?所以,“雪崩”可能在短时间内还不会被超越或克隆,它的样板地位和宣传推广价值还可持续一段时间。5.专业网络新闻服务的意义“雪崩”获颁普利策新闻特稿奖,使得它成为网络新闻传播的一个榜样实例。这意味着:它属新闻报道一类,是专业新闻服务的产品,遵循专业新闻传播的行业视角和价值观原则。这种大胆创新的体验式特稿传播,是否就是网络新闻服务未来的主流延展方向呢?答案是有此可能,但还要耐心观察。专业新闻服务某种程度上意味着大众传播,这中间有社会成本和传播效率的比较优势考量;而网络互动意味着平等分享,其间包含着民主和多元的价值协商共建。如何将专业服务和网络互动融和起来,永远是专业新闻业界的任务使命和持续挑战。《纽约时报》是美国新闻传媒业的锚定者之一,业界在一定程度上唯其马首是瞻。不过,“雪崩”的成功并不会改变它的新闻专业立场和服务价值观。《时报》执行总编辑吉尔·阿布拉姆森(JillAbramson)说:“不论‘雪崩’影响有多大,《时报》的新闻原则从不打折,例如所有报道素材都必须经过双重证实等。”她还举出CNN等媒体在近期波士顿马拉松爆炸案的后续报道中,因抢快而出错的例子为戒。她强调说,“《时报》记者在没有证实或消化有关信息之前,绝不进行任何现场直播报道;为了杜绝草率错误,她本人有时甚至夜半三更赶回编辑部‘踩刹车’③。”《时报》正走在向网络多媒体新闻传播机构转变的过程之中。作为传统纸介传媒,首先需要大大提升音视频新闻服务方面的丰裕程度,目前每月提供的原创视频新闻大约只有250条左右。不过,强化音视频传播并不是《时报》的终极目的,此次“雪崩”项目的创新尝试,具有跨越性和超越性,所瞄准的是未来融合式多媒体新闻服务新模式的探索。这点值得学习。国内传媒业界和网络新闻机构可能亟需跳出眼下的种种琐碎纠缠,放眼长远,走向未来。总之,只要生活继续,传播自然继续,专业优质的网络新闻服务当然也必须继续与社会和生活同行。专业新闻机构的服务质量和生存问题,始终是新闻从业者肩头摔脱不掉的压力和内心不断涌起的激励,在网络传播时代依然如是。注释:①雪崩的英文词是avalanche,该报道中却用了snowfall一词,意指山坡上大体量积雪的突然坍塌滑坠;后一种表述更贴近当时灾难发生时的实际情况。此外,snowfall一词比avalanche更通俗,一望而知其义。不过该报道在副标题中还是用了avalanche。参见图1。②www.nytimes.com/projects/2012/snow-fall/#/?part=tunnel-creek。③“AbramsonTalks‘SnowFall’,NYTDigital”,载www.netnewscheck.com,April30,2013。 -全文完-
本文档为【《纽约时报》多媒体新闻报道SnowFall的创新启示(下)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
IT人
暂无简介~
格式:doc
大小:81KB
软件:Word
页数:9
分类:互联网
上传时间:2023-05-23
浏览量:68