首页 【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86

【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86

举报
开通vip

【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86 副提單背書 申請書 擔保提貨 APPLICATION FOR BILL OF LADING ENDORSEMENT/ISSUANCE OF LETTER OF GUARANTEE 泰國盤谷銀行台北分行/台中分行/高雄分行/國際金融業務分行 台照 日期 BANGKOK BANK PUBLIC CO., LTD DATE: TAIPEI BRANCH TAICHUNG BRANCH KAOHSIUNG BRANCH OBU BRANCH ...

【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86
【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86 副提單背書 申請書 擔保提貨 APPLICATION FOR BILL OF LADING ENDORSEMENT/ISSUANCE OF LETTER OF GUARANTEE 泰國盤谷銀行台北分行/台中分行/高雄分行/國際金融業務分行 台照 日期 BANGKOK BANK PUBLIC CO., LTD DATE: TAIPEI BRANCH TAICHUNG BRANCH KAOHSIUNG BRANCH OBU BRANCH 敬啟者, Dear Sirs 茲附奉副提單/擔保提貨書,請 貴行惠予背書/ We enclose herewith for your endorsing/countersigning the duplicate bill of lading / our Letter of Guarantee (船 公 司)簽署,以便向 請求提取下列貨物, issued by/addressed to for delivery of the following cargoes () () () 出 口 港 進 口 港 船 名 該貨物係由 運抵 裝載於 shipped from to per S.S. L/C NO. B/L NO. Commodity Quantity Amount (信用狀號碼) (提單號碼) (貨 名) (數 量) (金 額) 貴行因背書/簽署上項副提單/擔保提貨書致引起之一切後果及責任, In consideration of your endorsing/countersigning this duplicate bill of lading/letter of guarantee, we 均由本申請人負責,絕不使 貴行因此而蒙受任何損失。茲同意倘嗣後 hereby agree to hold you harmless for all consequences and responsibilities that may arise from your doing so. We 寄達 貴行之單據與信用狀條款有任何不符時,本申請人願意無 further agree that any discrepancies appearing on the original documents to be received by you later 條件接受,並願意放棄抗辯權。並同意擔保提貨後提單寄達時, on shall be acceptable to us in every respect without recourse to you and that on receipt of bill of lading 即將上項擔保提貨書換回送還 貴行註銷,或委由 貴行代勞 for the above shipment, we will deliver the said letter of guarantee to you for cancellation or you 將該項提單逕交船公司,或其代理商,換回上項擔保提貨書,以便 may deliver the bill of lading direct to the shipping company (or its agent) on our behalf to 解除 貴行之保證責任。 release your letter of guarantee. 倘若於申請副提單背書,擔保提貨之同時,正本單據已寄達 貴行時, In case, at the time of this application, the original documents have been received by you, this 此申請書將作為本申請人接受進口單據之憑證,且該單據緃有瑕疵,本申請人亦願意接受, application form shall serve as our acceptance of import documents and our approval to authorize you to release 並授權 貴行轉知 貴行之通匯行解除一切擔保責任。本申請人同意並接受 any guarantee held by your correspondent for any discrepancies, which may include therein. We hereby accept 本申請書背面之約定條款。 the agreement specified on the reverse side hereof. 備 註 Remarks VERIFIED 核 准 複 核 APPROVED BY: CHECKED BY: 申請人簽署 APPLICANT’S AUTHORIZED SIGNATURE IMP-13 06/2011 第1頁/共3頁 AGREEMENT 泰國盤谷銀行公鑒 BANGKOK BANK PUBLIC CO., LTD. 鍳於泰國盤谷銀行(以下稱銀行)依簽署人之申請所為之副提單背書或向簽署人交付並已由簽署人收受之發行給前記運輸公司或其代理人之保證書,並因認識於發放貨物給簽署人後,如未能支付有關之一或一以上之匯票,則將損害及銀行在國際貿易上之利益(或)將使銀行捲入不期之紛 爭之事實,簽署人茲約定如下: In consideration of the delivery to the undersigned, at the undersigned’s request by BANGKOK BANK PUBLIC CO., LTD. (hereinafter called the Bank) of its endorsing/countersigning the duplicate Bill of Lading/letter of guaranty to the carrier company or its agents named on the reverse side hereof receipt of which is hereby acknowledged, and in recognition of the fact that, after release of the goods to the undersigned, failure to pay the relative draft(s) would, or might, be harmful to the interests of the Bank in foreign trade and/or involve it in undesired controversies the undersigned hereby irrevocably agree(s) as follows: 1. 簽署人對於銀行所為之副提單背書或因交付前述保證書所生之一切後果,均負全部責任,並保障銀行不受任何損失,且應銀行之 要求 对教师党员的评价套管和固井爆破片与爆破装置仓库管理基本要求三甲医院都需要复审吗 向銀 行支付因上述背書或簽發保證書所致之任何 (一切) 請求、損害、損失、成本及 (或) 費用。銀行並得隨時對上述之請求為支付、和解或妥協,簽 署人同意銀行之要求向銀行償付為此目的所需要或支出之任何款項。 1. The undersigned will indemnify and hold the Bank harmless from all consequences of the delivery of said endorsement/guaranty and pay the Bank on demand any and all claims, damaged losses, costs and/or expenses that may arise under or in respect to said endorsement/guaranty. The Bank also may at any time pay, compromise or adjust any such claim; and the undersigned agrees to pay the Bank on demand any amount required or expended by it for such purpose. 2. 如正面記載之貨物係利用信用狀為付款者,銀行得(而簽署人亦須要求銀行)就依該信用狀發行之匯票為付款,縱使其隨附之單據未能符合 信用狀之要求及(或)所必要之一切單據均未隨附於該匯票,亦不受限制,而且簽署人明白 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 示願對上述單據之瑕疵或短缺承擔完全的責任;銀行依簽署人關於該信用狀之約定書所享有之一切權利,皆不受影響。 2. If the shipment described on reverse side is financed by letter of credit, the Bank without restriction may honor any draft(s) drawn or purporting to be drawn under said letter of credit, even though the accompanying documents, do not conform with the requirements thereof and/or all the documents required do not accompany said draft(s), and the undersigned expressly assume(s) full responsibility for any discrepancies or deficiencies in such documents; all without prejudice to the Bank’s rights under the undersigned’s agreement in respect to said letter of credit. 3. 如正面記載之貨物非利用信用狀為付款者,簽署人將支付有關上述貨物交運之匯票,或向應享收款利益之當事人償付其金額,縱使因單據或貨物有任何缺陷或變更而致與支付之條件不符者,亦同。如簽署人未就上述匯票付款或向應享收款利益之當事人償付其金額時,銀行得隨時為 簽署人之計算向提示匯票之執票人或向應享收款利益之當事人支付其金額,簽署人同意於經指示後向銀行償付其為此目的所需要或所支出之任何 款項。 3. If the shipment described on reverse side is not financed by letter of credit, the undersigned will honor any draft(s) covering the shipment mentioned above, or otherwise reimburse the parties entitle to payment for the amount(s) involved, even though be cause for some deficiency or variation in the documents or goods the conditions for honor have not been complied with. In the event the undersigned shall fail to honor any such draft(s) or otherwise reimburse the parties entitle to payment for the amount(s) involved, the Bank may at any time pay the respective amount(s) to the presenter(s) of the draft(s) or the parties at interest for account of the undersigned; and the undersigned agrees to pay the Bank on demand any amount(s) required or expended by it for such purpose. 4. 簽署人將於收到提貨單之原本後,即時安排將貴行依本約定書所發行之保證書迅速廢除或退返給銀行,如上述保證書不能於自本約定書之 日期起之合理期限內廢除時,簽署人將向前記運輸公司或其代理人交付由政府發行之債券以取代該擔保書,並要求該運輸公司或其代理人將保證 書退還銀行或向銀行證實上述保證書業經撤銷。 4. The undersigned will immediately upon receipt of the original bill(s) of lading arrange for the prompt release or return to the Bank the guaranty issued by it pursuant to this agreement. If said guaranty is not released within a reasonable time from this date, upon the Bank’s request, the undersigned shall deliver to the carrier company or its agents named on the reverse side hereof a bond issued by the Government to replace the guaranty and request the carrier company or its agents to return said guaranty to the Bank or to confirm to the bank that said guaranty has been cancelled. 5. 簽署人應按銀行之收費費率支付銀行為副提單背書或連署保證書之費用。 5. The undersigned shall pay the Bank a commission at such rate as may from time to time be charged by the Bank under said endorsement/guaranty. 6. 於銀行尚未解除保證責任前,簽署人仍應向銀行負擔本約定書下之責任。 6. The undersigned shall remain liable to the Bank hereunder so long as the Bank is still under any liability pursuant to said guaranty. 7. 簽署人茲不可撤銷地授權貴行毋須事先向簽署人查證或取得簽署人之同意,得於該保證書受益人求償時或貴行應履行該保證書責任時,逕對受益人支付款項。且不論該項求償或金額之效力是否有爭執,貴行無義務查證該項求償是否正當有效。 7. The Bank are hereby further irrevocably authorized and empowered by the undersigned to pay immediately any amounts demanded from the Bank or which the Bank from time to time become liable to pay under or by reason of the Shipping Guarantee without any reference to or further authority from the undersigned and without being under any duty to enquire whether any claims or demands on the Bank have been properly made, notwithstanding that the validity of any such claim or demand or the amount thereof shall be in dispute. 8. 除 貴行已全額受清償外,簽署人茲放棄其得主張代位清償之權利,並同意放棄其對任何貴行之債務人主張抵銷或扣抵之權利,於該債務人有破產、清算或不能清償債務時,放棄對該債務人所得主張債權之權利,俾不影響貴行對該債務人之求償,簽署人並同意不就貴行現在或將來 持有之擔保品或保證主張或分享擔保權益。 8. The undersigned hereby waive all rights of subrogation and agree not to claim any set off or counterclaim against any other person liable to the Bank, or to claim or prove in competition with the Bank in the event of the bankruptcy, liquidation, winding up or insolvency of any such person, or to have the benefit of or share in any guarantee, indemnity, or security now or hereafter held by the Bank, until the Bank have been fully indemnified against all matters. 9. 本約定書未規定之事項,悉依簽署人與貴行所另行簽定之授信約定書之規定。 9. Anything not provided in this Agreement shall be subject to the terms and conditions of the General Facility Agreement between the Bank and the undersigned. 10. 本約定書得以中文及英文做成。但中文版與英文版之內容不一致時,以中文版為準。 10. The Agreement may be executed in both Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English texts hereof and thereof, the Chinese version shall prevail. IMP-13 06/2011 第2頁/共3頁 IMP-13 06/2011 第3頁/共3頁
本文档为【【精品】泰国盘谷银行台北分行台中分行高雄分行国际金融业务...86】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_037433
暂无简介~
格式:doc
大小:39KB
软件:Word
页数:8
分类:企业经营
上传时间:2017-12-10
浏览量:17