首页 俄语对反辞格及与汉语对偶的比较

俄语对反辞格及与汉语对偶的比较

举报
开通vip

俄语对反辞格及与汉语对偶的比较 第32卷第2期 2009年3月 解放军外国语学院学报 Jo啪8lofPLAUfIiVe璐ity0fForeignkmgu咿8 V01.32No.2 M盯.2009 俄语对反辞格及与汉语对偶的比较 李美华 (中国人民解放军国防大学防务学院,北京100091) 摘要:对反(aIm嘴a)是一种重要的俄语句法辞格,但俄语语言学界对这一辞格的研究尚不深入。对反辞格具有 深化事理、强调思想、突出情感等修辞功能,可分为对偶式和对立式两种类型。俄语对反在结构语义方面与汉语对偶既有 相通之处,又存在一些差异。对比研...

俄语对反辞格及与汉语对偶的比较
第32卷第2期 2009年3月 解放军外国语学院学报 Jo啪8lofPLAUfIiVe璐ity0fForeignkmgu咿8 V01.32No.2 M盯.2009 俄语对反辞格及与汉语对偶的比较 李美华 (中国人民解放军国防大学防务学院,北京100091) 摘要:对反(aIm嘴a)是一种重要的俄语句法辞格,但俄语语言学界对这一辞格的研究尚不深入。对反辞格具有 深化事理、强调思想、突出情感等修辞功能,可分为对偶式和对立式两种类型。俄语对反在结构语义方面与汉语对偶既有 相通之处,又存在一些差异。对比研究这两种辞格有利于拓展和深化对反的理论研究,也有助于提高俄语学习者对这两种 语言之间辞格的精确互译能力。 关键词:俄语;汉语;对反/对偶 中图分类号:H355文献标识码:A 文章编号:1002.722X(2009)02JD029JD4 ComparingAntithesisinR吣sianandCllinese UMei—hua (Couege0fDefen跎Stlldi黯,NaIi∞alDefen肫uIlive瑁畸ofPLA,BeijiIlg,100091,China) Abstr嗣赋:An吐m∞i8i8锄important69山=e0f8peech砒the8yntacticlevelinRm6i锄,yetin—depth8tudy0ftlli8矗gu地ofspeeeh ha8yetto印pe盯inR啪8i锄lir崾:11isti∞.鸭eRlls8i鲫姐dtll髓ispe南nmfllncdo鹏0fe18bo嘶∞,emph鹊iziIlg,印pealtoemoti∞蛐d ∞∞,明dc姗bedi“dedintoMotyI瑚:cooIdi船te肌dcontr曲tive.TheRu船i锄锄dClline∞删thes船sharebotllco蛐onaliti船觚d dis叫de8.C鲫paringtlle69山_e0fspe∞hintlleh帕l舭Ig山Ig∞wiUhelpbr∞dentheBcope舭dincre船etIledepth0fi协re8earch舳d 舾sisttlIeRu88i柚le锄e鹏torai髓their批t),0fprecise仃娜l砒i伽betweenthetwok昏Iag髓. 1【ey啪rds:Ru88i锄;Chin僦;蚰ti恤sis O.引言 积TMK3a是俄语中一种极富表现力的常用辞 格。它能精辟地说明事理,并表达强烈的思想和情 感,还能赋予言语一定的形式美和节奏感,因此, 在诗歌、文学作品、演讲和政论语篇中运用广泛。 删唧e3a常被译为“对偶”,在一些俄语修辞学方 面的专著中也不例外。事实上,这两者虽然有部分 共性特征,但也存在着一些差异,因而本文将 aHTl仃e3a译为“对反”辞格。 1.对反辞格的实质与结构语义特征 1.1对反辞格的界定和实质 aHTMM3a源自希腊语aJltitesis,有“对立”之 意。关于“对反”辞格的概念,俄罗斯修辞学家多 是从语义角度来确定的。如A.H.rB03皿eB认为对 反是“对比相反的概念以强调事物的对立”(1965: 225);E.A。Ho瑚腿指出,对反是“对立概念的 对比”(1981:247)。可以看出,这些理解只是强调 了对反的语义特征,而没有指出其结构上的特点。 尽管俄语的对反结构远不及汉语的对偶工整、对 称,但仍然能体现出均衡和匀称的一面,否则便不 成其为句法辞格了。基于此,我们把对反定义为 “有意识地把语义相反或相对的成分(词语、短语、 句子等)平行或平衡地排列起来,以表达相反或相 对概念的修辞手法”。 对反究其实质,可以说是一个完美的对立统一 体,其中既包含着语义上的统一,又包含着对立因 素。语义统一性表现为:对照成分并举,语法及语 义上要求配对,这就决定了对照成分意义之间具有 一种不可分离性,其内容必然是相关的,可以统摄 于一个整体之中。由于对反的构成项之间具有强大 的内聚力,所以即使省却某些连接词、动词、系词 等成分也不影响表达,这样就能以简洁凝练的形式 来传达蕴涵丰富的内容。其对立性表现为语义上对 立(相反或相对)的构成项之间形成鲜明强烈的对 收稿日期:2007—10—31;修订日期:2cHD8—11一lO 作者简介:李美华(1968一),女,黑龙江哈尔滨人,中国人民解放军国防大学防务学院副教授,博士,研究方向为 俄语修辞学。 万方数据 ·30· 解放军外国语学院学报 2009年 比。 对反作为一个对立统一体,整体统一中凸显出 构成项之间的对立,利用构成项语义之间的鲜明对 比以达到强化情感、深化事理等效果。如: (1)BeT叩racHT饥a6b曲oroHb.BeTePpa3町。 Baelr60ⅡbⅢo兹KocT印.McIIbrraHHeHe3a且aBHT p)rccKorocoⅡpoTMB.7IeHH且.HcIIbrra髓eer0pa30累。 水朗.(M.3p朗6)rpr) 例(1)运用了两组对反。第一组说明风能产 生的两种效果,即风能吹灭微弱的火苗,也能扇旺 巨大的篝火,分别用三对语言反义词或语境反义词 来表达相对立的概念:racHrpa3妒aeT;觚a- 6曲——60JI砌。矗;oroHb——Kocrepo第二组阐述 了苦难所能带来的两种结果,即苦难压不住俄罗斯 的反抗,反而将使反抗更为激烈,使用了一对相对的概念:3a且aBHrpa30撒米芒T,两种结果相互依 存,同时又截然对立。两组对反相互映衬,表达了 面临苦难毫不屈服的决心。 1.2对反辞格的分类和结构语义特征 对反辞格按结构可分为对偶式和对立式两种。 对偶式对反中构成项句式相同,词性相对,内容相 反或相对,多为并列复合句或句子的并列排列。构 成项在句法层次上属于并列关系,可以用逗号、分 号、句号、破折号等连接:也可以用连接词a、Ho 等连接。如: (2)roc)rⅡapcTBoⅡyⅪIo——Hapo且xHpeⅡ.(H. K脚qeB锄兹) (3)BH丑eaJIe塑坦吕望昌Q些旦婪鎏!丛!垒鉴i竖鱼巳垒!垒墨2 垒Q旦望墨望!!)翌鉴皇签曼Q墨鉴堕.(A.JIyHaqapa删暾) 、 在对立式对反结构中,语义截然相反的成分平 衡地排列起来(并置),造成了强烈的反差,以突 出人或事物的对立特征。对立式不同于对偶式,各 构成项之间在句法层次上不仅可以是并列关系,也 可以是从属关系,可以用不同的连接手段来连接。 如: (4)MMⅡpH3HaeMQPY!!!!丝墨旦丛曼!垡Q堕 丝 基P娶!!!!哩QeY!塑皇丛·(A·.『I)rlIaIIapa舢) (5)j如6po,cⅡeⅡaHHoeBparoM,TaK)KeTp)r皿Ho 3a6加m,KaKTp强Ho3觚oM朋aTb且06po,c皿eⅡaHHoe ⅡpyroM.(B.K,町q∞∞m) 例(4)、(5)中两个构成项分别属于并列关系 和主从关系。 从上面的例子可以看出,对反的基础成分是一 对(或数对)反义词或语境反义词,其对立成分既 可以并列(或平行)排列,又可以并置排列。两个 构成项犹如天平的两个秤盘,以各种各样的连接方 式构成一种均衡与对称。 2.对反在语篇中的功能 2.1说理功能 由于对反辞格言简意赅,对比强烈,逻辑严 密,能够反映事物的矛盾对立与统一,揭示事物的 内在本质,因此可以增强言语的说服力,使听者或 读者获得深刻的认识。法国思想家马尔蒙特尔(J. F.Mar—montel)指出:“伟大的思想经常运用对反 辞格。”(MHx硒cl(姐,1996:229)正因为如此,很多 谚语、名言警句都是用对反辞格来构建的。如: (6)yMHbl萌Ha)一HT,且),paKHac妒IMT. (7)yqeHHecBeT,aHe)呵eHHeTbMa. 再比如现代演讲语篇中的例子: (8)蔓曼!Q里垒它Q曼丛坚Q!Q2垒鉴垒P丛垒坚坚Y星璺巳Q尽垒 四巴盟型. Ⅱo皿opo)叠(aJIoBc芒,KpoMeBoⅡKM.KoMy3To BbIro且Ho?EcJmpaHbⅢeⅡpoI’OccmopaccKa3b】Ba,m aHeK且oT,111ro卫P至鲤垒星!g堕!垒坚婴坚竺2 垒 翌塑。皿mb— HHKHnO厦HbIe,Tooer0且舰Bo芭Ha060por一曼垦 里巳幽垒曼鉴些竖Q2 璺堡垫墨Qg塑垒坚坚坚觋鲤Q·(r. 3loraHoB,“Pocc唧,Po且HHa,HapoⅡ!”) 这里运用了三组对反:第一组讲的是“不是商 品多,而是老百姓囊中羞涩”;第二组和第三组讲 的分别是“以前货架空而冰箱满”“现在是货架满 而冰箱空”。后两组不仅各自内部形成对照,而且 之间也互为对照。通过对比,演讲人形象直观地描 述了俄罗斯面临的严峻现实。 2.2强调功能 A.B.CTemoB指出:对反辞格借助现象、评 价、判断的对比来加强需要强调的思想;它以不同 寻常的词语组合使人感到惊奇,对人们产生非同寻 常的影响;它在评价上划出鲜明的界限使听众趋向 于一定的意见。(1991:106—107)如: (9)H垦坚望曼坚巡坚垡IlI),MH TpecKoTHJIⅡo ⅡoBo口【)rcopeBHoBaHMJI.H垒丝型曼垒累HB姐3alfHTe— PecoBaH聃cTbK强c且oroTPy且知了erocⅡ,K眯Ⅱoro Tpy且oBoroKo肌eKT耶aB严"ⅢeHlⅡIcBoe兹pa60TbI. 奠垒丛 曼曼!巡曼婪 Hal珥)咖aHHbIe“ⅡoIIHHM".!:也 望Y垄!兰!坚皿e皿oBMe,皿e黄cTBMTe肪HoHⅡyIIIHeH3IyⅡIH MaccHHlⅡ珥姗bI,cnoc06HbIe3a)Keqb,B且oⅪIoBHTb MHⅡ,moHMJⅡo且eA.(几. Bpe釉eB)(Ho球肺,1981: 246) 讲话人借助两组对反辞格对几种相互对立的现 象进行对比,使每组的第二部分得以加强,激发了 听众的对比联想,使听众从对比中认识到孰是孰 万方数据 第2期 李美华俄语对反辞格及与汉语对偶的比较 ·3l· 非。同时,借助于首语的反复,赋予话语明显的节 奏感。 2.3表情功能 对反往往能在最短的句子里使语言的信息密度 提升至最高,使听者、读者体会言外之意,常伴随 有讽刺意味和其他感情。如: (10)HeⅡaBHoo卫哪HeMeIIK眩ⅡHcaT创mcKa3aJI MHeB脚Io:“垒4婪些!;!坠!墨垦坐曼鱼塑垒旦Q鱼曼酗塑二 旦鱼!堡!丝2曼望丝型垡!曼:!匹丝曼堡垒£!垒曼l!!!旦堕翌Q曼曼区墅趔巡". ⅡoH册聃,Ⅱ阴eM)r.HaqTo且eM)roTBe咖:“nycT_b IIpe6yⅡ盯Bame圆acrbeⅡpHBac,aMMeIIl若B删IeM HaHonI,Ⅱ06e且HBB3ToTpa3ce6且’’.(M3BHaD,IIJI阻朋 II.√哳MaT0髓,np卸皿a,1990,№190) 这里德国作家运用了对反辞格:我们输了是幸 运的,而你们赢了却不幸。看似悖谬的说法却蕴涵 着丰富的言外之意,对前苏联的讽刺之意体现得淋 漓尽致。 对反常与平行结构兼用,以加强语势,强调某 种情感。如: (11)刀【朋I(HpeeBaⅡPaⅡaIIKoro①芒ⅡoPoBⅡep- Bbl壶Bc砷eIIHbm:HHⅡp),r,HHHeⅡp)陌,l珥ⅡⅡno皿cyⅡH。 Moro——HeHaBMcTHbmBpar;oH——B30JIoTe,oHlr—’B 叩且3H;oHMo)KeT3a珊aTMTb,oHHpa皿MⅡpo皿a珏 ce6只;oHHⅡpHBbⅡ(_7ⅡIK KpoBH,oH60HTcⅡe琶. (C叩re聃,2000:226) 例(11)中对反、平行结构与隐喻相结合,通 过连续使用四组对反结构,生动形象地描绘了被告 与原告之间生活地位巨大的反差,从中流露出演讲 者复杂的情感,如对被告的同情等。话语一气呵 成,给人以深刻的印象,促人思考。 从上述例子可以看出,对反还具有强大的美学 功能,结构上的平衡匀称、音韵和谐使言语具有鲜 明的节奏感,给人以视觉或听觉上美的享受,体现 了修辞学上的“愉悦法则”。事实上,对反的功能 还不止这些,而且往往是多种功能融为一体,很难 截然分开。 3.俄语对反与汉语对偶在语义结构上的比较 俄语对反和汉语对偶两种辞格虽然有一些相通 之处,都反映了自然界的平衡对称规律和倾向于通 过对比来认识客观世界的思维方式,但由于两种语 言及文化传统的差异,二者之间存在着很多不同。 现仅从语义关系和话语结构特征两个方面对这两种 辞格进行简要对比。 3.1语义关系 俄语对反辞格的构成项除了结构上平衡对称之 外,其语义关系还必须是相互对立的,即“相反” 或“相对”。而汉语对偶是“用字数相等、句法相 似的语句表现相反或相关的意思”。(李国南,1999: 413)即对偶项之间的语义关系不仅包括相互对立, 如“反对”,而且还包括“相合”,即“相近”或 “相关”,比如“正对”“串对”。如: (12)春分刚刚过去,清明壁将到来。“日出江 花红胜火,春来江水绿如蓝。”这是革命的春天, 这是人民的春天,这是科学的春天!(郭沫若,<科学 的春天>) 头一句两部分写的是节气的交替,相近的意义 相互补充;第二旬则从两个侧面或视角来描绘春天 的景象,互相补充。再如: (13)惨象,已使我目不忍视了;流言,尤使 我耳不忍闻。(鲁迅,《记念刘和珍君》) 这一句的对偶项之间则是递进关系。 总之,汉语对偶项之间的语义关系不仅仅表现 为对立关系,还可以表现为承接、因果、条件、递 进、假设等关系。 3.2话语结构 俄语对反与汉语对偶在结构形式上也有显著差 别。有人认为对反与对偶中的“反对”极为相近。 实际上,二者也只是语义关系相似,而在结构形式 上则往往有许多不同之处。 3.2.1句法结构 汉语对偶的上下两联大都是并列的(王希杰, 1983:199),尽管也有表示承接、条件、因果等关系 的“串对”,但句法结构上仍是并列关系。对反的 构成项既可以同处于一个句法层面,构成并列关 系,也可以分别处于不同的句法层面,构成从属关 系。对立式对反的构成项可以是主句和从旬的关 系,也可以是主语和定语、主语和状语之间的关 系,还可能是其他类型的语法关系,而这些语法形 式都是汉语对偶所不容的。如: (14)qecrH砌troⅡocBXOPe勋eB蜘咖KOB.(B. JIeH朋) 这里,构成项是主语和状语之间的关系,用前 置词B连接。 3.2.2连接方式 汉语中两个对偶项之间通常用逗号或分号连 接,而不用其他连接手段。俄语中的对反除了采用 逗号、句号、分号或破折号外,还常用各种各样的 其他连接手段,如前置词、关联词、连接词等。 如: (15)BparB且oH6acce,HoyHacK),3HeIIK, 万方数据 ·32· 解放军外国语学院学报 2009年 K4paraH且a.Bpar3axB甜rMnKpMBo兹por,HoyHac MarHHTKa,y HacMoII王HbIe3aBo皿bIypa尬.(H. 3peH6)rpr) 这里的两组对反都是用并列连词Ho把两个构 成项连接起来,从而形成一种平衡对称格局。 例(14)和例(15)中的对反在汉语中都不能 算做是对偶,因为汉语中的对偶(包括宽对)必须 是字数相等或相当、结构相同或相似的成对短语或 句子。 3.2.3构成项的数量 汉语对偶一般都是成双成对排列,虽然偶有三 项并举的情况,但通常被认为是对偶的变体,偏离 了“对偶”这一术语的原义(李国南,1999:421), 如:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦 马”。俄语中的对反不包含“成双成对”的含义, 构成项的数量可以是奇数。如: (16)Pa6,c03HaloⅡI啦cBo芒pa6cKoenoⅡo)Ke— HHeH60PIoII】肺明ⅡPoTHBHero,ecT_peBoⅢoI研o。 Hep. Pa6,Hec03HaIoIIImtcBoeropa6cT融H Ⅱp03J16a的Ⅱ即瓜藿B Mo_)IIIa肌Bo兹,6ecc03HaTeⅡbHo兹H 6eccⅡo酡cHo兹pa6aco敖累H3HH,e汀bⅡpocropa6. Pa6,yKoToporocⅢoHKHTeK)叮,KorⅡaoHcaMo。 且oBo.髓HooⅡMcMBaeTⅡpeⅡeclMpa6cKo兹)IcH3HHH BocTopraeTcJIⅡ06pbIMHxopoⅢHMIIocIIo且腰oM,ecTb xoJIoⅡ,】【aM.(B..7I朗髓)(Hox髓,1973:192) 三个句子指出了三种截然不同的pa6(奴隶), 体现的是概念的对立。可见,对反中的对比不止是 正反两方面,也可能是多方面的。 3.2.4用词方面 汉语对偶力避对应词语的重复,即使是现代汉 语中的“宽对”也很少使用重复。俄语对反的构成 项则既可以重复用词,也可以省略重复的词语。 如: (17)yMHM盘qe且oBeKBceI'皿a曼Q!墨垒型坚璺!:!£墨c Ⅱpy删yMHbIMqeJIoBeKoM,玎IyⅡM矗)Ke06bIHHoHe CO肌删aerCJIHHC (AHHcHMo髓,1998:195) yMHbIM,HHc¨IynbIM· (18)OqeHbMo)KeT6bⅡ.b,qTo工v班Hacce兹IIac Hacr、m且ToIIeHbCepbe3HbIeMCnb】限aHH且HrOl珥bI.Ho o皿HoMo)KHoaKa3aTb:曼!;i咝!!婪曼Q茎巳垒旦丛坚曼呈塑:!婴, ec压Hcox乜aHHMKpe(了bJIH脚a,——ToBbI)薹cMBeM·Ec胧 HeT—HeTH(xo且a.(PeqbC. n. 3aJⅡ叮ⅧaHa1 Cte3皿e Hapo矾磁皿唧咖BCCCP) 由此可见,尽管汉语对偶与俄语对反有相似之 处,但二者在语义和话语结构上各有特色。相比之 下,对偶作为一种独特的汉语辞格,表示的语义关 系比较宽泛,既可以相对或相反,又可以相近或相 关,非常重视形式上的工整、对称。而俄语对反更 注重语义关系的正反对照,对形式要求相对不是很 严格。因此,与对偶相比,对反在言语实践中是一 种非常常用而并不难掌握的辞格。n.Cepre聃曾 精辟地指出:“要寻觅新思想,应该有创造性的智 慧;要创造成功的形象,需要得天独厚的想象力; 而活生生的对照却是每个人都可轻易得到的,它们 遍布各处。”(2000:59) 4.结语 综上所述,俄语对反辞格是一种非常有效的修 辞手段,在言语实践中掌握并恰切地运用这种辞 格,对于提高俄语言语表达效果有一定的作用。探 讨俄语对反与汉语对偶的异同,不仅有助于中国学 生理解、赏析俄语语篇中的对反结构,而且有助于 提高相关语言现象的翻译处理技巧。 参考文献: [1]李国南.英汉修辞格对比研究[M].福建:福建人民 出版社,1999. [2]王希杰.汉语修辞学[M].北京:北京出版社,1983. [3]A_IlH锄oBa,T.B.,I’HMne肺coH,E.r.coBpeM钮Ha只 AeⅡoB翘pIIT叩胍a[M].IIacrb1.BoⅢ’orp姐:Bo皿orp. 的P昭.髓一TMB且Poc锄,1998. [4]rB03I【eBA. H.oq叩KHnoc玎删crHKepyccxoro且3Idxa [M].M3皿.3一e.M.:兀pocBeII互钮He,1965. [5]M取a肪强觚A.K.OclIoBMpHT0pHKH:MMc皿HcIIoBo [M].M.:npocBeIIIeHHe,1996. [6]Ho).cMHE. A. ocHoBMc0BeTcKoro lIclcyccrBa[M].M.:3H扭He,1973. [7]Ho删HE. A. oclIoBbIcoBeTacoro HclcyccrBa[M].M.:3HaHHe,1981. opaT0pcKoro opaTopcKoro [8]cepr唧rI.(nopoxoBⅢlncoBn.c.)Mclc)rccrBopelIH HacyⅡe[M].M觚.3-e.1.yⅡa:ABTorpa巾,2000. [9]‰ⅡoBA. B.K疆n06e皿lITbBcIIoPe:0Ky皿Type no删岘期[M].Ⅱ.:JI饥H3ⅡaT,1991. (责任编辑陈勇) 万方数据 俄语对反辞格及与汉语对偶的比较 作者: 李美华, LI Mei-hua 作者单位: 中国人民解放军国防大学防务学院,北京,100091 刊名: 解放军外国语学院学报 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2009,32(2) 引用次数: 0次 参考文献(2条) 1.英汉修辞格对比研究 1999 2.汉语修辞学 1983 相似文献(10条) 1.期刊论文 苏春梅.胡明志.SU Chun-mei.HU Ming-zhi 从哈尔滨方言中的俄语借词看俄语与汉语的相互影响 -黑 龙江社会科学2007(1) 在人类社会的发展进程中,不同文化的交流体现了人们相互影响、相互促进的历史潮流,在吸收外来文化的态度中体现了不同民族的包容精神和学习 兴趣,这种交流必然伴随着语言的交流和相互影响.对两种语言相互影响的分析,能够为两者文化交流的考察提供充分的根据.通过对哈尔滨方言中的俄语 借词的考察和分析,使我们看到两种文化相互作用的历史和发展轨迹,为双方更进一步的交流提供参考. 2.学位论文 赵静 汉语词缀问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 新论——以俄语词缀作为对比参照项 2007 汉语词缀的概念从提出到现在已经有半个多世纪。汉语词缀作为汉语中的一种很重要的语言现象,有其鲜明的个性,与普通语言学所使用的词缀概 念(例如 英语 关于好奇心的名言警句英语高中英语词汇下载高中英语词汇 下载英语衡水体下载小学英语关于形容词和副词的题 的affix或俄语的aффИкс)在很多方面存在明显的差异,两类词缀并不是同一的概念。迄今为止,总体看来,学术界对汉语词缀概念的 理解似乎基本相同,但实际却各有侧重,导致在具体词缀的判定上,各家差别较大。本文针对上述两种情况提出新的看法,试图将汉语词缀问题的研究 推进一步。 在行文中主要运用描写词汇学的方法,适量使用定量分析和定性分析,并综合运用了普通语言学和汉语语言学的相关理论及研究成果 ,对现代汉语的词缀系统,进行了重新分析、整合和解释。 本文选取俄语词缀作为参照项来研究汉语词缀,通过俄汉对比,对国内学界根据与英 语相对比而得出的有关汉语词缀特点的一些结论提炼出自己的认识。 文章主要以汉语词缀为主线,对它的分析从两条路线出发:一是从外部,就 是从与俄语的比较进行,以俄语词缀反观汉语词缀;二是从汉语内部,考察汉语词缀的性质、范围、 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 ,以及汉语词缀的特点同汉语和汉字等有何关 系。 全文共分为五部分: 第一部分:绪论。主要是对汉语词缀的研究现状进行综述。归纳总结关于汉语词缀的范围、标准以及前人研究的 几条路线,为后面的行文做铺垫。 第二部分:对俄语词缀的分类分析,并归纳总结其特征,借以同汉语进行参照、对比。 第三部分:对汉 语词缀的分类定量分析,首先尽可能对汉语的词缀进行穷尽性的搜集,然后对其分类分析,总结各个小类的性质和特点,并与俄语词缀进行对比,指出 汉语词缀较之俄语词缀所具有的特征。对以往汉语词缀的认定标准进行评述。“加缀法”是俄语词汇派生的主要方法;而通过对汉语词缀的性质的考察 ,我们进一步认定汉语里的主要构词方式只能是复合。本文通过对类词缀的分析,发现采用加“类词缀”的方法构词是汉语的构词方式的突出表现。 第四部分:从语言和文字的角度对词缀问题的理论思考。指出“词缀”理论在汉语里之所以存在种种不适应“症”,是有其深层次原因的。俄语属于 语法型语言。从某种程度上讲,词缀是词进入句子的合法身份的标志。而汉语是语义型语言,由“字-词-句”的首要组合原则是语义,所以没有任何身 份标记的汉字可以直接进入句子。我们可以看到汉俄语的主要构词方式是与各自的语言、文字等特点紧密相关的。第五部分:结语。对全文进行理论总 结。 3.期刊论文 李绍哲 俄语使役句与汉语兼语句之比较 -解放军外国语学院学报2000,23(6) 俄语使役句和汉语兼语句具有相同的句法结构和构成要素,使役句中的使役动词和兼语句中充当第一谓语的动词都是二价或三价动词,其中三价动词 在两种语言中基本重合,二价动词完全不重合.带二价动词的俄语使役句与汉语兼语句句子结构模式相同,但其内在成句条件不完全相同,使役句最突出的 特点是二价使役动词可以和第二述语融为一体. 4.期刊论文 王秋平.WANG Qiu-ping 汉语量词的俄语表达及比较 -内蒙古民族大学学报(社会科学版)2009,35(2) 量词是汉语中表示人、事物、行为和动作单位的词,汉语的量词极为丰富,是一个非常活跃的词类,用途很广,且大部分来自名词.俄语中没有独立的量 词词类,但有各种不同的表量形式. 5.学位论文 刘妍 俄语非分解结构的主从复合句及与汉语的对比研究 2008 对比是当代语言研究的一种积极趋势,也是语言学理论研究的一个重要手段。通过外语与母语的对比可以使我们更加清楚地认识外语和母语的语言 特点。 全文由前言、正文和结论三个主要部分组成。 绪论部分介绍了本文选题的现实性,确定了本文的研究对象、内容、目的、语料、研 究方法,介绍了本文的创新之处,指出了本课题研究的理论与现实意义。 正文由三部分组成: 第一章为理论部分,介绍了俄汉语主从复合 句研究的发展历史与研究现状,着重分析了俄汉语主从复合句研究中各种分类的代表性观点及其存在的问题,为本文的对比研究提供理论上的依据及研 究方法上的借鉴。 第二章专门介绍了本文要研究的俄语非分解结构与汉语相应句式的研究历史与现状。本章重点介绍了俄语非分解结构的主从复 合句及汉语包孕句的结构特点及其语法认定问题。 第三章对俄语非分解结构的主从复合句与汉语的对应句式进行了较为详细的对比分析,对其表 达层面的异同进行了举例说明。 本文的结论专门独立为一章,对全文进行了总结概括。通过对比我们得出如下结论:俄语的非分解结构的主从复 合句与汉语的对应句式在语义相同的基础上,句法表达层面上存在着差异,这恰恰体现了语言的共性及其个性;俄语的非分解结构句的范畴要比汉语的 包孕句更大,含盖性更广。之所以造成这种差异完全与两种语言的形态及句法表达特点紧密相关。 本文所用例句均出自布尔加科夫的《大师与玛 格丽特》俄文本,相应的汉语译文均采用钱诚先生的译本。 本文以俄语为本体,汉语为参照,通过大量的例子,在俄语的非分解结构的主从复合 句与汉语的对应句式语义相同的基础上,对比二者在表达结构层面上的区别及特征。采用的主要研究方法为文献综述法、对比分析法、归纳法和描述法 。 相信本文的研究和得出的结论会在一定程度上丰富俄语和汉语复合句研究的理论,同时会对对外俄语和汉语教学起到一定的指导意义。 6.期刊论文 李德祥 俄语数字文化简论——兼与汉语数字文化比较 -解放军外国语学院学报2003,26(2) 世界上每个民族都有自己的数字文化,俄罗斯民族亦然.俄语数字符号所蕴藏的文化涵义丰富多彩,它从一个侧面反映了俄罗斯民族的宇宙观、美学观 及民俗观.对俄汉数字文化进行的比照性分析显示,由于俄汉两个民族的历史和文化存在很大的差异,俄汉数字文化大都带有鲜明的民族特点. 7.期刊论文 郁文静.刘颖.YU Wen-jing.LIU Ying 从民族性看俄语、汉语中评价意义表达差异的原因 -西伯利亚研 究2008,35(4) 语言作为一个民族具有根本意义的价值系统和意义系统,不仅是一种交际工具,更是一种认知工具,它是凝聚着民族心理、思维特点的文化存在.不同 的民族、不同的思维方式,历史地决定了不同的语言在结构上的差异和运用上的特色.俄汉两种语言中评价意义表达方式的不同正是由民族性不同所决定 的. 8.学位论文 韩莉 早期中国俄语教育与俄国汉语教育对比研究 2009 十七世纪末十八世纪初,随着中俄两国官方往来日渐频繁,对于外语人才的需求也随之出现。 在这样的背景下,中俄两个近邻分别于十八世 纪初在各自国内开始尝试对对方语言的学习。中国俄语教育起始于1708年建立的俄罗斯文馆,俄国的汉语教育起始于驻北京宗教使团。 经过约两 个世纪的发展,到二十世纪初时,俄国形成了系统、在世界汉学界占有重要地位的新学科--俄国汉学,出现了诸多世界著名的汉学家及汉学著作,而 在中国,俄罗斯学却尚谈不上起步。本文试图结合中俄两国具体历史背景、民族文化及教育思想,对十八世纪至二十世纪初中国的俄语教育和俄国的汉 语教育情况进行对比研究,进而透析出两国早期在外语教育规划和教育思想上的差异及其影响。 本论文主要由引言、正文、结论三部分组成。 引言部分主要介绍论文的研究目的和意义,并简要回顾了国内外对于中国早期俄语教育和俄国汉语教育的研究现状。 正文包括四章。 第 一章对中国俄语教育机构和俄国汉语教育机构的设置进行对比,包括其性质、规模、地域分布及发展走向; 第二章对比两国在教育目标的设定、 其依据、执行与实施方面的异同; 第三章对两国外语教学中的具体的教学内容及手段进行对比,包括教学管理、师资来源、课程设置、教材编排 、教学方法、考试制度和学术研究等; 第四章为教育成果对比,包括两国外语人才的培养情况及学术研究情况等。 通过对比得出结论:中 国早期的俄语教育与俄国早期汉语教育的开展在各个时期各具特色。 从整体来看,中国的俄语教育形式较为单一,更注重教育的实用性,不重视 基础教育和科学研究,发展较慢,成果较少,而俄国的汉语教育形式多样,重视科学研究工作,发展全面,成果显著。 究其原因,社会生产力落 后、中国传统“天朝上国”文化思想、封建科举制度及传统教育思想和方法,是导致中国早期俄语教育发展滞后的主要因素。 9.期刊论文 李恒仁.LI Heng-ren 俄语棱镜下的表量意念探要 -齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)2006(3) 现代汉语量词是用来表示数量单位的一种词类.俄语词类中无相应于汉语量词的词类,而俄语独特的形态变化却赋予汉语表量意念的各种俄语表现形 式.本文拟沿着"汉语-俄语"方向,从俄语丰富的语言表现手段中,找出对应汉语表量意念的俄语表达方法. 10.期刊论文 李莉.LI Li 汉英俄动词"体"对俄语"体"习得的影响 -西伯利亚研究2007,34(2) 俄语动词体不仅是教学、学习、使用及研究的重点,同时也是难点,其重点及难点集中反映在俄语动词体的使用中.鉴于此,我们对大学俄语专业学生 在动词体的使用中受汉语和英语以及俄语本身的影响进行了调查,并对调查结果进行了统计分析,以便为俄语动词体的教学和学习提供一个可行的参考. 本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_jfjwgyxyxb200902006.aspx 下载时间:2010年1月28日
本文档为【俄语对反辞格及与汉语对偶的比较】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_784147
暂无简介~
格式:pdf
大小:414KB
软件:PDF阅读器
页数:6
分类:
上传时间:2010-01-28
浏览量:26