中国上座部佛教
护卫经念诵
(罗马巴利原文、汉字音译、中文意译对照本)
西双版纳法乐禅修园
1
Devà rà dhanà
Samantà cakkavà ëesu,
atrà gacchantu devatà ,
Saddhammaü munirà jassa,
suõ antu saggamokkhadaü .
迭-瓦-拉-塔那-
萨曼达- 吒格瓦-雷-苏
阿德拉-嘎禅度 迭-瓦达-
萨昙茫 母尼拉-遮思
苏难度 萨格摩科当
邀请诸天
愿普轮围界,
诸天来聆听,
牟尼王正法,
导生天.解脱!
Parittassavaõ akà lo ayaü bhadantà .
(x3)
巴利德萨瓦呢咖-洛- 阿扬 帕丹达-
(三遍)
大德们,这是聆听护卫经的时候!
(三遍)
Namakkà ra
Namo tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa.
(x3)
那马嘎-拉
那摩- 达思 跋格瓦多- 阿拉哈多- 三马-三布他思
(三遍)
礼敬
礼敬那位跋嘎瓦、阿拉汉、正自觉者!
(三遍)
Buddhà nussati
Iti'pi so Bhagavà arahaü , sammà sambuddho,
vijjà caraõ a-sampanno, sugato,
lokavidå , anuttaro, purisadamma sà rathi,
satthà devamanussà naü , buddho, bhagavà 'ti.
布特-奴萨帝
伊帝必 索- 帕格瓦- 阿拉杭 三马-三布陀-
维吒-遮拉呢三般诺- 苏格多-
罗-格维度- 阿奴德罗- 布利思担马 萨-拉提
萨他- 迭-瓦马奴萨-囊 布陀- 帕格瓦-帝
佛随念
那位跋嘎瓦亦即是阿拉汉,正自觉者,
明行具足,善至,
世间解,无上者,调御丈夫,
天人导师,佛陀,跋嘎瓦。
Dhammà nussati
Svà kkhà to bhagavatà dhammo, sandiññhiko, akà liko,
ehipassiko, opanayiko, paccattaü veditabbo
vi¤ ¤ å hã'ti.
昙马-奴萨帝
苏瓦-卡-多- 帕格瓦达- 昙摩- 三地提勾- 阿嘎-利勾-
Ahi 巴西勾 欧-巴那伊勾 巴遮当 韦-地答波- Vin¤ å hi-
帝
法随念
法乃跋嘎瓦所善说,是自见的,无时
的,来见的,导向[涅槃]的,智者们
可各自证知的。
2
Saï ghà nussati
Supañipanno bhagavato sà vakasaï gho,
ujupañipanno bhagavato sà vakasaï gho,
¤ à yapañipanno bhagavato sà vakasaï gho,
sà mãcipañipanno bhagavato sà vakasaï gho;
yadidaü : cattà ri purisayugà ni aññha purisapuggalà ,
esa bhagavato sà vakasaï gho;
à huneyyo, pà huneyyo, dakkhiõ eyyo, a¤ jalikaraõ ãyo,
anuttaraü pu¤ ¤ akkhettaü lokassà 'ti.
桑喀-奴萨帝
苏巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣-
伍朱巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣-
雅-亚巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣-
萨-弥-吉巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣-
亚地当:吒达-利 布利思优嘎-尼 阿特 布利思布格拉-
A 思 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣-
阿-呼内优- 巴-呼内优- 达 ki 内优- 安遮利格勒尼-优-
阿奴德朗 本雅 K 当 罗-嘎萨-帝
僧随念
跋嘎瓦的弟子僧团是善行道者,
跋嘎瓦的弟子僧团是正直行道者,
跋嘎瓦的弟子僧团是如理行道者,
跋嘎瓦的弟子僧团是正当行道者。
也即是四双八士,
此乃跋嘎瓦的弟子僧团,
应受供养,应受供奉,应受布施,应
受合掌,是世间无上的福田。
Evaü buddhaü sarantà naü ,
dhammaü saï gha¤ ca bhikkhavo;
bhayaü và chambhitattaü và ,
lomahaü so na hessatã'ti.
A 汪 布汤 萨兰答-囊
昙芒 桑堪遮 毗科我-
帕扬 瓦- 禅毗达当 瓦-
罗-马杭索- 呢 黑思帝-帝
诸比库,如此
忆念佛.法.僧,
将无畏.惧怕,
及身毛竖立!
Etena sacca-vajjena, pà tu tvaü ratanattayaü .
Etena sacca-vajjena, pà tu tvaü ratanattayaü .
Etena sacca-vajjena, pà tu tvaü ratanattayaü .
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 巴-度 得汪 拉德那德扬
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 巴-度 得汪 拉德那德扬
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 巴-度 得汪 拉德那德扬
以此真实语,愿三宝护你!
以此真实语,愿三宝护你!
以此真实语,愿三宝护你!
3
Mahà maï galasuttaü
Evaü me sutaü : ekaü samayaü bhagavà Sà vatthiyaü
viharati Jetavane anà thapiõ ó ikassa à rà me.
Atha kho a¤ ¤ atarà devatà abhikkantà ya rattiyà .
abhikkantavaõ õ à , kevalakappaü Jetavanaü obhà setvà
yena bhagavà ten'upasaï kami, upasaï kamitvà
bhagavantaü abhivà detvà ekamantaü aññhà si.
Ekamantaü ñhità kho sà devatà bhagavantaü gà thà ya
ajjhabhà si-
马哈-芒格勒苏当
A 汪 美 苏当:A 刚 萨马扬 帕格瓦- 萨瓦提扬
维哈勒帝 揭-德瓦内- 阿那-特宾地嘎思 阿-拉-美-
阿特 抠 安¤ a 德拉- 迭-瓦达- 阿毗甘达-亚 拉帝亚-
阿毗甘德湾纳- 给-瓦勒嘎邦 揭-德瓦囊 欧帕-谢-德瓦-
耶-呢 帕格瓦- 嘚-奴巴桑嘎弥 伍巴桑格密德瓦-
帕格湾当 阿毗瓦-迭德瓦- A 格曼当 阿他-西
A格曼当 提达- 抠 萨- 迭-瓦达- 帕格湾当 嘎-他-亚
阿车帕-西
大吉祥经
如是我闻:一时,跋嘎瓦住在沙瓦提
城揭德林给孤独园。
当时,在深夜.有位容色殊胜的天人
照亮了整座揭德林,来到世薄之处。
来到之后,顶礼跋嘎瓦,然后站在
一边。站在一边的那位天人以偈颂
对跋嘎瓦说:
Bahå devà manussà ca,
maï galà ni acintayuü ,
à kaï khamà nà sotthà naü .
brå hi maï galamuttamaü .
巴呼- 迭-瓦- 马奴萨- 遮
芒格拉-尼 阿金德拥
阿-刚科马-那- 索-他-囊
布卢 hi 芒格勒母德茫
“众多天与人,
思维诸吉祥,
希望得福祉,
请说最吉祥!”
(跋嘎瓦说:)
Asevanà ca bà là naü ,
paõ ó ità na¤ ca sevanà ,
på jà ca på janãyà naü .
etaü maï galamuttamaü
阿谢-瓦那- 遮 巴-拉-囊
般地答-南遮 谢-瓦那-
布-吒- 遮 布-吒尼-亚-囊
A 当 芒格勒母德茫
“不亲近愚人,
应亲近智者,
敬奉可敬者.
此为最吉祥。
Patirå padesavà so ca,
pubbe ca katapu¤ ¤ atà ,
attasammà paõ ãdhi ca,
etaü maï galamuttamaü .
巴帝卢-巴嘚-思瓦-索- 遮
布悲- 遮 嘎德本雅达-
阿德三马-巴尼-提 遮
A 当 芒格勒母德茫
居住适宜处,
往昔曾修福,
自立正志愿,
此为最吉祥。
4
Bà husacca¤ ca sippa¤ ca,
vinayo ca susikkhito,
subhà sità ca yà và cà ,
etaü maï galamuttamaü .
巴-乎萨詹遮 西般遮
维那优- 遮 苏西奇多-
苏帕西达- 遮 亚- 瓦-吒-
A 当 芒格勒母德茫
多闻.技术精,
善学于律仪,
所说皆善语,
此为最吉祥。
Mà tà pitu upaññhà naü ,
puttadà rassa saï gaho,
anà kulà ca kammantà ,
etaü maï galamuttamaü .
马-达-毕度 伍巴他-囊
布答达-拉思 桑格厚-
阿那-古拉- 遮 甘曼达-
A 当 芒格勒母德茫
奉侍父母亲.
爱护妻与子,
工作不混乱,
此为最吉祥。
Dà na¤ ca dhammacariyà ca,
¤ à takà na¤ ca saï gaho,
anavajjà ni kammà ni,
etaü maï galamuttamaü .
达-南遮 昙马遮利亚- 遮
雅德嘎-南遮 桑格厚-
阿那瓦吒-尼 甘马-尼
A 当 芒格勒母德茫
布施与法行,
接济诸亲族,
行为无过失,
此为最吉祥。
â rati virati pà pà ,
majjapà nà ca sa¤ ¤ amo,
appamà do ca dhammesu,
etaü maï galamuttamaü .
阿-拉帝 维勒帝 巴-巴-
马遮巴-那- 遮 三雅摩-
阿巴马-多- 遮 昙美-苏
A 当 芒格勒母德茫
远离.离恶事
自制不饮酒,
于法不放逸,
此为最吉祥。
Gà ravo ca nivà to ca,
santuññhi ca kata¤ ¤ utà ,
kà lena dhammassavaõ aü ,
etaü maï galamuttamaü .
嘎-勒我- 遮 尼瓦-多- 遮
三度提 遮 嘎丹¤ u 达-
嘎-雷-呢 昙马思瓦囊
A 当 芒格勒母德茫
恭敬与谦虚,
知足与感恩,
适时听闻法,
此为最吉祥。
5
Khantã ca sovacassatà ,
samaõ à na¤ ca dassanaü ,
kà lena dhammasà kacchà ,
etaü maï galamuttamaü .
堪帝- 遮 索-瓦遮思答-
萨马纳-南遮 达思囊
嘎-雷-呢 昙马萨-嘎差-
A 当 芒格勒母德茫
忍耐与柔顺,
得见诸沙门,
适时讨论法,
此为最吉祥。
Tapo ca brahmacariya¤ ca,
ariyasaccà nadassanaü ,
nibbà nasacchikiriyà ca,
etaü maï galamuttamaü .
达波- 遮 布拉诃马遮利严遮
阿利亚思吒-那达萨囊
尼巴-呢萨奇 gi 利亚- 遮
A 当 芒格勒母德茫
热忱与梵行,
彻见诸圣谛,
证悟于涅槃,
此为最吉祥。
phuññhassa lokadhammehi,
cittaü yassa na kampati,
asokaü virajaü khemaü ,
etaü maï galamuttamaü .
普特思 罗-格昙美-hi
吉当 亚思 那 甘巴帝
阿索冈 维勒詹 K-茫
A 当 芒格勒母德茫
接触世间法,
心毫不动摇,
无愁.无染.安
此为最吉祥。
Età disà ni katvà na,
sabbatthamaparà jità ,
sabbattha sotthiü gacchanti taü ,
tesaü maï galamuttaman'ti.
A 德-地萨-尼 嘎德瓦-呢
萨巴特马巴拉-基达-
萨巴特 索挺 嘎禅帝 当
嘚-桑 芒格勒母德曼帝
依次实行后,
各处无能胜,
一切处平安,
是其最吉祥!”
Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü .
Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü .
Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü .
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗
以此真实语,愿你胜吉祥!
以此真实语,愿你胜吉祥!
以此真实语,愿你胜吉祥!
6
Ratanasuttaü
Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni,
bhummà ni và yà ni'va antalikkhe,
sabbe'va bhå tà sumanà bhavantu,
athopi sakkacca suõ antu bhà sitaü .
拉德那苏当
亚-尼-特 普-达-尼 萨马-格达-尼
pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K-
萨悲-瓦 普-达- 苏马那- 帕湾度
阿陀-毕 萨嘎遮 苏难度 帕-西当
宝经
(跋嘎瓦說:)
凡会集此诸鬼神,
无论地居或空居,
愿一切鬼神欢喜,
请恭敬听闻所说。
Tasmà hi bhå tà nisà metha sabbe,
mettaü karotha mà nusiyà pajà ya,
divà ca ratto ca haranti ye baliü ,
tasmà hi ne rakkhatha appamattà .
达思马- hi 普-达- 尼萨-美特 萨悲-
美当 嘎罗特 马-奴西亚- 巴吒-亚
地瓦- 遮 拉多 遮 哈兰帝 耶 巴林
达思马- hi 内拉科特 阿巴马达-
故一切鬼神倾听,
散播慈爱给人类,
日夜持来献供者,
故应保护莫放逸。
Yaü ki¤ ci vittaü idha và huraü và ,
saggesu và yaü ratanaü paõ ãtaü ,
na no samaü atthi tathà gatena.
idam'pi buddhe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
扬 kin 吉 维当 伊特 瓦- 乎朗 瓦-
萨给苏 瓦- 扬 拉得囊 巴尼-当
那 诺- 萨芒 阿提 达他-格嘚-呢
伊当毕 布贴- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
所有此.他世财富,
或于天界殊胜宝,
无有等同如来者,
此乃佛之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Khayaü virà gaü amataü paõ ãtaü ,
yadajjhagà Sakyamunã samà hito,
na tena dhammena sam'atthi ki¤ ci.
idam'pi dhamme ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
卡扬 维拉-刚 阿马当 巴尼-当
亚达车嘎- 萨格亚母尼- 萨马-hi 多-
那 嘚-呢 昙美-呢 萨马提 gin 吉
伊当毕 昙美- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
尽.离贪.不死.殊胜,
得定释迦牟尼证,
无有等同彼法者,
此乃法之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
7
Yaü buddhaseññho parivaõ õ ayã suciü ,
samà dhimà nantarika¤ ¤ amà hu,
samà dhinà tena samo na vijjati,
idam'pi dhamme ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
扬 布特谢-陀- 巴利湾纳伊- 苏金
萨马-提马-难德利甘雅马-乎
萨马-提那- 嘚-呢 萨摩- 那 维遮帝
伊当毕 昙美- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
最胜佛所赞清净,
谓为无间三摩地,
不见等同该定者。
此乃法之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Ye puggalà aññha sataü pasatthà ,
cattà ri età ni yugà ni honti,
te dakkhiõ eyyà sugatassa sà vakà ,
etesu dinnà ni mahapphalà ni.
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
耶- 布格拉- 阿特 萨当 巴萨他-
吒达-利 A 达-尼 优嘎-尼 hon 帝
嘚- 达 Ki 内-亚- 苏格德思 萨-瓦嘎-
A 嘚-苏 丁那-尼 马哈帕拉-尼
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
为诸善士称赞者,
他们乃四双八士,
善至弟子应供养,
布施于此得大果。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Ye suppayuttà manasà daëhena,
nikkà mino gotamasà sanamhi,
te pattipattà amataü vigayha,
laddhà mudhà nibbutiü bhu¤ jamà nà .
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
耶- 苏巴优达- 马那萨- 达尔黑-呢
尼嘎-弥诺- 苟-德马萨-思难 hi
嘚- 巴帝巴达- 阿马当 维盖诃
拉他- 母他- 尼布丁 pun 遮马-那-
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
以坚固意.善用者,
苟答玛教中离欲,
彼达利得.入不死,
无偿获得享寂灭。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
8
Yath'indakhãlo pañhaviü sito siyà ,
catubbhi và tebhi asampakampiyo,
tathå pamaü sappurisaü vadà mi,
yo ariyasaccà ni avecca passati.
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü
etena saccena suvatthi hotu.
亚挺德 Ki-罗- 巴特 win 西多- 西亚-
吒度毗 瓦-嘚-毗 阿三巴甘毕优-
达图-巴茫 萨布利桑 瓦达-弥
优- 阿利亚思吒-尼 阿韦-遮 巴萨帝
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
犹如帝柱依地立,
四面来风不动摇;
我说譬如善男子,
决定见诸圣谛者。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Ye ariyasaccà ni vibhà vayanti,
gambhãrapa¤ ¤ ena sudesità ni
ki¤ cà pi te honti bhusappamattà ,
na te bhavaü aññhamaü à diyanti.
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
耶- 阿利亚萨吒-尼 维帕-瓦严帝
甘毗-勒般¤ e 呢 苏嘚-西达-尼
Gin 吒-毕 嘚- hon 帝 普萨巴马达-
那 嘚- 帕汪 阿特茫 阿-地严帝
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
凡明了诸圣谛者,
由深慧者所善说,
即使他们极放逸,
亦不再受第八有。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Sahà v'assa dassanasampadà ya,
tay'assu dhammà jahità bhavanti,
sakkà yadiññhi vicikicchita¤ ca,
sãlabbataü và pi yadatthi ki¤ ci.
catå h'apà yehi ca vippamutto.
cha cà bhiñhà nà ni abhabbo kà tum.
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
萨哈-瓦思 达思那三巴达-亚
达亚苏 昙马- 吒 hi 达- 帕湾帝
萨嘎-亚地提 维吉 gi 奇丹遮
西-拉巴当 瓦-毕 亚达提 gin 吉
吒度-哈巴-耶 hi 遮 维巴母多-
差 吒-毗他-那-尼 阿帕波- 嘎-栋
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢- 苏瓦提 厚-度
彼成就见之同时,
实已断除三种法:
有身邪见与怀疑、
戒禁取乃至其余:
他已解脱四恶趣,
不可能造六逆最。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
9
Ki¤ cà pi so kammaü karoti pà pakaü ,
kà yena và cà uda cetasà và ,
abhabbo so tassa pañicchà dà ya,
abhabbatà diññhapadassa vuttà .
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
Gin 吒-毕 索- 甘芒 嘎罗-帝 巴-巴刚
嘎-耶-呢 瓦-吒- 伍德 揭-德萨- 瓦-
阿帕波 索- 达思 巴帝差-达-亚
阿帕巴达- 地特巴德思 乌达-
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
即使他造作恶业,
由身或语或心念,
不可能将它覆藏,
谓见道者不可能。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Vanappagumbe yathà phussitagge,
gimhà namà se pañhamasmiü gimhe,
tathå pamaü dhammavaraü adesayã,
nibbà nagà miü paramaü hità ya.
idam'pi buddhe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
瓦那巴恭悲- 亚他- 普西达给-
Gim 哈-呢马-谢- 巴特马思明 gim 黑-
达图-巴茫 昙马瓦朗 阿嘚-思伊-
尼巴-呢嘎-明 巴勒茫 hi 达-亚
伊当毕 布贴- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
犹如热季第一月,
花开林中树丛上;
譬如所示最上法,
导向涅槃至上利。
此乃佛之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Varo vara¤ ¤ u varado varà haro,
anuttaro dhammavaraü adesayã.
idam'pi buddhe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
瓦罗- 瓦兰¤ u- 瓦勒多- 瓦拉-诃罗
阿奴德罗- 昙马瓦朗 阿嘚-思伊-
伊当毕 布贴- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
最胜者知.与.持胜,
无上者教示胜法。
此乃佛之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
Khãõ aü purà õ am navaü natthi sambhavaü ,
virattacittà à yatike bhavasmiü ,
te khãõ abãjà aviruëhicchandà ,
nibbanti dhãrà yathà 'yaü padãpo.
idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü ,
etena saccena suvatthi hotu.
Ki-囊 布拉-囊 那汪 那提 三帕汪
维拉德吉达- 阿-呀帝给- 帕瓦思明
嘚- ki-呢比-吒- 阿维卢尔 hi 禅达-
尼般帝 提-拉- 亚他-扬 巴地-波
伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当
A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度
已尽旧者新不生,
于未来有心离染,
彼尽种子不增欲,
诸贤寂灭如此灯。
此乃僧之殊胜宝,
以此实语愿安乐!
10
Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni,
bhummà ni và yà ni'va antalikkhe,
tathà gataü devamanussapå jitaü ,
buddhaü namassà ma suvatthi hotu.
亚-尼-特 普-达-尼 萨马-格达-尼
pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K-
达他-格当 迭-瓦马奴思布-基当
布汤 那马萨-马 苏瓦提 厚-度
(沙伽天帝说:)
凡会集此诸鬼神,
无论地居或空居,
天人敬奉如来佛,
我等礼敬愿安乐!
Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni,
bhummà ni và yà ni'va antalikkhe,
tathà gataü devamanussapå jitaü ,
dhammaü namassà ma suvatthi hotu.
亚-尼-他 普-达-尼 萨马-格达-尼
pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K-
达他-格当 迭-瓦马奴思布-基当
昙茫 那马萨-马 苏瓦提 厚-度
凡会集此诸鬼神,
无论地居或空居,
天人敬奉如来法,
我等礼敬愿安乐!
Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni,
bhummà ni và yà ni'va antalikkhe,
tathà gataü devamanussapå jitaü ,
saï ghaü namassà ma suvatthi hotu.
亚-尼-他 普-达-尼 萨马-格达-尼
pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K-
达他-格当 迭-瓦马奴思布-基当
桑康 那马萨-马 苏瓦提 厚-度
凡会集此诸鬼神,
无论地居或空居,
天人敬奉如来僧,
我等礼敬愿安乐!
Etena sacca-vajjena, dukkhà vå pasamentu te.
etena sacca-vajjena, bhayà vå pasamentu te.
etena sacca-vajjena, rogà vå pasamentu te.
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 度卡- 乌-巴思门度 嘚-
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 帕亚- 乌-巴思门度 嘚-
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 罗-嘎- 乌-巴思门度 嘚-
以此真实语,愿你诸苦息!
以此真实语,愿你怖畏息!
以此真实语,愿你诸疾息!
11
Karaõ ãyamettasuttaü
Karaõ ãyamatthakusalena,
yantaü santaü padaü abhisamecca:
sakko ujå ca så jå ca,
suvaco c'assa mudu anatimà nã;
嘎勒尼-亚美-德苏当
嘎勒尼-亚马特古思雷-呢
扬当 三当 巴当 阿毗萨美-遮
萨勾- 伍朱- 遮 苏-朱- 遮
苏瓦周- 吒思 木度 阿那帝马-尼-
应作慈爱经
善求义利、
领悟寂静境界后应当作:
有能力、正直、诚实,
顺从、柔和、不骄慢;
Santussako ca subharo ca,
appakicco ca sallahukavutti,
santindriyo ca nipako ca,
appagabbho kulesu ananugiddho.
三度思勾- 遮 苏跋罗- 遮
阿巴 gi 周- 遮 萨拉呼格乌帝
三丁德利优- 遮 尼巴勾- 遮
阿巴嘎婆- 古雷-苏 阿那奴 gi 陀-
知足、易扶养,
少事务、生活简朴,
诸根寂静、贤明,
不无礼与不贪著居家;
Na ca khuddaü samà care ki¤ ci,
yena vi¤ ¤ å pare upavadeyyuü .
sukhino và khemino hontu,
sabbe sattà bhavantu sukhitattà .
那 遮 苦当 萨马-遮雷- gin 吉
耶-呢 Vin ¤ u- 巴雷- 伍巴瓦嘚-拥
苏 ki 诺- 瓦- K-弥诺 hon 度
萨悲- 萨达- 帕湾度 苏 ki 德达-
只要会遭智者谴责,
即使是小事也不做。
愿一切有情幸福、安稳!
自有其乐!
Ye keci pà õ abhå t'atthi,
tasà và thà varà và anavasesà ,
dãghà và ye mahantà và ,
majjhimà rassakà õ ukathå là ;
耶- 给-吉 巴-呢普-达提
达萨- 瓦- 他-瓦拉- 瓦- 阿那瓦谢-萨-
地-喀- 瓦- 耶- 马汉达- 瓦-
马耆马- 拉思嘎-奴格图-拉-
凡所有的有情生类,
动摇的或不动的,毫无遗漏,
长的或大的,
中的、短的、细的或粗的,
12
Diññhà và yeva addiññhà ,
ye ca då re vasanti avidå re,
bhå tà và sambhavesã và ,
sabbe sattà bhavantu sukhitattà .
地他- 瓦- 耶-瓦 阿地他-
耶- 遮 度-雷- 瓦三帝 阿维度-雷-
普-达- 瓦- 三帕韦-西- 瓦-
萨悲- 萨达- 帕湾度 苏 ki 德达-
凡是见到的或没见到的,
住在远方或近处的,
已生的或寻求出生的,
愿一切有情自有其乐!
Na paro paraü nikubbetha,
nà tima¤ ¤ etha katthaci naü ka¤ ci;
byà rosanà pañighasa¤ ¤ à ,
nà ¤ ¤ ama¤ ¤ assa dukkhamiccheyya.
那 巴罗- 巴朗 尼古悲特
那-帝曼¤ e 特 嘎特吉 囊 甘吉
比阿-罗-思那- 巴帝科三雅-
难-雅曼雅思 度科弥 chei 亚
不要有人欺骗他人,
不要轻视任何地方的任何人,
不要以忿怒、瞋恚想,
而彼此希望对方受苦!
Mà tà yathà niyaü puttaü ,
à yusà ekaputtamanurakkhe;
evam'pi sabbabhå tesu,
mà nasaü bhà vaye aparimà õ aü .
马-达- 亚他- 尼扬 布当
阿-优萨- A 格布德马奴拉 K-
A 汪比 萨巴普-嘚-苏
马-呢桑 帕-瓦耶- 阿巴利马-囊
正如母亲对待自己的儿子,
会以生命来保护唯一的儿子;
也如此对一切生类
培育无量之心!
Metta¤ ca sabbalokasmiü ,
mà nasaü bhà vaye aparimà õ aü ,
uddhaü adho ca tiriya¤ ca,
asambà dhaü averaü asapattaü
美丹遮 萨巴罗-格思明
马-呢桑 帕-瓦耶- 阿巴利马-囊
伍汤 阿陀- 遮 地利严遮
阿三巴-汤 阿韦-朗 阿思巴当
以慈爱对一切世界
培育无量之心,
上方、下方及四方,
无障碍、无怨恨、无敌对!
Tiññha¤ caraü nisinno và ,
sayà no và yà vat'assa vigatamiddho,
etaü satiü adhiññheyya,
brahmametaü vihà raü idhamà hu.
帝昙遮朗 尼新诺- 瓦-
思亚-诺- 瓦- 亚-瓦达思 维格得弥陀-
A 当 萨丁 阿提贴-亚
布拉哈马美当 维哈-朗 伊特马-呼
站立、行走、坐着
或躺卧,只要他离开睡眠,
皆应确立如此之念,
这是他们于此所说的梵住。
13
Diññhi¤ ca anupagamma,
sãlavà dassanena sampanno,
kà mesu vineyya gedhaü ,
na hi jà tu gabbhaseyyaü punaretã'ti.
地听遮 阿奴巴甘马
西-勒瓦- 达思内-呢 三般诺-
嘎-美-苏 维内-亚 给-汤
那 hi 吒-度 嘎帕谢-扬 布那雷-帝-帝
不接受邪见,
持戒,具足彻见,
调伏对诸欲的贪求,
确定不会再投胎!
Etena sacca-vajjena, sotthi te hotu sabbadà .
etena sacca-vajjena, sabba-rogo vinassatu.
etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü .
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 索-提 嘚- 厚-度 萨巴达-
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 萨巴罗-勾- 维那思度
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗
以此真实语,愿你常平安!
以此真实语,愿诸病消失!
以此真实语,愿你胜吉祥!
14
Aññhavãsati paritta
Taõ haï karo mahà vãro - Medhaï karo mahà yaso,
Saraõ aï karo lokahito - Dãpaï karo jutindharo;
阿特维-思帝 巴利德
丹杭格罗- 马哈-维-罗- 美唐格罗马哈-亚索-
萨勒囊格罗- 罗-嘎 hi 多- 地-邦格罗- 竹丁特罗-
二十八佛护卫
丹杭咖拉大英雄,美唐咖拉大名闻,
萨拉囊咖拉利世间,燃灯光辉灿烂。
Koõ ó a¤ ¤ o janapà mokkho - Maï galo purisà sabho,
Sumano Sumano dhãro - Revato rativaó ó hano;
衮丹¤ o- 吒呢巴-摩扣- 芒格罗- 布利萨-思婆-
苏马诺- 苏马诺- 提-罗- 雷-瓦多- 拉帝瓦特诺-
衮丹雅人中上首,吉祥人中牛王,
善意善意贤慧,勒瓦德增长喜乐。
Sobhito guõ asampanno - Anomadassã januttamo,
Padumo lokapajjoto - Nà rado varasà rathi;
索毗多- 谷呢三般诺- 阿诺-马德西- 吒奴德摩-
巴度摩- 罗-格巴舟-多- 那-勒多- 瓦勒萨-勒提
索毗德具足功德,最高见人中最上,
红莲花世间之灯,那拉达最上尊师!
Padumuttaro sattasà ro - Sumedho aggapuggalo,
Sujà to sabbalokaggo - Piyadassã narà sabho;
巴度母德罗- 萨德萨-罗- 苏美-陀- 阿格布格罗-
苏吒-多- 萨巴罗-格勾- 毕亚达西- 那拉-思婆-
胜莲花有情精英,善慧至上之人,
善生一切世间至上,喜见人中牛王!
Atthadassã kà ruõ iko - Dhammadassã tamonudo,
Siddhattho asamo loke - Tisso varadasaü varo;
阿特达西- 嘎-卢尼勾- 昙马达西- 达摩-奴多-
西他陀- 阿思摩- 罗-给- 帝索- 瓦勒德桑瓦罗-
见义悲怜者,见法破除黑暗,
悉塔他世间无等者,帝思施恩的律仪者!
Phusso varadasambuddho - Vipassã ca anå pamo,
Sikhã sabbahito satthà - Vessabhå sukhadà yako;
普索- 瓦勒德三布陀- 维巴西- 遮 阿奴-巴摩-
西 ki- 萨巴 hi 多- 萨他- 韦思普- 苏柯达-亚勾-
普思施恩的正觉者,维巴西无比者,
西奇利益一切的尊师,韦沙菩施乐者!
Kakusandho satthavà ho - Konà gamano raõ a¤ jaho,
Kassapo sirisampanno - Gotamo sakyapuï gavo;
嘎古三陀- 萨特瓦-厚- 苟-那-格马诺- 拉南遮厚-
嘎思波- 西利三般诺- 苟德摩- 萨格亚本格我-
咖古三塔向导师,果那噶马那舍诤者,
咖沙巴具足吉祥,苟答玛释迦的公牛!
15
Tesaü saccena sãlena - khanti-metta-balena ca,
te'pi tvaü anurakkhantu - à rogyena sukhena ca;
嘚-桑 萨揭-呢 西-雷-呢 堪帝美-德巴雷-呢 遮
嘚-毕 德汪 阿奴拉堪度 阿-罗-给-呢 苏K呢 遮
以此真实、戒、忍与慈之力,
愿他们守护你健康又快乐!
Tesaü saccena sãlena - khanti-metta-balena ca,
te'pi tvaü anurakkhantu - à rogyena sukhena ca;
嘚-桑 萨揭-呢 西-雷-呢 堪帝美-德巴雷-呢 遮
嘚-毕 德汪 阿奴拉堪度 阿-罗-给-呢 苏K呢 遮
以此真实、戒、忍与慈之力,
愿他们守护你健康又快乐!
Tesaü saccena sãlena - khanti-metta-balena ca,
te'pi tvaü anurakkhantu - à rogyena sukhena ca'ti.
嘚-桑 萨揭-呢 西-雷-呢 堪帝美-德巴雷-呢 遮
嘚-毕 德汪 阿奴拉堪度 阿-罗-给-呢 苏 K 呢 吒
-帝
以此真实、戒、忍与慈之力,
愿他们守护你健康又快乐!
16
Mahà jayamaï gala gà thà
Mahà karuõ iko nà tho,
hità ya sabbapà õ inaü ,
på retvà pà ramã sabbà ,
patto sambodhimuttamaü ,
etena saccavajjena,
hotu te jayamaï galaü !
Jayanto bodhiyà må le,
Sakyà naü nandivaó ó hano,
evaü tuyhaü jayo hotu,
jay'assu jayamaï galaü !
Sakkatvà Buddharatanaü ,
osadhaü uttamaü varaü ,
hitaü devamanussà nam,
Buddhatejena sotthinà ,
nassantu'paddavà sabbe,
dukkhà vå pasamentu te!
马哈-迦亚芒格勒 嘎-他-
马哈-格卢尼勾- 那-陀-
Hi 达-亚 萨巴巴-尼囊
布-雷-德瓦- 巴-勒弥- 萨巴-
巴多- 三波提母德茫
A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢
厚-度 嘚- 吒亚芒格朗
吒严多- 波提亚- 母-雷-
萨格亚-囊 难地瓦特诺-
A 汪 对杭 吒优- 厚-度
吒亚苏 吒亚芒格朗
萨格德瓦- 布特勒德囊
欧-思汤 伍德茫 瓦朗
Hi 当 嘚-瓦马奴萨-囊
布特嘚-揭-呢 索提那-
那三度巴德瓦- 萨悲-
度卡- 乌-巴思门度 嘚-
大胜利吉祥偈
大悲的守护者,
为利一切众生,
圆满诸巴拉密,
证得无上正觉。
以此真实之语,
愿你胜利吉祥!
菩提树下胜利者,
为释迦族增喜悦;
愿你也如此胜利,
得胜利胜利吉祥!
恭敬佛宝后,
至上殊胜药.
利益诸天.人;
以佛力祝福,
愿诸厄消失,
愿你痛苦息!
17
Sakkatvà Dhammaratanaü ,
osadhaü uttamaü varaü ,
pariëà hå pasamanaü ,
Dhammatejena sotthinà ,
nassantu'paddavà sabbe,
bhayà vå pasamentu te!
萨格德瓦- 昙马勒德囊
欧-思汤 伍德茫 瓦朗
巴利拉-乎-巴思马囊
昙马嘚-揭-呢 索提那-
那三度巴德瓦- 萨悲-
帕亚- 乌-巴思门度 嘚-
恭敬法宝后,
至上殊胜药,
止息诸热恼;
以法力祝福,
愿诸厄消失,
愿你怖畏息!
Sakkatvà Saï gharatanaü ,
osadhaü uttamaü varaü ,
à huneyyaü pà huneyyaü ,
Saï ghatejena sotthinà ,
nassantu'paddavà sabbe,
rogà vå pasamentu te!
萨格德瓦- 桑科勒德囊
欧-思汤 伍德茫 瓦朗
阿-乎内-扬 巴-乎内-扬
桑科嘚-揭-呢 索提那-
那三度巴德瓦- 萨悲-
罗-嘎- 乌-巴思门度 嘚-
恭敬僧宝后,
至上殊胜药,
应供养.供奉;
以僧力祝福,
愿诸厄消失,
愿你疾病息!
Yaü ki¤ ci ratanaü loke,
vijjati vividhà puthu,
ratanaü Buddhasamaü n'atthi,
tasmà sotthi bhavantu te!
扬 gin 吉 拉德囊 罗-给-
维遮帝 维维他- 布图
拉德囊 布特思芒 那提
达思马- 索-提 帕湾度 嘚-
世间任何宝,
存在多种类,
无宝等同佛;
故愿你平安!
Yaü ki¤ ci ratanaü loke,
vijjati vividhà puthu,
ratanaü Saï ghasamaü n'atthi,
tasmà sotthi bhavantu te!
扬 gin 吉 拉德囊 罗-给-
维遮帝 维维他- 布图
拉德囊 桑科思芒 那提
达思马- 索-提 帕湾度 嘚-
世间任何宝,
存在多种类,
本文档为【《护卫经》念诵】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。