首页 《护卫经》念诵

《护卫经》念诵

举报
开通vip

《护卫经》念诵 中国上座部佛教 护卫经念诵 (罗马巴利原文、汉字音译、中文意译对照本) 西双版纳法乐禅修园 1 Devà rà dhanà Samantà cakkavà ëesu, atrà gacchantu devatà , Saddhammaü munirà jassa, suõ antu saggamokkhadaü . 迭-瓦-拉-塔那- 萨曼达- 吒格瓦-雷-苏...

《护卫经》念诵
中国上座部佛教 护卫经念诵 (罗马巴利原文、汉字音译、中文意译对照本) 西双版纳法乐禅修园 1 Devà rà dhanà Samantà cakkavà ëesu, atrà gacchantu devatà , Saddhammaü munirà jassa, suõ antu saggamokkhadaü . 迭-瓦-拉-塔那- 萨曼达- 吒格瓦-雷-苏 阿德拉-嘎禅度 迭-瓦达- 萨昙茫 母尼拉-遮思 苏难度 萨格摩科当 邀请诸天 愿普轮围界, 诸天来聆听, 牟尼王正法, 导生天.解脱! Parittassavaõ akà lo ayaü bhadantà . (x3) 巴利德萨瓦呢咖-洛- 阿扬 帕丹达- (三遍) 大德们,这是聆听护卫经的时候! (三遍) Namakkà ra Namo tassa bhagavato arahato sammà sambuddhassa. (x3) 那马嘎-拉 那摩- 达思 跋格瓦多- 阿拉哈多- 三马-三布他思 (三遍) 礼敬 礼敬那位跋嘎瓦、阿拉汉、正自觉者! (三遍) Buddhà nussati Iti'pi so Bhagavà arahaü , sammà sambuddho, vijjà caraõ a-sampanno, sugato, lokavidå , anuttaro, purisadamma sà rathi, satthà devamanussà naü , buddho, bhagavà 'ti. 布特-奴萨帝 伊帝必 索- 帕格瓦- 阿拉杭 三马-三布陀- 维吒-遮拉呢三般诺- 苏格多- 罗-格维度- 阿奴德罗- 布利思担马 萨-拉提 萨他- 迭-瓦马奴萨-囊 布陀- 帕格瓦-帝 佛随念 那位跋嘎瓦亦即是阿拉汉,正自觉者, 明行具足,善至, 世间解,无上者,调御丈夫, 天人导师,佛陀,跋嘎瓦。 Dhammà nussati Svà kkhà to bhagavatà dhammo, sandiññhiko, akà liko, ehipassiko, opanayiko, paccattaü veditabbo vi¤ ¤ å hã'ti. 昙马-奴萨帝 苏瓦-卡-多- 帕格瓦达- 昙摩- 三地提勾- 阿嘎-利勾- Ahi 巴西勾 欧-巴那伊勾 巴遮当 韦-地答波- Vin¤ å hi- 帝 法随念 法乃跋嘎瓦所善说,是自见的,无时 的,来见的,导向[涅槃]的,智者们 可各自证知的。 2 Saï ghà nussati Supañipanno bhagavato sà vakasaï gho, ujupañipanno bhagavato sà vakasaï gho, ¤ à yapañipanno bhagavato sà vakasaï gho, sà mãcipañipanno bhagavato sà vakasaï gho; yadidaü : cattà ri purisayugà ni aññha purisapuggalà , esa bhagavato sà vakasaï gho; à huneyyo, pà huneyyo, dakkhiõ eyyo, a¤ jalikaraõ ãyo, anuttaraü pu¤ ¤ akkhettaü lokassà 'ti. 桑喀-奴萨帝 苏巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣- 伍朱巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣- 雅-亚巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣- 萨-弥-吉巴帝般诺- 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣- 亚地当:吒达-利 布利思优嘎-尼 阿特 布利思布格拉- A 思 帕格瓦多- 萨-瓦格桑扣- 阿-呼内优- 巴-呼内优- 达 ki 内优- 安遮利格勒尼-优- 阿奴德朗 本雅 K 当 罗-嘎萨-帝 僧随念 跋嘎瓦的弟子僧团是善行道者, 跋嘎瓦的弟子僧团是正直行道者, 跋嘎瓦的弟子僧团是如理行道者, 跋嘎瓦的弟子僧团是正当行道者。 也即是四双八士, 此乃跋嘎瓦的弟子僧团, 应受供养,应受供奉,应受布施,应 受合掌,是世间无上的福田。 Evaü buddhaü sarantà naü , dhammaü saï gha¤ ca bhikkhavo; bhayaü và chambhitattaü và , lomahaü so na hessatã'ti. A 汪 布汤 萨兰答-囊 昙芒 桑堪遮 毗科我- 帕扬 瓦- 禅毗达当 瓦- 罗-马杭索- 呢 黑思帝-帝 诸比库,如此 忆念佛.法.僧, 将无畏.惧怕, 及身毛竖立! Etena sacca-vajjena, pà tu tvaü ratanattayaü . Etena sacca-vajjena, pà tu tvaü ratanattayaü . Etena sacca-vajjena, pà tu tvaü ratanattayaü . A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 巴-度 得汪 拉德那德扬 A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 巴-度 得汪 拉德那德扬 A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 巴-度 得汪 拉德那德扬 以此真实语,愿三宝护你! 以此真实语,愿三宝护你! 以此真实语,愿三宝护你! 3 Mahà maï galasuttaü Evaü me sutaü : ekaü samayaü bhagavà Sà vatthiyaü viharati Jetavane anà thapiõ ó ikassa à rà me. Atha kho a¤ ¤ atarà devatà abhikkantà ya rattiyà . abhikkantavaõ õ à , kevalakappaü Jetavanaü obhà setvà yena bhagavà ten'upasaï kami, upasaï kamitvà bhagavantaü abhivà detvà ekamantaü aññhà si. Ekamantaü ñhità kho sà devatà bhagavantaü gà thà ya ajjhabhà si- 马哈-芒格勒苏当 A 汪 美 苏当:A 刚 萨马扬 帕格瓦- 萨瓦提扬 维哈勒帝 揭-德瓦内- 阿那-特宾地嘎思 阿-拉-美- 阿特 抠 安¤ a 德拉- 迭-瓦达- 阿毗甘达-亚 拉帝亚- 阿毗甘德湾纳- 给-瓦勒嘎邦 揭-德瓦囊 欧帕-谢-德瓦- 耶-呢 帕格瓦- 嘚-奴巴桑嘎弥 伍巴桑格密德瓦- 帕格湾当 阿毗瓦-迭德瓦- A 格曼当 阿他-西 A格曼当 提达- 抠 萨- 迭-瓦达- 帕格湾当 嘎-他-亚 阿车帕-西 大吉祥经 如是我闻:一时,跋嘎瓦住在沙瓦提 城揭德林给孤独园。 当时,在深夜.有位容色殊胜的天人 照亮了整座揭德林,来到世薄之处。 来到之后,顶礼跋嘎瓦,然后站在 一边。站在一边的那位天人以偈颂 对跋嘎瓦说: Bahå devà manussà ca, maï galà ni acintayuü , à kaï khamà nà sotthà naü . brå hi maï galamuttamaü . 巴呼- 迭-瓦- 马奴萨- 遮 芒格拉-尼 阿金德拥 阿-刚科马-那- 索-他-囊 布卢 hi 芒格勒母德茫 “众多天与人, 思维诸吉祥, 希望得福祉, 请说最吉祥!” (跋嘎瓦说:) Asevanà ca bà là naü , paõ ó ità na¤ ca sevanà , på jà ca på janãyà naü . etaü maï galamuttamaü 阿谢-瓦那- 遮 巴-拉-囊 般地答-南遮 谢-瓦那- 布-吒- 遮 布-吒尼-亚-囊 A 当 芒格勒母德茫 “不亲近愚人, 应亲近智者, 敬奉可敬者. 此为最吉祥。 Patirå padesavà so ca, pubbe ca katapu¤ ¤ atà , attasammà paõ ãdhi ca, etaü maï galamuttamaü . 巴帝卢-巴嘚-思瓦-索- 遮 布悲- 遮 嘎德本雅达- 阿德三马-巴尼-提 遮 A 当 芒格勒母德茫 居住适宜处, 往昔曾修福, 自立正志愿, 此为最吉祥。 4 Bà husacca¤ ca sippa¤ ca, vinayo ca susikkhito, subhà sità ca yà và cà , etaü maï galamuttamaü . 巴-乎萨詹遮 西般遮 维那优- 遮 苏西奇多- 苏帕西达- 遮 亚- 瓦-吒- A 当 芒格勒母德茫 多闻.技术精, 善学于律仪, 所说皆善语, 此为最吉祥。 Mà tà pitu upaññhà naü , puttadà rassa saï gaho, anà kulà ca kammantà , etaü maï galamuttamaü . 马-达-毕度 伍巴他-囊 布答达-拉思 桑格厚- 阿那-古拉- 遮 甘曼达- A 当 芒格勒母德茫 奉侍父母亲. 爱护妻与子, 工作不混乱, 此为最吉祥。 Dà na¤ ca dhammacariyà ca, ¤ à takà na¤ ca saï gaho, anavajjà ni kammà ni, etaü maï galamuttamaü . 达-南遮 昙马遮利亚- 遮 雅德嘎-南遮 桑格厚- 阿那瓦吒-尼 甘马-尼 A 当 芒格勒母德茫 布施与法行, 接济诸亲族, 行为无过失, 此为最吉祥。 â rati virati pà pà , majjapà nà ca sa¤ ¤ amo, appamà do ca dhammesu, etaü maï galamuttamaü . 阿-拉帝 维勒帝 巴-巴- 马遮巴-那- 遮 三雅摩- 阿巴马-多- 遮 昙美-苏 A 当 芒格勒母德茫 远离.离恶事 自制不饮酒, 于法不放逸, 此为最吉祥。 Gà ravo ca nivà to ca, santuññhi ca kata¤ ¤ utà , kà lena dhammassavaõ aü , etaü maï galamuttamaü . 嘎-勒我- 遮 尼瓦-多- 遮 三度提 遮 嘎丹¤ u 达- 嘎-雷-呢 昙马思瓦囊 A 当 芒格勒母德茫 恭敬与谦虚, 知足与感恩, 适时听闻法, 此为最吉祥。 5 Khantã ca sovacassatà , samaõ à na¤ ca dassanaü , kà lena dhammasà kacchà , etaü maï galamuttamaü . 堪帝- 遮 索-瓦遮思答- 萨马纳-南遮 达思囊 嘎-雷-呢 昙马萨-嘎差- A 当 芒格勒母德茫 忍耐与柔顺, 得见诸沙门, 适时讨论法, 此为最吉祥。 Tapo ca brahmacariya¤ ca, ariyasaccà nadassanaü , nibbà nasacchikiriyà ca, etaü maï galamuttamaü . 达波- 遮 布拉诃马遮利严遮 阿利亚思吒-那达萨囊 尼巴-呢萨奇 gi 利亚- 遮 A 当 芒格勒母德茫 热忱与梵行, 彻见诸圣谛, 证悟于涅槃, 此为最吉祥。 phuññhassa lokadhammehi, cittaü yassa na kampati, asokaü virajaü khemaü , etaü maï galamuttamaü . 普特思 罗-格昙美-hi 吉当 亚思 那 甘巴帝 阿索冈 维勒詹 K-茫 A 当 芒格勒母德茫 接触世间法, 心毫不动摇, 无愁.无染.安 此为最吉祥。 Età disà ni katvà na, sabbatthamaparà jità , sabbattha sotthiü gacchanti taü , tesaü maï galamuttaman'ti. A 德-地萨-尼 嘎德瓦-呢 萨巴特马巴拉-基达- 萨巴特 索挺 嘎禅帝 当 嘚-桑 芒格勒母德曼帝 依次实行后, 各处无能胜, 一切处平安, 是其最吉祥!” Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü . Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü . Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü . A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗 A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗 A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗 以此真实语,愿你胜吉祥! 以此真实语,愿你胜吉祥! 以此真实语,愿你胜吉祥! 6 Ratanasuttaü Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni, bhummà ni và yà ni'va antalikkhe, sabbe'va bhå tà sumanà bhavantu, athopi sakkacca suõ antu bhà sitaü . 拉德那苏当 亚-尼-特 普-达-尼 萨马-格达-尼 pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K- 萨悲-瓦 普-达- 苏马那- 帕湾度 阿陀-毕 萨嘎遮 苏难度 帕-西当 宝经 (跋嘎瓦說:) 凡会集此诸鬼神, 无论地居或空居, 愿一切鬼神欢喜, 请恭敬听闻所说。 Tasmà hi bhå tà nisà metha sabbe, mettaü karotha mà nusiyà pajà ya, divà ca ratto ca haranti ye baliü , tasmà hi ne rakkhatha appamattà . 达思马- hi 普-达- 尼萨-美特 萨悲- 美当 嘎罗特 马-奴西亚- 巴吒-亚 地瓦- 遮 拉多 遮 哈兰帝 耶 巴林 达思马- hi 内拉科特 阿巴马达- 故一切鬼神倾听, 散播慈爱给人类, 日夜持来献供者, 故应保护莫放逸。 Yaü ki¤ ci vittaü idha và huraü và , saggesu và yaü ratanaü paõ ãtaü , na no samaü atthi tathà gatena. idam'pi buddhe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 扬 kin 吉 维当 伊特 瓦- 乎朗 瓦- 萨给苏 瓦- 扬 拉得囊 巴尼-当 那 诺- 萨芒 阿提 达他-格嘚-呢 伊当毕 布贴- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 所有此.他世财富, 或于天界殊胜宝, 无有等同如来者, 此乃佛之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Khayaü virà gaü amataü paõ ãtaü , yadajjhagà Sakyamunã samà hito, na tena dhammena sam'atthi ki¤ ci. idam'pi dhamme ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 卡扬 维拉-刚 阿马当 巴尼-当 亚达车嘎- 萨格亚母尼- 萨马-hi 多- 那 嘚-呢 昙美-呢 萨马提 gin 吉 伊当毕 昙美- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 尽.离贪.不死.殊胜, 得定释迦牟尼证, 无有等同彼法者, 此乃法之殊胜宝, 以此实语愿安乐! 7 Yaü buddhaseññho parivaõ õ ayã suciü , samà dhimà nantarika¤ ¤ amà hu, samà dhinà tena samo na vijjati, idam'pi dhamme ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 扬 布特谢-陀- 巴利湾纳伊- 苏金 萨马-提马-难德利甘雅马-乎 萨马-提那- 嘚-呢 萨摩- 那 维遮帝 伊当毕 昙美- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 最胜佛所赞清净, 谓为无间三摩地, 不见等同该定者。 此乃法之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Ye puggalà aññha sataü pasatthà , cattà ri età ni yugà ni honti, te dakkhiõ eyyà sugatassa sà vakà , etesu dinnà ni mahapphalà ni. idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 耶- 布格拉- 阿特 萨当 巴萨他- 吒达-利 A 达-尼 优嘎-尼 hon 帝 嘚- 达 Ki 内-亚- 苏格德思 萨-瓦嘎- A 嘚-苏 丁那-尼 马哈帕拉-尼 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 为诸善士称赞者, 他们乃四双八士, 善至弟子应供养, 布施于此得大果。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Ye suppayuttà manasà daëhena, nikkà mino gotamasà sanamhi, te pattipattà amataü vigayha, laddhà mudhà nibbutiü bhu¤ jamà nà . idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 耶- 苏巴优达- 马那萨- 达尔黑-呢 尼嘎-弥诺- 苟-德马萨-思难 hi 嘚- 巴帝巴达- 阿马当 维盖诃 拉他- 母他- 尼布丁 pun 遮马-那- 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 以坚固意.善用者, 苟答玛教中离欲, 彼达利得.入不死, 无偿获得享寂灭。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! 8 Yath'indakhãlo pañhaviü sito siyà , catubbhi và tebhi asampakampiyo, tathå pamaü sappurisaü vadà mi, yo ariyasaccà ni avecca passati. idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü etena saccena suvatthi hotu. 亚挺德 Ki-罗- 巴特 win 西多- 西亚- 吒度毗 瓦-嘚-毗 阿三巴甘毕优- 达图-巴茫 萨布利桑 瓦达-弥 优- 阿利亚思吒-尼 阿韦-遮 巴萨帝 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 犹如帝柱依地立, 四面来风不动摇; 我说譬如善男子, 决定见诸圣谛者。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Ye ariyasaccà ni vibhà vayanti, gambhãrapa¤ ¤ ena sudesità ni ki¤ cà pi te honti bhusappamattà , na te bhavaü aññhamaü à diyanti. idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 耶- 阿利亚萨吒-尼 维帕-瓦严帝 甘毗-勒般¤ e 呢 苏嘚-西达-尼 Gin 吒-毕 嘚- hon 帝 普萨巴马达- 那 嘚- 帕汪 阿特茫 阿-地严帝 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 凡明了诸圣谛者, 由深慧者所善说, 即使他们极放逸, 亦不再受第八有。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Sahà v'assa dassanasampadà ya, tay'assu dhammà jahità bhavanti, sakkà yadiññhi vicikicchita¤ ca, sãlabbataü và pi yadatthi ki¤ ci. catå h'apà yehi ca vippamutto. cha cà bhiñhà nà ni abhabbo kà tum. idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 萨哈-瓦思 达思那三巴达-亚 达亚苏 昙马- 吒 hi 达- 帕湾帝 萨嘎-亚地提 维吉 gi 奇丹遮 西-拉巴当 瓦-毕 亚达提 gin 吉 吒度-哈巴-耶 hi 遮 维巴母多- 差 吒-毗他-那-尼 阿帕波- 嘎-栋 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢- 苏瓦提 厚-度 彼成就见之同时, 实已断除三种法: 有身邪见与怀疑、 戒禁取乃至其余: 他已解脱四恶趣, 不可能造六逆最。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! 9 Ki¤ cà pi so kammaü karoti pà pakaü , kà yena và cà uda cetasà và , abhabbo so tassa pañicchà dà ya, abhabbatà diññhapadassa vuttà . idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. Gin 吒-毕 索- 甘芒 嘎罗-帝 巴-巴刚 嘎-耶-呢 瓦-吒- 伍德 揭-德萨- 瓦- 阿帕波 索- 达思 巴帝差-达-亚 阿帕巴达- 地特巴德思 乌达- 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 即使他造作恶业, 由身或语或心念, 不可能将它覆藏, 谓见道者不可能。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Vanappagumbe yathà phussitagge, gimhà namà se pañhamasmiü gimhe, tathå pamaü dhammavaraü adesayã, nibbà nagà miü paramaü hità ya. idam'pi buddhe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 瓦那巴恭悲- 亚他- 普西达给- Gim 哈-呢马-谢- 巴特马思明 gim 黑- 达图-巴茫 昙马瓦朗 阿嘚-思伊- 尼巴-呢嘎-明 巴勒茫 hi 达-亚 伊当毕 布贴- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 犹如热季第一月, 花开林中树丛上; 譬如所示最上法, 导向涅槃至上利。 此乃佛之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Varo vara¤ ¤ u varado varà haro, anuttaro dhammavaraü adesayã. idam'pi buddhe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. 瓦罗- 瓦兰¤ u- 瓦勒多- 瓦拉-诃罗 阿奴德罗- 昙马瓦朗 阿嘚-思伊- 伊当毕 布贴- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 最胜者知.与.持胜, 无上者教示胜法。 此乃佛之殊胜宝, 以此实语愿安乐! Khãõ aü purà õ am navaü natthi sambhavaü , virattacittà à yatike bhavasmiü , te khãõ abãjà aviruëhicchandà , nibbanti dhãrà yathà 'yaü padãpo. idam'pi saï ghe ratanaü paõ ãtaü , etena saccena suvatthi hotu. Ki-囊 布拉-囊 那汪 那提 三帕汪 维拉德吉达- 阿-呀帝给- 帕瓦思明 嘚- ki-呢比-吒- 阿维卢尔 hi 禅达- 尼般帝 提-拉- 亚他-扬 巴地-波 伊当毕 桑 K- 拉德囊 巴尼-当 A 嘚-呢 萨揭-呢 苏瓦提 厚-度 已尽旧者新不生, 于未来有心离染, 彼尽种子不增欲, 诸贤寂灭如此灯。 此乃僧之殊胜宝, 以此实语愿安乐! 10 Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni, bhummà ni và yà ni'va antalikkhe, tathà gataü devamanussapå jitaü , buddhaü namassà ma suvatthi hotu. 亚-尼-特 普-达-尼 萨马-格达-尼 pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K- 达他-格当 迭-瓦马奴思布-基当 布汤 那马萨-马 苏瓦提 厚-度 (沙伽天帝说:) 凡会集此诸鬼神, 无论地居或空居, 天人敬奉如来佛, 我等礼敬愿安乐! Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni, bhummà ni và yà ni'va antalikkhe, tathà gataü devamanussapå jitaü , dhammaü namassà ma suvatthi hotu. 亚-尼-他 普-达-尼 萨马-格达-尼 pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K- 达他-格当 迭-瓦马奴思布-基当 昙茫 那马萨-马 苏瓦提 厚-度 凡会集此诸鬼神, 无论地居或空居, 天人敬奉如来法, 我等礼敬愿安乐! Yà nãdha bhå tà ni samà gatà ni, bhummà ni và yà ni'va antalikkhe, tathà gataü devamanussapå jitaü , saï ghaü namassà ma suvatthi hotu. 亚-尼-他 普-达-尼 萨马-格达-尼 pum 马-尼 瓦- 亚-尼瓦 安德利 K- 达他-格当 迭-瓦马奴思布-基当 桑康 那马萨-马 苏瓦提 厚-度 凡会集此诸鬼神, 无论地居或空居, 天人敬奉如来僧, 我等礼敬愿安乐! Etena sacca-vajjena, dukkhà vå pasamentu te. etena sacca-vajjena, bhayà vå pasamentu te. etena sacca-vajjena, rogà vå pasamentu te. A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 度卡- 乌-巴思门度 嘚- A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 帕亚- 乌-巴思门度 嘚- A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 罗-嘎- 乌-巴思门度 嘚- 以此真实语,愿你诸苦息! 以此真实语,愿你怖畏息! 以此真实语,愿你诸疾息! 11 Karaõ ãyamettasuttaü Karaõ ãyamatthakusalena, yantaü santaü padaü abhisamecca: sakko ujå ca så jå ca, suvaco c'assa mudu anatimà nã; 嘎勒尼-亚美-德苏当 嘎勒尼-亚马特古思雷-呢 扬当 三当 巴当 阿毗萨美-遮 萨勾- 伍朱- 遮 苏-朱- 遮 苏瓦周- 吒思 木度 阿那帝马-尼- 应作慈爱经 善求义利、 领悟寂静境界后应当作: 有能力、正直、诚实, 顺从、柔和、不骄慢; Santussako ca subharo ca, appakicco ca sallahukavutti, santindriyo ca nipako ca, appagabbho kulesu ananugiddho. 三度思勾- 遮 苏跋罗- 遮 阿巴 gi 周- 遮 萨拉呼格乌帝 三丁德利优- 遮 尼巴勾- 遮 阿巴嘎婆- 古雷-苏 阿那奴 gi 陀- 知足、易扶养, 少事务、生活简朴, 诸根寂静、贤明, 不无礼与不贪著居家; Na ca khuddaü samà care ki¤ ci, yena vi¤ ¤ å pare upavadeyyuü . sukhino và khemino hontu, sabbe sattà bhavantu sukhitattà . 那 遮 苦当 萨马-遮雷- gin 吉 耶-呢 Vin ¤ u- 巴雷- 伍巴瓦嘚-拥 苏 ki 诺- 瓦- K-弥诺 hon 度 萨悲- 萨达- 帕湾度 苏 ki 德达- 只要会遭智者谴责, 即使是小事也不做。 愿一切有情幸福、安稳! 自有其乐! Ye keci pà õ abhå t'atthi, tasà và thà varà và anavasesà , dãghà và ye mahantà và , majjhimà rassakà õ ukathå là ; 耶- 给-吉 巴-呢普-达提 达萨- 瓦- 他-瓦拉- 瓦- 阿那瓦谢-萨- 地-喀- 瓦- 耶- 马汉达- 瓦- 马耆马- 拉思嘎-奴格图-拉- 凡所有的有情生类, 动摇的或不动的,毫无遗漏, 长的或大的, 中的、短的、细的或粗的, 12 Diññhà và yeva addiññhà , ye ca då re vasanti avidå re, bhå tà và sambhavesã và , sabbe sattà bhavantu sukhitattà . 地他- 瓦- 耶-瓦 阿地他- 耶- 遮 度-雷- 瓦三帝 阿维度-雷- 普-达- 瓦- 三帕韦-西- 瓦- 萨悲- 萨达- 帕湾度 苏 ki 德达- 凡是见到的或没见到的, 住在远方或近处的, 已生的或寻求出生的, 愿一切有情自有其乐! Na paro paraü nikubbetha, nà tima¤ ¤ etha katthaci naü ka¤ ci; byà rosanà pañighasa¤ ¤ à , nà ¤ ¤ ama¤ ¤ assa dukkhamiccheyya. 那 巴罗- 巴朗 尼古悲特 那-帝曼¤ e 特 嘎特吉 囊 甘吉 比阿-罗-思那- 巴帝科三雅- 难-雅曼雅思 度科弥 chei 亚 不要有人欺骗他人, 不要轻视任何地方的任何人, 不要以忿怒、瞋恚想, 而彼此希望对方受苦! Mà tà yathà niyaü puttaü , à yusà ekaputtamanurakkhe; evam'pi sabbabhå tesu, mà nasaü bhà vaye aparimà õ aü . 马-达- 亚他- 尼扬 布当 阿-优萨- A 格布德马奴拉 K- A 汪比 萨巴普-嘚-苏 马-呢桑 帕-瓦耶- 阿巴利马-囊 正如母亲对待自己的儿子, 会以生命来保护唯一的儿子; 也如此对一切生类 培育无量之心! Metta¤ ca sabbalokasmiü , mà nasaü bhà vaye aparimà õ aü , uddhaü adho ca tiriya¤ ca, asambà dhaü averaü asapattaü 美丹遮 萨巴罗-格思明 马-呢桑 帕-瓦耶- 阿巴利马-囊 伍汤 阿陀- 遮 地利严遮 阿三巴-汤 阿韦-朗 阿思巴当 以慈爱对一切世界 培育无量之心, 上方、下方及四方, 无障碍、无怨恨、无敌对! Tiññha¤ caraü nisinno và , sayà no và yà vat'assa vigatamiddho, etaü satiü adhiññheyya, brahmametaü vihà raü idhamà hu. 帝昙遮朗 尼新诺- 瓦- 思亚-诺- 瓦- 亚-瓦达思 维格得弥陀- A 当 萨丁 阿提贴-亚 布拉哈马美当 维哈-朗 伊特马-呼 站立、行走、坐着 或躺卧,只要他离开睡眠, 皆应确立如此之念, 这是他们于此所说的梵住。 13 Diññhi¤ ca anupagamma, sãlavà dassanena sampanno, kà mesu vineyya gedhaü , na hi jà tu gabbhaseyyaü punaretã'ti. 地听遮 阿奴巴甘马 西-勒瓦- 达思内-呢 三般诺- 嘎-美-苏 维内-亚 给-汤 那 hi 吒-度 嘎帕谢-扬 布那雷-帝-帝 不接受邪见, 持戒,具足彻见, 调伏对诸欲的贪求, 确定不会再投胎! Etena sacca-vajjena, sotthi te hotu sabbadà . etena sacca-vajjena, sabba-rogo vinassatu. etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maï galaü . A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 索-提 嘚- 厚-度 萨巴达- A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 萨巴罗-勾- 维那思度 A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗 以此真实语,愿你常平安! 以此真实语,愿诸病消失! 以此真实语,愿你胜吉祥! 14 Aññhavãsati paritta Taõ haï karo mahà vãro - Medhaï karo mahà yaso, Saraõ aï karo lokahito - Dãpaï karo jutindharo; 阿特维-思帝 巴利德 丹杭格罗- 马哈-维-罗- 美唐格罗马哈-亚索- 萨勒囊格罗- 罗-嘎 hi 多- 地-邦格罗- 竹丁特罗- 二十八佛护卫 丹杭咖拉大英雄,美唐咖拉大名闻, 萨拉囊咖拉利世间,燃灯光辉灿烂。 Koõ ó a¤ ¤ o janapà mokkho - Maï galo purisà sabho, Sumano Sumano dhãro - Revato rativaó ó hano; 衮丹¤ o- 吒呢巴-摩扣- 芒格罗- 布利萨-思婆- 苏马诺- 苏马诺- 提-罗- 雷-瓦多- 拉帝瓦特诺- 衮丹雅人中上首,吉祥人中牛王, 善意善意贤慧,勒瓦德增长喜乐。 Sobhito guõ asampanno - Anomadassã januttamo, Padumo lokapajjoto - Nà rado varasà rathi; 索毗多- 谷呢三般诺- 阿诺-马德西- 吒奴德摩- 巴度摩- 罗-格巴舟-多- 那-勒多- 瓦勒萨-勒提 索毗德具足功德,最高见人中最上, 红莲花世间之灯,那拉达最上尊师! Padumuttaro sattasà ro - Sumedho aggapuggalo, Sujà to sabbalokaggo - Piyadassã narà sabho; 巴度母德罗- 萨德萨-罗- 苏美-陀- 阿格布格罗- 苏吒-多- 萨巴罗-格勾- 毕亚达西- 那拉-思婆- 胜莲花有情精英,善慧至上之人, 善生一切世间至上,喜见人中牛王! Atthadassã kà ruõ iko - Dhammadassã tamonudo, Siddhattho asamo loke - Tisso varadasaü varo; 阿特达西- 嘎-卢尼勾- 昙马达西- 达摩-奴多- 西他陀- 阿思摩- 罗-给- 帝索- 瓦勒德桑瓦罗- 见义悲怜者,见法破除黑暗, 悉塔他世间无等者,帝思施恩的律仪者! Phusso varadasambuddho - Vipassã ca anå pamo, Sikhã sabbahito satthà - Vessabhå sukhadà yako; 普索- 瓦勒德三布陀- 维巴西- 遮 阿奴-巴摩- 西 ki- 萨巴 hi 多- 萨他- 韦思普- 苏柯达-亚勾- 普思施恩的正觉者,维巴西无比者, 西奇利益一切的尊师,韦沙菩施乐者! Kakusandho satthavà ho - Konà gamano raõ a¤ jaho, Kassapo sirisampanno - Gotamo sakyapuï gavo; 嘎古三陀- 萨特瓦-厚- 苟-那-格马诺- 拉南遮厚- 嘎思波- 西利三般诺- 苟德摩- 萨格亚本格我- 咖古三塔向导师,果那噶马那舍诤者, 咖沙巴具足吉祥,苟答玛释迦的公牛! 15 Tesaü saccena sãlena - khanti-metta-balena ca, te'pi tvaü anurakkhantu - à rogyena sukhena ca; 嘚-桑 萨揭-呢 西-雷-呢 堪帝美-德巴雷-呢 遮 嘚-毕 德汪 阿奴拉堪度 阿-罗-给-呢 苏K呢 遮 以此真实、戒、忍与慈之力, 愿他们守护你健康又快乐! Tesaü saccena sãlena - khanti-metta-balena ca, te'pi tvaü anurakkhantu - à rogyena sukhena ca; 嘚-桑 萨揭-呢 西-雷-呢 堪帝美-德巴雷-呢 遮 嘚-毕 德汪 阿奴拉堪度 阿-罗-给-呢 苏K呢 遮 以此真实、戒、忍与慈之力, 愿他们守护你健康又快乐! Tesaü saccena sãlena - khanti-metta-balena ca, te'pi tvaü anurakkhantu - à rogyena sukhena ca'ti. 嘚-桑 萨揭-呢 西-雷-呢 堪帝美-德巴雷-呢 遮 嘚-毕 德汪 阿奴拉堪度 阿-罗-给-呢 苏 K 呢 吒 -帝 以此真实、戒、忍与慈之力, 愿他们守护你健康又快乐! 16 Mahà jayamaï gala gà thà Mahà karuõ iko nà tho, hità ya sabbapà õ inaü , på retvà pà ramã sabbà , patto sambodhimuttamaü , etena saccavajjena, hotu te jayamaï galaü ! Jayanto bodhiyà må le, Sakyà naü nandivaó ó hano, evaü tuyhaü jayo hotu, jay'assu jayamaï galaü ! Sakkatvà Buddharatanaü , osadhaü uttamaü varaü , hitaü devamanussà nam, Buddhatejena sotthinà , nassantu'paddavà sabbe, dukkhà vå pasamentu te! 马哈-迦亚芒格勒 嘎-他- 马哈-格卢尼勾- 那-陀- Hi 达-亚 萨巴巴-尼囊 布-雷-德瓦- 巴-勒弥- 萨巴- 巴多- 三波提母德茫 A 嘚-呢 萨遮瓦揭-呢 厚-度 嘚- 吒亚芒格朗 吒严多- 波提亚- 母-雷- 萨格亚-囊 难地瓦特诺- A 汪 对杭 吒优- 厚-度 吒亚苏 吒亚芒格朗 萨格德瓦- 布特勒德囊 欧-思汤 伍德茫 瓦朗 Hi 当 嘚-瓦马奴萨-囊 布特嘚-揭-呢 索提那- 那三度巴德瓦- 萨悲- 度卡- 乌-巴思门度 嘚- 大胜利吉祥偈 大悲的守护者, 为利一切众生, 圆满诸巴拉密, 证得无上正觉。 以此真实之语, 愿你胜利吉祥! 菩提树下胜利者, 为释迦族增喜悦; 愿你也如此胜利, 得胜利胜利吉祥! 恭敬佛宝后, 至上殊胜药. 利益诸天.人; 以佛力祝福, 愿诸厄消失, 愿你痛苦息! 17 Sakkatvà Dhammaratanaü , osadhaü uttamaü varaü , pariëà hå pasamanaü , Dhammatejena sotthinà , nassantu'paddavà sabbe, bhayà vå pasamentu te! 萨格德瓦- 昙马勒德囊 欧-思汤 伍德茫 瓦朗 巴利拉-乎-巴思马囊 昙马嘚-揭-呢 索提那- 那三度巴德瓦- 萨悲- 帕亚- 乌-巴思门度 嘚- 恭敬法宝后, 至上殊胜药, 止息诸热恼; 以法力祝福, 愿诸厄消失, 愿你怖畏息! Sakkatvà Saï gharatanaü , osadhaü uttamaü varaü , à huneyyaü pà huneyyaü , Saï ghatejena sotthinà , nassantu'paddavà sabbe, rogà vå pasamentu te! 萨格德瓦- 桑科勒德囊 欧-思汤 伍德茫 瓦朗 阿-乎内-扬 巴-乎内-扬 桑科嘚-揭-呢 索提那- 那三度巴德瓦- 萨悲- 罗-嘎- 乌-巴思门度 嘚- 恭敬僧宝后, 至上殊胜药, 应供养.供奉; 以僧力祝福, 愿诸厄消失, 愿你疾病息! Yaü ki¤ ci ratanaü loke, vijjati vividhà puthu, ratanaü Buddhasamaü n'atthi, tasmà sotthi bhavantu te! 扬 gin 吉 拉德囊 罗-给- 维遮帝 维维他- 布图 拉德囊 布特思芒 那提 达思马- 索-提 帕湾度 嘚- 世间任何宝, 存在多种类, 无宝等同佛; 故愿你平安! Yaü ki¤ ci ratanaü loke, vijjati vividhà puthu, ratanaü Saï ghasamaü n'atthi, tasmà sotthi bhavantu te! 扬 gin 吉 拉德囊 罗-给- 维遮帝 维维他- 布图 拉德囊 桑科思芒 那提 达思马- 索-提 帕湾度 嘚- 世间任何宝, 存在多种类,
本文档为【《护卫经》念诵】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_654223
暂无简介~
格式:pdf
大小:734KB
软件:PDF阅读器
页数:23
分类:
上传时间:2014-01-25
浏览量:1451