首页 英语翻译一些比较句型的误译

英语翻译一些比较句型的误译

举报
开通vip

英语翻译一些比较句型的误译    英语翻译一些比较句型的误译 英语翻译一些比较句型的误译:   今年的产量比去年高。   This year’s outcome is greater than last year’s.   中国的人均农业土地面积比不上世界许多其他国家。   China’s per capita agricultural land can not compare with that of many other countries in the world.   不会取得过去7次会议上的那种结果。   The outcome...

英语翻译一些比较句型的误译
    英语翻译一些比较句型的误译 英语翻译一些比较句型的误译:   今年的产量比去年高。   This year’s outcome is greater than last year’s.   中国的人均农业土地面积比不上世界许多其他国家。   China’s per capita agricultural land can not compare with that of many other countries in the world.   不会取得过去7次会议上的那种结果。   The outcomes would be different from these of previous 7 times.   学习外语的方法和学习游泳一样,必须把实践放第一位。   The way of learning foreign language is the same as that of learning swimming. Practice must be put first.   这简直把我急疯了,真想一死了之,是艺术拦住了我。   Such circumstances brought me to the brink of despair and almost made me put an end to my life. Nothing but my art held my hand.   后来病情恶化了,他的最后几年什么也听不见。   The disease worsened and for the last years of his life he was completely deaf.   然而他仍全力以赴的创作,只可惜他的大部分优秀作品他自己从未听过。   But he went on working with all his strength, though much of his finest music he was never able to hear.   他终身未娶,晚年还过得很惨,他为不争气的侄子操碎了心,经济上极不宽裕,身体一日不如一日。   He never married and his last years were made wretched by anxiety over a ne’er do-well nephew (who was his ward) by poverty and by increasing ill health.   1827年,他死了。当时暴风骤雨,电闪雷鸣。他最后的动作是挥舞拳头,向外面的风雨挑战。   In 1827, he died during thunderstorm, his last action being to shake his fist in defiance at the storm outside.   我现在说的这个(中东市场)一进门就是以个哥特式拱门门廊,它的砖石显得年久月深。   The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic arched gateway of aged brick and stone.   小驴子披挂着叮当作响的铃铛,穿梭于人群中,市场中心人山人海,熙熙攘攘。 The little donkeys with harmoniously tinkling bells thread their way among the throngs entering and leaving the bazaar. 英语学习资料转载来源: 商务英语培训 http://www.e-say.com.cn/e/courses/businesscourse.jsp 在线英语培训 http://www.e-say.com.cn/e/courses/course_video.jsp 在线雅思测试 http://www.e-say.com.cn/apply14/
本文档为【英语翻译一些比较句型的误译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_722444
暂无简介~
格式:doc
大小:17KB
软件:Word
页数:2
分类:英语四级
上传时间:2014-02-26
浏览量:17