VDAQMCHaftungsausschluss:DerVDAQMCstelltIhnenalsSeminarteilnehmer(in)dienachfolgendeExceldateizurAuswertungundBerichtserstellungvonVDA6.3PotenzialanalysenkostenfreizurVerfügung.DieNutzungdesExcelberichteserfolgtaufeigeneVerantwortungdesNutzers.DerVDAQMCsowiedieErstellerderDateiübernehmenkeineVerantwortungfürdieKorrektheitderBerechnungenunddervorgeschlagenenEinstufungen.IndergesamtenDateisindkeineBereichegesperrtodergeschützt.AlleFelderkönnenüberschriebenbzw.gelöschtwerden.DerNutzerhatkeinenAnspruchaufSupportsowieUpdatesderBerichtsdateiseitensdesVDAQMCoderderenErsteller.Urheberrechtsschutz:DieseDateiisturheberrechtlichgeschützt.JedeVerwertungbzw.WeitergabeanDritteaußerhalbderengenGrenzendesUrheberrechtsgesetzesistohneZustimmungdesVDAunzulässigundstrafbar.DiesgiltinsbesonderefürVervielfältigungen,Übersetzungen,MikroverfilmungenunddieEinspeicherungundVerarbeitunginelektronischenSystemen.VDAQMCStandJuli2010潜在供应商
分析
定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析
根据VDA6.3,2010版VDA-QMC组织(供应商/报价方):供应商代码(DUNS)日期:12/31/99委托方:委托编号:地点:委托原因:产品编号项目,产品,过程评价发现/要求:YELLOWGreen放行的供应商:可以对上述项目/产品发包定点YELLOW需要加以监控的供应商:可以在一定条件下对上述项目/产品发包定点RED被禁止的供应商:不能对上述项目/产品发包定点注:没有评价的问题数量最多不能超过3个审核历史/证书审核
标准
excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载
日期审核部门结果分发:1.改进
计划
项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载
:审核人员审核负责人供应商/报价方签名&FVDAQMCNr.No.评价问题QuestionForderung评价备注P2-P7P1项目管理projectmanagement2.11.1是否建立了项目组织机构(项目管理),并且为项目管理以及团队成员确定了各自的任务以及权限?Istheprojectorganisation(projectleader)establishedantheresponsebilitiesinadditionwiththecompetenceoftheprojectleaderandtheteammemberssettled?DasProjektmanagementistinderLage,dieKundenanforderungenzuerfüllen.EinProzesszurEtablierungdesProjektmanagementsinklusivederRessourcenplanungistvorhanden.DieBefugnissederProjektleiterundTeammitgliedersowiedieAnbindungandieOrganisationsindfestgelegtundbeinhaltenallenotwendigenKompetenzenzurUmsetzung.DieLieferantensindindemProjektmanagementdurchgängigeingebunden.x1.112.21.2是否为落实项目规划了必要的资源,相关的资源是否已经到位,并且说明了变更情况?AretheresourcesplannedfortheprojecthandlingandChangeswillbeanouncedtothecustomer?DieRessourcenplanungberücksichtigtdieKundenanforderungenaufBasisdesVertrageszumProjekt.EineRessourcenplanung(bereichsübergreifendesinterdiziplinäresTeam)fürdasProjektmanagementistetabliertundrealisiert.DasnotwendigeProjektbudgetistgeplantundfreigegeben.DieErfordernisseandiePersonalqualifikationsowiediebereitzustellendenMittelsindvorjedemProjektstartzuermittelnundimProjektplanauszuweisen.DiebeteiligtenFachbereichsmitarbeiter,mitdenentsprechendenQualifikationen,sindrechtzeitigdurchdieFachbereichebereitgestellt.DieAuslastungderMitarbeitermussbeiderPlanungberücksichtigtwerden.ÄnderungenimProjektsindrechtzeitiganzuzeigenundvorUmsetzungmitdemKundenabzustimmen.BeiÄnderungen(Termin,UmfangderEntwicklungsleistung,...)imProjekterfolgteineÜberprüfungderRessourcenplanung,ggfs.eineBedarfsanpassung.DiesbetrifftsowohlÄnderungen,diedurchdenKundenausgelöstwerdenalsaucheigeneinterneÄnderungensowieÄnderungendurchLieferanten.DieRessourcenplanungberücksichtigtebenfallsdieZulieferanten.DerkritischePfadistbeiderRessourcenplanungbesondersberücksichtigt.x1.212.31.3是否已经编制了一份项目计划表,并且与客户进行了协商沟通?Isaprojectplanexistingandverifiedwiththecustomer?DerProjektplanerfülltdiespezifischenKundenanforderungen.Alleinternen-undKundenmeilensteinesindimProjektplanvollständigeingebrachtundwerdenregelmäßiganÄnderungenangepasst.BeiÄnderungendesProjektplaneswirdübereinenfestgelegtenVerteilerdieKommunikationinternsichergestellt.Änderungen,dienichtdurchdenKundenausgelöstsind,werdenmitdemKundenabgestimmt.DerProjektplanberücksichtigtkritischeLieferantenumfänge.DerkritischePfadgehtausdemProjektplanhervor.ZudenimProjektplandefiniertenMeilensteinenwirdeinReviewdurchgeführt,mitderÜberprüfung,oballegeplantenAktivitätendurchgeführtsindunddergeforderteReifegraderreichtist.x1.312.41.4项目管理机构是否可以在项目进行过程中提供可靠的变更管理?Isthechangemanagementintheprojectsecuredbytheprojectleader?DasÄnderungsmanagementimProjekterfülltdiespezifischenKundenanforderungen.DieMachbarkeitprüfungvonÄnderungenwirddurchgeführtunddokumentiert.ÄnderungenwerdenrechtzeitigangezeigtundmitdenKundenabgestimmt.AlleÄnderungenwerdenanhandeinesdefiniertenProzessesdokumentiert.BeiÄnderungen,diedieProduktqualitätsignifikantbeeinflussen,mußdasRisikomitdemKundenbewertetwerden.IndemÄnderungsmanagementsinddieLieferanten(kritischeUmfänge)aktivmiteingebundenDerZeitpunktfürÄnderungsstopsistdefiniertundeingehalten.AbweichungenhiervonsindschriftlichzwischenKundenundLieferantenfestgehalten.ÄnderungszeitraumvorSOPgefährdetnichtdieProduktqualität.DieUmsetzungderÄnderungenmußinAbhängigkeitdernochverbleibendenZeitvorSOPgemeinsambewertetwerdenx1.412.51.5组织内部以及客户那里相关负责的人员是否已经被纳入变更管理?Aretheresponsiblepersonsintheorganisationandalsoatthecustomerinvolvedinthechangemanagement?VerantwortlichePersonensowiederenVertreterfürdasÄnderungsmanagementzumKunden,inderOrganisationunddenLieferantensinddefiniert.EsgibteineRegelungzumUmgang(Verteilung,Bearbeitungszeiten,Eskalationswege)vonÄnderungen.DieKundenforderungenzurRegelungvonÄnderungenwerdeneingehaltenoderspezifischgeregeltunddokumentiert.EineRegelungfürdieVerantwortlichenvonÄnderungenistdefiniert.x1.512.61.6是否为项目编制了一份质量管理计划,该计划是否得到落实,其落实情况是否被定期监控?Isaqualityplanintheprojectimplementedandmonitored?ImProjektplanmußeinQ-Planintegriertsein,derallerelevantenAktivitätenzurQ-Planungenthält.DerQ-PlanistgemäßKundenanforderung/VertragausgeführtundbeinhaltetsowohlinternewieexterneProduktabsicherungs-KriterienDieverantwortlichenPersonenfürdieErstellungundPflegedesQ-Planessinddefiniertundeingesetzt.DerQ-PlanberücksichtigtdieTerminedesGesamtprojektes.DerQ-PlanenthältebenfallskritischeZulieferumfänge.ImQ-PlanwerdenalleProdukt-undProzess-SpezifikationenbeiVerifizierungundValidierungberücksichtigt.DieUmsetzungdesQ-PlaneswirdregelmäßigaufEinhaltungundErreichungderZieleüberwacht.BeiAbweichungenvondenZielengibteseinenEskalationsprozess,indenderKundeeingebundenist.x1.612.71.7是否建立了事态升级程序,该程序是否得到有效的落实?Isanescalationprocesssettledandactivregulated?FürReifegradabweichungenimProjekt,diedenGesamtterminplanbeeinträchtigen,musseinEskalationsmodellvorhandensein.EinEskalationsprozessistfürdasProjektbeschriebenundetabliert.SpezifischeKundenanforderungensinddarinberücksichtigt.DieKriterienfürdieEskalationsindfestgelegt,VerantwortungenundBefugnissesindgeregelt.DerWirksamkeitderFunktion(Eskalation)istdurcheineentsprechendeDokumentationnachgewiesen.x1.71产品和过程研发的策划Planingproductandprocessdevelopment3.12.1针对产品和过程的具体要求是否已明确?Aretheproduct-,andprocess-relatedrequirementsknown?FürdaszuentwicklendeProduktsindalleAnforderungenbekannt.DerLieferanthateinenProzesszurIdentifizierungvonallg.QM-AnforderungendesKundensowievonEntwicklungs-undProzessanforderungenimplementiert.Vertragsunterlagensindgeprüft.BeiNichterfüllbarkeitderAnforderungenmüssendiesedemKundenmitgeteiltwerdenbzw.AbweichungenvomKunden"freigegeben"/zugestimmtwerden(imFalleeinerBeauftragung).AnforderungendesKundenandieAuswahlvonUnterlieferantenbzw.Vormaterialienmüssendokumentiertsein.BesondereMerkmalemüssenidentifiziertwerdenaufBasisdereigenenAnforderungen,Kundenanforderungen,gesetzlicheForderungen,FertigungstechnologieundMerkmalen,diesichausdemVerwendungszweck/GebrauchdesProduktesergeben.x2.113.22.2在产品和过程要求已明确的基础上,是否对制造可行性进行跨部门分析?Isthefeasibilitybasedontheproductandtheprocessrequirementsevaluated?DieVorgehensweisezurBewertungderMachbarkeitmussgeregeltsein.Vertrags-undAnfrageunterlagenmüssenaufVollständigkeitundMachbarkeitgeprüftwerden.EsmußeinProzessimplementiertsein,dersicherstellt,daßalleAnforderungenandasProduktermitteltwerden,auchsolche,dienichtexplizitvomKundenvorgegebenwerden(z.B.gesetzlicheForderungen)Erfahrungen(Lessonslearned)undzukunftsorientierteErwartungenmüssenindieBetrachtungeinfließen.DerFreigabeprozess,bevoreinAngebotaneinenKundenabgegebenwird,mußgeregeltsein.Alleverantwortlichen/beteiligtenBereichemüssendieMachbarkeitderKundenanforderungenbestätigen(Verkauf,Entwicklung,Produktionsplanung,Produktion,Q-Planung,Logistik,...).ErforderlicheKapazitätenfürMusterbau,Prototypenbau,etc.sindbereitsinderAngebotsphaseberücksichtigt.DieAnforderungenausP7„Kundenbetreuung/Kundenzufriedenheit/Service“sindberücksichtigt.x2.21产品和过程开发的实现RealisationProductandProcessdevelopment4.13.1是否编制了D-FMEA/P-FMEA,并在项目过程中进行了更新,同时确定了整改
措施
《全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观软件质量保证措施下载工地伤害及预防措施下载关于贯彻落实的具体措施
?AretheDesign-FMEAandProcess-FMEAgeneratedandupdatedduringtheprojektincludingthecorrectiveactions?InderEntwicklungsphaseistmittelsFMEAsicherzustellen,daßdasProduktundderProzessdenAnforderungendesKundenhinsichtlichFunktion,Zuverlässigkeit,etc.entspricht.ÄnderungenamProduktundProzessmüssenneubewertetwerden.GegebenenfallsistinAbstimmungmitdemFMEA-TeamunddemProjektleitereineneueAnalyseauszulösen.NachMaßnahmenrealisierungisteineAktualisierungimSinneeinerNeubewertungderAuftretenswahrscheinlichkeitundderEntdeckungswahrscheinlichkeiterforderlich,wobeiderFokusaufderVerifizierung/ValidierungdesDesign-FMEAProzessesimProjektliegt.DieFMEAmußInhaltdesEntwicklungsplanessein.DieStartphase,SchnittstellenzurProzess-FMEA,Aktualisierungsschleifen,etc.müssendaraushervorgehen.DieDurchführungvonFMEA'smussgeregeltsein.SchnittstellenzumKunden/LieferantensowieauchinterneSchnittstellensinddefiniert.EventuelleBewertungsvorgabenvonKundensinddokumentiertundangewendet.ProduktionsplanungunddaszukünftigproduzierendeWerksindMitgliederdesFMEA-Teams.BeiderErstellungderProdukt-FMEAistderfürdieHerstellungvorgeseheneFertigungsstandorteinzubeziehen.BesondereMerkmalesindidentifiziert,inderFMEAgekennzeichnetunddurchMaßnahmenabgesichert.DieWirksamkeitderMaßnahmenistnachzuweisen.DieSchnittstellenvonDesignundProzessFMEAsindgeregelt.EinRegelkreiszurAktualisierungderFMEA(HäufigkeitundAuslöser)istvorhanden.x3.114.53.2针对各个项目阶段,是否按要求具有了必要的能力证明以及认可批准?ArethefeasibilityverificationsandreleasesaccordingtheprojectphasesavailableDieFreigaben/EignungsnachweisesindfüralleEinzelteile,BaugruppenundZulieferteilegemäßEntwicklungsterminplänenachzuweisen.RegelmäßigeStatusberichtedesProjektesinAnlehnungandenProjektplanbzw.dieMeilensteinedesKundenwerdenerstellt.DieBewertungsregeln/MeßgrößeneinschließlichEskalationskriterienmüssendefiniertsein.VordererstenSerienlieferungmusseineProduktionsprozess-undProduktfreigabevollständigmitallengefordertenUnterlagenvorliegen.DasPPF-VerfahrensollvorSerienbeginndenNachweiserbringen,dassdieinZeichnungenundSpezifikationenvereinbartenForderungenerfülltwerden.DieabgeschlossenePPFbelegt,dassKundenforderungen,SpezifikationenundsonstigeAnforderungen(z.B.Gesetze,Normen,etc.)korrektverstandenundumgesetztwurden.DiePPFistfolglichdieabschließendeVerifizierungdesProdukt-,Produktions-undTransport-PlanungsprozessesundführtbeipositivemErgebniszurSerienfreigabe.VerifizierungundValidierungfürProduktundProzesssindsichergestellt.x3.214.93.3为确保正式投产,是否对项目移交至生产开展了控制管理?Istheprojecttransferfromthedevelopmenttotheserialprocessregulated(startupsecuring)?EinProzesszurstrukturiertenÜbergabederVerantwortungzwischenEntwicklungsteamundProduktionmussgeregeltsein.Kundenanforderungensindberücksichtigt.VordererstenSerienlieferungmusseineinterneProduktionsprozessfreigabevollständigvorliegen.EinProduktionstestgemäßKundenanforderungenamProduktionsstandortistdurchgeführt.MaßnahmenausdemProduktionstestsindtermingerechtumgesetzt.MFU'ssindfürallerelevantenMerkmalenachgewiesen.BereitgestellteWerkzeuge,Prüf-undMessmittelsteheninerforderlicherAnzahlzurVerfügung.EinVerfahrenzurAnlaufabsicherungmussbeschriebenundinstalliertsein,umdieHochlaufphasezuverkürzenundeinenrobustenProduktionsprozesssicherzustellen.EineAnlaufabsicherungmussfüralleNeuteileundgeänderteTeile,dieeineErstbemusterungerfordern,durchgeführtwerden.x3.31供应商管理Supplymanagement5.14.1是否只和获得批准/放行且具备质量能力的供应商开展合作?Areonlyapprovedandqualifiedsubsuppliersused?VorFestlegungderLieferantenmusseineBeurteilungdesQM-Systems(Zertifizierung/Auditierung)vorliegen.DierechtzeitigePlanungzurAuswahlundBewertungneuerLieferantenanhandvonAuswahlkriteriengemäßdemProjektplandesKundenistnachzuweisen.BeiSerieneinsatzmusssichergestelltsein,dassnurgeeigneteLieferanteneingesetztwerden.BeiAbweichungenvondeneigenenAuswahlkriterienmußdieweitereVorgehensweisefestgelegtsein.ErfahrungenausAuswertungenderQualitätsleistungsbewertungbeibestehendenLieferantenmüssenberücksichtigtwerden.RisikeninLieferantenkettemüssenermitteltundbewertetwerdensowiedurchgeeigneteMaßnahmenreduziertwerden(Notfallstrategie)InallenPhasensindbeidenbeauftragtenLieferantenProzessauditsodervergleichbareMethodenzuplanenunddurchzuführen.(abhängigvonderRisikoklassifizierungdesBauteils)AusreichendeKapazitätenmüssenbeidenSublieferantensichergestelltsein.DiesgiltauchbeiStückzahländerungen.x4.115.24.2在供应链中是否考虑到了客户要求?Arethecustomrelatedrequirementsconsideredinthesupplychain?DieLieferanteninderLieferkettemüssenhinsichtlichihrerBeauftragungundLeistunggesteuertundüberwachtwerden.(abhängigvonderRisikoklassifizierungdesBauteils)IndiesemProzessmüssendieSchnittstellenzudenLieferanten/Sublieferantenerkanntundabgesichertsein.DieVerantwortlichkeitenbeimLieferantenmüssengeregeltsein.DieWeitergabevonKundenanforderungenmussgeregeltundnachvollziehbarsein.EbensoistdasÄnderungsmanagementzuberücksichtigen.x4.215.44.3针对采购对象,是否获得了必要的批准/放行?Arethenecessaryreleasesavailableforallsuppliedseriesproducts?FüralleBeschaffungsumfängemussvorSerieneinsatzneuer/geänderterProdukte/ProzesseeineFreigabedurchgeführtwerden.Sofernnichtandersfestgelegt,hatderLieferantbeiLieferungenvonModulendievolleVerantwortungderQualitätsüberwachungzuallenEinzelkomponenten.DaheristeindurchgängigesÄnderungsmanagementvomKundenbiszumUnterlieferantennachzuweisen.x4.315.54.4针对采购对象约定的质量是否得到保障?Isthequalityofthepurchasedpartsassured?DieFähigkeitenundLeistungeneinesLieferantenmüssenindefiniertenZeiträumenüberprüftundteilespezifischineinerAufstellung(Lieferantenkatalog)festgehaltenundausgewertetwerden.BeinegativenErgebnissensindQualifizierungsprogrammefestzulegen.DieUmsetzungvonMaßnahmenistnachzuweisen.ZurÜberwachungderQualitätderBeschaffungsumfängewerdenregelmäßigPrüfungendurchgeführt,dokumentiertundausgewertet.WesentlichePrüfmöglichkeiten(Labor-undMesseinrichtungen)müssendazuimHause(eigenesKnow-how,kurzeReaktionszeitbeiProblemen)installiertsein.BeisicherheitsrelevantenBauteilenmüssenspezifischeVereinbarungenmitdenLieferantenbzgl.derHandhabungvonProzessenundPrüfungen,sowiederAufzeichnungundAufbewahrungderErgebnissegetroffenwerden.RequalifikationsprüfungengemäßKundenforderungenwerdendurchgeführt.Prüf-undMeßmittelwerdenordnungsgemäßgelagertunddiePrüfplätzeangemessengestaltet.(Beschädigung,Verschmutzung,Klimatisierung,Lichtverhältnisse,Ordnung,Sauberkeit,Lärm)x4.415.64.5是否按实际需要对进厂的货物进行了储存?Arepurchasedmaterialsstoredappropriately?AngelieferteVormaterialiensindentsprechenddesFreigabestatusbeschädigungs-undvermischungssichereinzulagern."Suspekte"/gesperrteProduktesindeindeutigzusichernundvorZugriffzuschützen.x4.51过程分析/生产Productionanalysis过程输入是什么?过程输入Processinput6.1.15.1.1是否在开发和批量生产之间进行了项目交接?Istheprojecttransferfromthedevelopmenttotheserialprocessregulated(startupsecuring)?EinProzesszurÜbergabederVerantwortungzwischenEntwicklungundProduktionistdefiniertundgeregelt.VordererstenSerienlieferungmusseineProduktionsprozess-undProduktfreigabevollständigmitallengefordertenUnterlagenvorliegen.DasPPF-VerfahrensollvorSerienbeginndenNachweiserbringen,dassdieinZeichnungenundSpezifikationenvereinbartenForderungenerfülltwerden.DieabgeschlossenePPFbelegt,dassKundenforderungen,SpezifikationenundsonstigeAnforderungen(z.B.Gesetze,Normen,etc.)korrektverstandenundumgesetztwurden.DiePPFistdieabschließendeVerifizierungdesProdukt-,Produktions-undTransport-PlanungsprozessesundführtbeipositivemErgebniszurSerienfreigabe.DieBedingungenfürdieFreigabezurSerienfertigungsindmitdemKundenabgestimmt.DerProzesszurAnlaufabsicherungistbeschriebenundinstalliert,umdieHochlaufphasezuverkürzenundeinenrobustenProduktionsprozesssicherzustellen.EineAnlaufabsicherungmussfüralleNeuteileundgeänderteTeile,dieeineErstbemusterungerfordern,durchgeführtwerden.EinProduktionstestgemäßKundenanforderungenwurdedurchgeführtundistpositivbewertet.MaßnahmenausdemProduktionstestwurdentermingerechtumgesetzt.Produktionsmittel/Neuteilesindpositivbemustert.EinProzesszurWeiterentwicklungderProzess-/Produkt-FMEAistdefiniertundgeregelt.MFU'ssindfürallerelevantenMerkmalenachgewiesen.Werkzeuge,Prüf-undMessmittelinnotwendigerAnzahlstehenzurVerfügung.x5.1.116.1.35.1.2是否对来料进行了适当的仓储,所使用的运输工具/包装设备是否适合来料的特殊特性?Areproductsandcomponentsappropriatelystoredandarethetransportmeansandpackagingequipmentcoordinatedwiththespecificcharacteristicsoftheproductsandcomponents?KundenspezifischeVerpackungsvorschriftenmüssendurchgängig(auchindenProduktionsabschnitten)berücksichtigt/umgesetztwerden.DieBauteilemüssenauchwährendderFertigungunddesinnerbetrieblichenTransportsdurchgeeigneteTransporteinheitenvorBeschädigungundVerschmutzunggeschütztwerden.Lagerplätze/Arbeitsplätze/BehältermüssenderfürdasBauteil/ProduktnotwendigenOrdnung/Sauberkeitgerechtwerden.DieTeile-/MaterialbereitstellungamArbeitsplatz/inderMontageliniemusseinsicheresHandlingermöglichen.VorgegebenenLagerzeitensowieVerbaubarkeitszeitenfürspezielleMaterialien/BauteilemüssendurchgeeigneteMethodeüberwachtwerden(Höchst-,Mindestlagerzeiten,vorgeschriebeneZwischenlagerzeit).KritischeBetriebs-undHilfsstoffefürMaschinenundAnlagen,diedirekteAuswirkungenaufdasProdukt/dieProduktqualitäthaben,müssenentsprechendüberwachtwerden.Bauteile/Vormaterial/kritischeBetriebsundHilfsstoffesindgegenüberUmwelt-/Klimaeinflüssenzuschützen.x5.1.21工作内容/工艺
流程
快递问题件怎么处理流程河南自建厂房流程下载关于规范招聘需求审批流程制作流程表下载邮件下载流程设计
(所有生产过程是否受控?)6.2.15.2.1在生产控制计划的基础上,是否在生产和检验文件中完整的给出了所有重要的信息?Basedonthecontrolplan,aretherelevantdetailsfullycompletedandadheredtointheproductionandinspectiondocuments?PLP,Arbeitsplan,FertigungshinweisemüssenamArbeitsplatzvorhandensein.Prozessparameter,dieEinflussaufdieProdukteigenschaften/-qualitäthaben,müssenvollständigangegebensein.ProzessparameterundPrüfmerkmalesindmitToleranzenanzugeben.DieFertigungs-undPrüfunterlagenmüssenamArbeits-/Prüfplatzverfügbarsein.Prüfmerkmale,-Mittel,-Methoden,-Häufigkeiten/-Zyklenmüssendarinbeschriebenunddefiniertsein.DieEingriffsgrenzenindenProzessregelkartenmüssenfestgelegt,erkennbarundnachvollziehbarsein.AbweichungenundeingeleiteteMaßnahmenzudenProzessvorgaben,Prüfmerkmalensindzudokumentieren.DatenzuMaschinen/Werkzeuge/Hilfsmittel(WerkzeugundMaschinen-Nr.)fürkritischeProdukteundProzessemüssenimArbeitsplan/PLP/Prüfanweisungangegebensein.X5.2.116.2.35.2.2生产设备是否可以满足客户对产品的特定要求?Doestheavailableproductionequipmentandtoolingensurethatthequalityrequirementsfortheproductaremetduetothecustomer?Esmussnachgewiesenwerden,dassmitdenvorhandenenFertigungseinrichtungendieProzessegemäßKundenforderungenumgesetztsindunddiedarausresultierendenProduktedenKundenspezifikationenentsprechen.DieFertigungseinrichtungen,MaschinenundAnlagenmüsseninderLagesein,dievomKundenvorgegebenenToleranzenfürdasjeweiligeMerkmaleinzuhalten.FürwichtigeProdukt-/ProzessmerkmalesinddieProzessfähigkeitenzuermittelnundkontinuierlichnachzuweisen.FürdieKurzzeitprozessfähigkeit(Maschinenfähigkeitsuntersuchung(MFU))unddievorläufigeProzessfähigkeitmüssenCmk/PpK>=1,67erreichtwerden.FürdielangfristigeProzessfähigkeitCpkgiltdieMindestforderungCpk>=1,33.Kundenvorgaben/-forderungenfürdieFähigkeitsnachweisebesondererMerkmalesindzuberücksichtigen.FürwichtigeMerkmale,fürdieeineFähigkeitnichtnachgewiesenwerdenkann,isteine100%-Prüfungerforderlich.SauberkeitsanforderungenfürdieProduktionsindinAbhängigkeitvomProduktrisikodefiniertundumgesetzt.X5.2.216.2.45.2.3特殊特性在生产中是否进行了控制管理?Arecriticalorspecificcaractersintheproductionguidedandundercontrol?BesondereProdukt-undProzessparametersindimPLPgekennzeichnetundwerdensystematischüberwacht(SPC).Eingriffsgrenzensinddefiniert.BeiAbweichungenwirdwirksamgegengesteuert.AufzeichnungenüberAbweichungenundAbstellmaßnahmenwerdengeführt.Abweichungen,dieAuswirkungenaufdieEigenschaftendesProdukteshaben,müssendurchdenKundengenehmigtwerden.Fertigungsprozessesindbeherrschtundprozessfähig.QualitätsaufzeichnungenfürbesondereMerkmalesindfestgelegt(Archivierungsdauer,-art)undmitdemKundenabgestimmt.BezüglichMerkmalemitbesondererArchivierungspflichtsinddiekundenspezifischenAnforderungenzuberücksichtigen.X5.2.316.2.55.2.4对于报废、返工及设置用零部件,是否单独放置并且加以了标识?Arescrap,rework,set-uppartsandexcessivematerialconscientiouslyseparatedandidentified?NichtfreigegebeneTeile,fehlerh