首页 广告语的翻译.jsp

广告语的翻译.jsp

举报
开通vip

广告语的翻译.jsp香烟广告Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.I’mMoresatisfied.“摩尔香烟,我更满意”AskforMore.“再来一支,还吸摩尔”Alliswellthatendswell.“烟蒂好,烟就好”/“越抽到后头越有味儿”巧妙运用英语习语Betterlatethanthelate.“迟到总比丧命好”(美国高速公路上的安全宣传标语,巧妙地修改了英语谚语Betterlatethannever.)随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。(速效救心丸) Afriendinneed...

广告语的翻译.jsp
香烟广告Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.I’mMoresatisfied.“摩尔香烟,我更满意”AskforMore.“再来一支,还吸摩尔”Alliswellthatendswell.“烟蒂好,烟就好”/“越抽到后头越有味儿”巧妙运用英语习语Betterlatethanthelate.“迟到总比丧命好”(美国高速公路上的安全宣传标语,巧妙地修改了英语谚语Betterlatethannever.)随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。(速效救心丸) Afriendinneedisafriendindeed.(这则速效救心丸广告用了中国人喜闻乐见的四字格,并运用反复和排比,突出了药品的优点。其英语广告套用英语谚语,应用反复和拟人手法,将救心丸比拟成朋友,在患难中随时对你施以援手。)文字游戏(playonwords)“你不理财,财不理你”(《理财》杂志的广告语)Ifyouleave“ManagingMoney”alone,Moneywillmanagetoleaveyoualone.“药材好,药才好。”OnlyfinemedicinalherbsMakefineherbalmedicines.使用节略词使用节略词,一目了然。广告的基本特征是在有限的篇幅内尽可能多传递信息,因而为了节约成本,英语广告中大量使用节略词。如:ForRent:1-bdm.mod.furn.210/mo.A/CavailafterXmas.这里的bdm.mod.furn.mo.A/Cavail.Xmas分别指bedroom,modern,furniture,month,airconditioning,available和Christmas。“美的”家电,美的全面、美的彻底(“美的”牌家用电器的广告语)Mideahomeappliancesarebeautiful-beautifulfromheadtotoe,beautifulinsideout.她工作,你休息(某种洗衣机的广告语)Shetakesoverthechores, Soyoucanrest,ofcourse.皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减(某皮鞋的广告语)Theleatherweuseisquitethick;theprofitwemakeisfairlythin.非常可乐,非常选择(非常可乐饮料)Aspecialcola.ASpecialChoice.Cokerefreshesyoulikenoothercan.没有什么能像可乐让你神清气爽。/可口可乐—提神醒脑,无与伦比。国酒茅台,酿造生活的品味。Mao-tai:Aliquorofnationalstatusthatmakesyourlifegracious.证言体这类广告像一分证明书,提供“权威人士”或“著名人士”对商品的鉴定、赞扬、使用和见证,读来亲切可信。翻译时应采用相同的方法,有实有据,保证原文的说服力。例如:以前我的头发干枯,粗糙,难以梳理,自从用了潘婷营养洗发露,头发变得健康,亮泽。因为潘婷营养洗发露含有独特的维他命原B5,能由发根渗透到发尖,其全新改良配方,能加倍保护头发,免受损害,令头发分外健康,加倍亮泽。(PantenePro-VTreatmentShampoo)  Myhairwasdry,coarseandunmanageable.ButfromthetimeIbegantousePantenePro-VTreatmentShampoo,ithasbecomehealthyandshiny.ThisisbecausePantenePro-VtreatmentShampoocontainsuniqueProVB5,whichdeeplypenetratesyourhairfromroottotip.Itsnewimprovedformulagivesyourhairextraprotectionagainstdamage,leavingithealthierandshiner.描述体描写广告是以生动细腻的描绘刻画达到激发人们的基本情感和欲望,通常亲切感人,给人们一个鲜明的,深刻的印象。翻译时,应选用富有感情色彩的英语词句,保持原文的风格。请看下面的广告:   欢迎到青岛来    这里有美丽的风景,激动人心的奇观,一流的设施,高效的服务.你可以在美丽的沙滩上,金色的阳光里,恣情嬉戏,尽情享受.WelcometoQingdao        Hereyouwillseebeautifulscenes,breathtakingwonders,first-classfacilitiesandefficientservices.Youcanbask,indulge,andluxuriateonthebeautifulbeaches,andinthegoldensunshine.招聘、招标类广告此类广告记实性强,通常使用正式的书面语,招标类广告多用专业词汇和术语.翻译时,遣词造句应庄重平实,行文严谨.例如:聘请钢琴教师    现聘请一钢琴教师教一五岁女孩弹钢琴。每周两次,每次两小时.在家上课.有意者请打电话0298306814.                 Wanted          Apianoteachertoteacha5-year-oldgirlathome.2hourseachtime,twiceaweek.Call0298306814.
本文档为【广告语的翻译.jsp】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
旋律
几年的财务工作经验,现认财务主管一职!精通各种财务管理软件
格式:ppt
大小:72KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2018-06-13
浏览量:6