首页 日语第三册课后题答案

日语第三册课后题答案

举报
开通vip

日语第三册课后题答案第1课上海エクスポ<活用形> 用言:动词、形容词、形容动词功能:陈述、展述陈述成分:太郎が箱をつくる。(平叙)太郎が箱をつくれ。(命令)我々は箱をつくろう。(意向)展述成分:太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列)太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件)太郎が箱をつくる场所は、家の里だ。(作定语) →作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(语干:不发生变化的部分语尾:发生变化的部分)翻译练习(1)由于旅游公司的协助,我们按计划进行了一次愉快的旅游。(どおり)?一...

日语第三册课后题答案
第1课上海エクスポ<活用形> 用言:动词、形容词、形容动词功能:陈述、展述陈述成分:太郎が箱をつくる。(平叙)太郎が箱をつくれ。(命令)我々は箱をつくろう。(意向)展述成分:太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列)太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件)太郎が箱をつくる场所は、家の里だ。(作定语) →作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(语干:不发生变化的部分语尾:发生变化的部分)翻译练习(1)由于旅游公司的协助,我们按 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 进行了一次愉快的旅游。(どおり)?一次愉快的旅游:楽しい旅行◆翻訳:旅行会社の协力により、私たちは计画通り楽しい旅行をしました。旅行会社のご协力により、我々(われわれ)は计画通り楽しい旅行をしました。(2)今年冬天好像比去年冷。果真与天气预报的一样。(ように感じられる:肌肤,触摸,闻到的感觉等)?果真:やはり?与…一样:どおり/~と同じ:与…完全一样◆翻訳:今年の冬は去年より寒いように感じられます。やはり天気予报どおりですね。(关键部分放到后面)(3)这十年好像一转眼就过去了。(あっという间に、ように思われる:思想上的错觉)◆翻訳:この十年はあっという间に过ぎた/过ぎ去(さ)った/过ぎ去ってしまったように思われる。(4)都说发明和兴趣是不可分的。因此培养孩子们的好奇心是很重要的。(~と切り离せない、育てる)?趣味:兴趣,爱好△ご趣味はなんですか。△父の趣味は周末ゴルフです。兴味:兴致,兴趣△兴味があります。△音楽/発明に兴味があります。△兴味を持つ。?都说:~といわれている◆翻訳:発明は趣味と切り离せないといわれています。だから、子供たちの好奇心を育てることはとても大切です。(5)按这种情况明年的国家考试好像很难通过。(では)?按这种情况:この调子では△この调子では夜までかかる。△この调子では今月中には出来上がるまい。?通过:受かる△北京大学に受かった。/入学试験に受かった。◆翻訳:この调子では、来年の国家试験に受かりそうにもない。(6)多亏田中每天教我,我的网球水平提高很快。(おかげで:多亏)◆翻訳:田中さんに毎日教えていただいたおかげで、/田中さんが毎日教えてくださったおかげで(我/田中先生做主语)、テニスの上达が早いんです。(7)工资不错的话稍微危险一点的工作也想做。(でも)◆翻訳:给料がよければ、少し危険な仕事でもやりたいです。(8)我觉得我们在引进西方文化方面有些做过头了。(いく)?做过头:いきすぎる?引进:导入する?…方面:~面では◆翻訳:西洋文化を导入する面では、ちょっといきすぎたような気がします。(9)如果能做出让客人喜欢的菜肴,哪怕是一个,我也觉得很幸福。(でも、喜ばれる)?觉得幸福:幸せに思う◆翻訳:一つでもお客様に喜ばれる料理を(一つでも)作れば/作ることができれば幸せに思います。(10)他说的事情很难让人相信,可是却是真的。(~がたい)◆翻訳:彼の言うことは信じがたいですが、本当なん/のです。(11)难道不是因为人能够按照理性行动,所以才能称之为人的吗?(からこそ、のではないか)◆句型:( )からこそ、( )のではないか。◆翻訳:人は理性によって行动できるからこそ、人间(普遍意义的人)といえるのではないか?第2课パソコン◆その分:(1)那样程度(その程度、それくらいのこと)?その分では、成功はおぼつかない。(2)相适合的分量、程度(それに相当する分)?品は良いが、その分、値がはる。◆それだけ:(1)相应(相応する、钓り合う)?努力すればそれだけの结果が出せるでしょう。(2)那种程度?言いたいことはそれだけか。 休日に业务を担当された方は()の休みが取れます。その分の休みが取れます:业务を担当した日数と同じ日数休める、ということ,负责业务的天数和休息的天数相同。それだけの休みが取れます:业务を担当した日数と同じ日数休める、という意味の他に、「それだけ大変な业务を担当してくれたのだから、それに値するだけ休みを取れる」,由于付出如此辛苦的业务,可以获得与之相当的休假。翻译练习(1)用不着特意买,这就够了。(间に合う)?这就:これで?用不着:までもない◆翻訳:わざわざ买うまでもない。これで间に合うよ。(2)能不能也带我去呀。(かしら)?带我去:私を连れていく?授受关系:もらう →连れていってもらう◆翻訳:私も连れていってもらっていいかしら。(3)明天九点在学校前集合。不过下雨的话延期。(ただし、延期する)?下雨的话:雨が降ったら、雨の场合は◆翻訳:明日(の)九时、学校前に集合します。ただし、雨の场合は延期します。(4)我觉得最近自己好像胖了,体重倒是没什么变化。(ような気がする)◆翻訳:最近、自分は太ったような気がしますが、体重には别に変化がないです。(5)在车站和朋友分手后,我弄错乘上了相反方向的电车。(乗っちゃう)?乗っちゃう=乗ってしまう:表示一种遗憾、后悔的心情◆翻訳:駅で友だちと别れたあと、间违えて反対方向の电车に乗っちゃった。(6)这房子年久失修,快要倒塌了。(修缮する、んばかり)?~んばかり:快要……,眼看就要……◆翻訳:この家は古くて、何年も修缮していなかったので、もう倒れんばかりになっています。(7)有三个人就足以完成这项工作。(片付ける、间に合う)◆翻訳:この仕事は三人で片付ければ十分间に合います。(8)山田说胃疼,像是痛苦得快要死的样子。(んばかり、苦しむ)◆翻訳:山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。(9)他想该去医院看看了,但是一忙起来就忘了。(つつも)?去医院看病:医者に行く◆翻訳:彼は医者に行かなければと思いつつも、忙しくなると忘れてしまいました。(10)找不到想要的书,就用这本书将就着吧。(~ですませる)◆翻訳:ほしい本が见つからないから、この本ですませましょうか。第3课3G携帯电话翻译练习(1)从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。(ならでは)?从…感受到:~から/に~を感じる  ?城市的面貌:都市の风貌/町の様子?沉稳祥和:落ち着く(另:朴素,不花哨)◆翻訳:人々の会话と都市の风貌から、京都ならではの落ち着きが感じられる。(2)昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)?打来电话:电话がかかってくる    ?不在家的时候:留守中/留守の间に◆翻訳:昨日、留守中先生から电话がかかってきました。?电话に出る(接电话)?电话する(打电话)?电话を切る(挂电话)(3)离开日本已经整整十年了,不知家里人可好。(まる)?离开日本:日本を离れる?家里人:家族→家族のみんな?お元気ですか:(你)还好吗?◆翻訳:日本を离れてもう丸十年になりますが、家族のみんなはお元気ですか。日本を离れてもう丸十年経ちましたが、家族のみんなは元気で过してるだろうか。(4)这个学校的校长对我来说就像是叔叔一样的人。(あたる)?校长:小学、初中、高中校长?学长:大学校长◆翻訳:私にとって、この学校の校长(先生)はおじにあたる人です。(5)虽然失败了多次,可是他毫不气馁,继续着他的实验。(ことなく)?毫不气馁:弱気になる/めげる/あきらめる/落胆(らくたん)する/気落(きお)ちする+ことなく◆翻訳:彼は何度失败してもあきらめることなく、実験を続けています。(6)在这次危机发生时,公司没能采取合适的对策。(にあたって)?危机:危机?对策:対策/対応策?合适的:适切な/的确な?采取对策:対策を打つ/取る/讲じる◆翻訳:今回の危机にあたって、会社は的确な対策を取ることができなかった。(7)我不想去,可别人一邀请又觉得无法拒绝,于是就去了。(きれる)?动词连用形+きれない:不能完全…,不能彻底…◆翻訳:行きたくないが、诱われる(被动)と断りきれないので行ったのだ。(8)我们可以把城市建设成一个更适合于人类居住,更为方便,美丽的地方。(より)?より+形容词/形容动词:更…的◆翻訳:(我々は)都市をより住みやすく、より便利で、美しいところにすることができる。(9)今天还算是好的,有时会等两个小时呢。(によっては)◆翻訳:今日はまだいいほうですよ。时/场合によっては二时间も待たされます/待たされることもあります。(10)再这么偷懒下去的话会毕不了业的。(おそれがある)?このまま:单纯表状态,维持现在这个样子。◆翻訳:これ以上怠けていると、卒业できないおそれがあるよ。第4课デジタルカメラ(1)旅游岂止不愉快,老是下雨简直是糟透了。(どころか)?岂止:~どころか?老是:ばかり?糟透了:最悪だった/とてもひどかった◆翻訳:旅行は楽しいどころか、雨ばかりで最悪だった/ひどかった。(2)去上海一趟不容易,我想也顺便去一趟杭州吧。(せっかく~なら)?せっかく上海に/まで行くのなら△せっかくやるなら楽しくやりましょう。?足を伸ばす:去◆翻訳:せっかく上海まで行くのなら、杭州にも足をのばしたい。※せっかくXのだったらY/せっかくX(の)ならY表示遇到一个难得的机会,要想通过努力更好地去利用它的心情。Y的部分常使用表示意志,希望,建议等的表达方式。(3)棒球队员们在大家的鼓励下又变得干劲十足起来。(に)?に:在这里表示原因?鼓励:励(はげ)まし、応援?干劲十足:やる気満々◆翻訳:野球の选手は皆の励まし/応援にまたやる気満々になった(4)我们还年轻,不用说一个晚上,就是加班一个星期也没有问题。(どころか)?还年轻:まだ若い、まだまだ若い?一个晚上:一晩?加班:残业する◆翻訳:私たちはまだまだ若いですから、一晩どころか、一周间残业させられても大丈夫です。(5)写了擦,擦了写,就这样用了整整一个晚上总算写好了。(ては)?~ては~、~ては~:表示动作的反复△写了擦,擦了写:书いては消し、消しては书く/书いては消し、书いては消し?就这样:このようにして、そうやって?用了整整一个晚上:一晩もつかって、一晩もかけて?总算:やっと?写好:书き上げる、书き终わる◆翻訳:书いては消し、消しては书き、このようにして一晩もかけて、やっと书き终わった。(6)好不容易爬到了山顶,可是天气不好什么都看不见。(せっかく~のに)◆翻訳:せっかく顶上(ちょうじょう)まで登ったのに、天気が悪くて何も见えない。(7)今天,父亲的一位三十年没见过的朋友说好了要来。一早起来父亲好像做什么都心神不定,还时常去门外大街上看看。十点左右,听到父亲的声音「来了,来了」,我跑出去一看,父亲和一位六十来岁,挺有精神的伯伯走了进来。那就是父亲一直等着的朋友。?三十年没见过:三十年ぶり  ?说好了:~予定   ?心神不定:落ち着かない   ?去门外:そとへ行って◆翻訳:今日、三十年ぶりに父の友だちが访ねてくる予定です。朝から、父は何をしても落ち着かないようで、よくそとへ行っては通りを见ていました。?听到父亲的声音:父の声に   ?跑出去:飞(と)び出す?と:是一个接续助词,可以表示两个动作同时,或者是连续地发生。或者是表示同一场合各种状态的相继发生。一般翻译为“一……就……”。?一直等着:待っていた、待ちに待った◆翻訳:十时ごろ、「来た、来た」という父の声に、わたしが飞び出していくと、一人の六十歳ぐらい、とても元気そうなおじさんが父といっしょに入ってきました。この人こそ、父がずっと待っていた友だちでした。(8)坐飞机都要七个小时,坐轮船的话太费时间了。(でも)?でも:举出极端的例子   ?要七个小时:7时间は要る   ?船:汽船、船?太费时间:あまりにも时间がかかる、时间がかかりすぎる◆翻訳:飞行机でも七时间は要るので、船では时间がかかりすぎます(汽船だとあまりにも时间がかかる)。(9)早饭光吃水果是不够的,再吃点什么吧。(だけでは)◆翻訳:朝ごはんは果物だけでは足りないです/でしょう。何はかのものも食べましょう。(10)饭店已经预订好了,我马上就去安排车。(~ずみ)?饭店:ホテル、レストラン?安排车:车を手配(てはい)する、车の手配をする◆翻訳:レストランはもう予约済みです。车の手配はこれからします。→レストランはもう予约済みですが、车の手配はこれからします。(11)最后,还是连名字和地址都没有告诉对方。(ないでしまう)◆翻訳:结局、相手に自分の名前や住所すら教えないでしまった。(12)太好了,那无聊的电影总算结束了。◆翻訳:よかった!あのつまらない映画がやっと终わった。つまらない映画がやっと终わって、よかった。※在描述人、事物、现象结束或出现的句子里面,人、事、物、现象用「が」来提示。?窓が闭まった。(13)二十四小时便利店多了,便利店卖的已经烹饪好了食品的销售额也在提高。(~済み)?已经烹饪好了的食品:调理済み食品?销售额:売り上げ、売上高?便利店:コンビニエンスストア→コンビニ?二十四小时营业:24时间営业、24时间开いている◆翻訳:24时间営业のコンビニは多くなってきた。そこで売られている调理済み食品の売り上げも伸びている。→コンビニが増えて、そこで売られている调理済み食品などの売り上げも増えている。第5课上海ディズニーランド翻译练习(1)百忙之中不好意思打扰了,您能不能帮我十分钟的忙呢?(お~いただく)?帮我:お手伝いいただく?百忙之中:お忙しいところ/ご多忙中/ご多忙のところ◆翻訳:お忙しいところ(お邪魔して)申し訳ございませんが、10分お手伝いいただけますか。※一般情况:ご+汉语/お+和语?ご指导いただく、ご指摘いただく?お教えいただく、お考えいただく、お调べいただく、お待ちいただく(2)据说厂家会根据产品是出口到国外去还是在国内销售,改变产品的 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 和价格。(向け)?厂家:メーカー?根据:~によって?出口到国外:海外向け?国内销售:国内向け◆翻訳:メーカーは海外向けか国内向けかによって制品のデザインや値段を変えるそうです。→メーカーは海外向けか国内向けかによって制品のデザインも値段も変えるそうです。(3)请老师务必出席,特此通知。(ご~いただく)◆翻訳:先生にはぜひご出席いただきたく、お知らせ申し上げます。?请多关照:よろしくお愿いします/申し上げます。(4)「考试前应该再看一下笔记。」「到这种时候看与不看没什么区别了。」(~たって)◆翻訳:「试験の前にもう一度ノートをみるべきです。/もう一度ノートを见なければ…/みなきゃ…」?到这种时候:今になってたって:即使,相当于「ても」△そんなことをしたって无駄だ。?没有区别:変わりはない◆翻訳:「今になって、见たって见なくたって、别に変わりはないよ。」(5)在父母的劝说下我很不情愿地开始了和她的交往。然而,不知不觉中我喜欢上了她。(~ながら)?説得:说服?勧める:劝说  ?不情愿:いやがる/いやいや?不知不觉:知らず知らずのうちに/いつの间にか◆翻訳:亲に説得され、いやがりながら(彼女と)付き合い始めたわけですが、いつの间にか/知らず知らずのうちに彼女が好きになっていた。(6)要保持很好的精神状态也许很难。但是,今后我要尽可能地做到不让父母看到我伤心生气的样子。(~でいる、~を见せる)?今后:これから/今後?伤心:悲しみ ?生气:怒(いか)りO怒(おこ)りX◆翻訳:常に元気でいることは难しいかもしれませんが、今後、私はできるだけ亲に自分の悲しみや怒りを见せないつもりです。常に元気でいることは难しいかもしれませんが、今後、私は亲に少しでも悲しい顔や怒った顔を见せないようにします。(7)在日美贸易摩擦的背景下日元开始升值。(~を背景に)?日元升值:円高?日元贬值:円安◆翻訳:日米贸易摩擦を背景に円高が始まった。(8)我是不大后悔的。因为后悔也没有用。(~ても始まらない)◆翻訳:わたしはあまり後悔したことがない。/わたしはあまり後悔はしない。だって後悔しても始まらない。/後悔しても始まらないと思うからだ。(9)我按老时间出了家门,但是途中发现有东西忘了,于是又折了回去。(途中、引き返す)?离开家:家を出る/出かける?发现:~に気付く?忘了东西:忘れ物◆翻訳:いつもの时间に出かけたが、途中で忘れ物に気づいて引き返した。(10)请您转告他,下周的会议地点和时间都有变化,改在二楼的二一五房间,下午一点开始。(お~いただく)?请您转告……:~お伝えいただきたいのですが/お伝えいただけませんか ◆翻訳:来周の会议の场所と时间が変更になりました。2阶の215室で午後1时からになりましたと(彼に)お伝えいただけませんか/お伝えいただき第6课电子辞书翻译练习(1)这么不喜欢学习的话,无论怎么教都没用的。(では)?…的话:では。接在动词、形容词连体形后要用のでは?这么:こんなに、これほど ?不喜欢学习:勉强が嫌い/勉强を嫌がる?无论:どんなに~ても/いくら~ても(たって)?没用:无駄だ/无駄になる◆翻訳:こんなに勉强を嫌がるのではどんなに教えてあげても无駄になる。(2)据这本书介绍,德川家康移居江户距今大约四百年之前。那时的江户多湿地,不是人可以居住的地方。(によると、湿地帯)?据…介绍:~(の绍介)によると ?移居江户:江戸に移る/江戸に移住する?距今:今から?大约:およそ/ぐらい/约 ?那时的江户:そのときの江戸/そのころの江戸?多湿地:湿地帯が多い?人可以居住的地方:人の住めるような场所/生活できる场所◆翻訳:この本の绍介によると、徳川家康が江戸に移住したのは今からおよそ400年前で、そのときの江戸は湿地帯が多く、生活できる场所ではなかった。この本によると、徳川家康が江戸に移ってきたのは今から约400年前であるが、そのころの江戸は湿地帯が多く、人の住めるようなところではなかった。(3)随着国际化的推进,人们的价值观变了。思想交流的方式也开始向强调个人想法的方式转变。(へと)?国际化的推进:国际化の进展/国际化が进む?随着:~につれ/つれて/ともない/ともなって?开始转变:変り始める/転换し始める?思想交流:コミュニケーション ?方式:様式?个人想法:个人の考え/自己主张?强调:强调する/重视する?向:へと◆翻訳:国际化の进展にともない、人々の価値観が変わった。コミュニケーションの様式も自己主张を强调する様式へと変り始めた。(4)很多日本人觉得与十年之前相比,收入的差距正在扩大。(~に比べて、格差)?与十年之前相比:十年前に比べ     ?很多日本人:多くの日本人?觉得:思っている(想法)、感じている(切身体会)?收入的差距:収入の格差    ?正在扩大:拡大している◆格差(かくさ):(资格、价格、等级等的)差别?格差社会   ?格差を是正する(纠正扭转差距)◆翻訳:十年前に比べ、収入格差は拡大していると多くの日本人が感じている。(5)他一边说没有钱,一边却是买高级名牌,过着奢侈的生活。(一方で)?高级名牌:ブランド品?奢侈的生活:赘沢な生活?过奢侈的生活:赘沢に过す◆翻訳:彼はお金がないと言う一方で、ブランド品を买ったりしてけっこう赘沢に过している。(6)你的胃不是太好,最好吃容易消化的食物。(~に限る)?胃不好:胃が弱い/胃の具合がよくない<->胃が丈夫だ?有胃病:胃が悪い?容易消化的食物:消化しやすいもの/消化のいいもの<->消化の悪いもの◆翻訳:あなたは胃の具合があまりよくないようだから、消化のいいものを食べるに限りますよ。あなたの胃が弱いから、消化しやすい食べ物を食べるに限ります。(7)如果没有这场战争,就不可能有这么多的孩子变成孤儿。(~はしない)?~はしない:表示强烈的否定?变成孤儿:孤児になる◆翻訳:この戦争がなければ、こんなに多くの子供が孤児になりはしなかったのだ。(8)听说地震波及到了很多地方。地震中心房屋倒塌,不少人受伤。(~に及ぶ)?地震波及到了很多地方:地震がかなり広い范囲に及ぶ?地震中心:中心地?房屋倒塌:部屋が倒れる/倒壊する◆翻訳:地震がかなり広い范囲に及び、中心地では部屋が倒れ、数多くの人が怪我をしたそうです。(9)如果工资本身没有大幅度的提高,增加消费也是不可能的。(そのもの)?所得:収入?赁金:报酬?大幅度:大幅に?增加消费:消费を増やす/消费の拡大◆翻訳:所得そのものが大幅に増えなかったら、消费の拡大も不可能だ。所得そのものが大幅に向上しなかったら、消费を増やすことも不可能です。(10)不想干的话,为什么要接受下来呢?(気がある)◆翻訳:やる気がなければどうして引のき受けたか。第7课なぞなぞ游び(1)「刚才听小陆说,五一节去杭州的人到小林那儿报名。小王,你去吗?」「杭州吗?我是在杭州度过中学时代的。说起中学时代,那是三年前了。那时,我们晚上经常在西湖边散步。夜晚的西湖真美啊,使人不由觉得像是来到了天堂。」(申し出る/というと/…ように思われる)?五一节:メーデー?小林那儿:林さんのところ?听小陆说:陆さんが~と言っていました◆翻訳:「さっき、陆さんが、メーデーに杭州に行く人は林さんのところで申し出るようにと言っていました。王さん、行きますか。」「杭州ですか。わたしは中学时代を杭州で过したのです。中学时代というと、三年前のことですが、そのとき、わたしたちは夜よく西湖の畔を散歩しました。夜の西湖はきれいでしたね。国にでも来ているように思われますよ。」?度过:过ごす?说起:というと?那是:~のことです?西湖边:西湖の畔?不由觉得:~ように思われる(2)这是本以前朋友推荐过好多次的书。小李感到很有趣,整个晚上没睡把它看完了。(~がる)◆翻訳:今まで友达から何回も勧められた本ですから、李さんはおもしろがって一晩中(ひとばんじゅう)寝ないで読んでしまいました。(3)听到吩咐我立刻开始找资料。然而,因为是三十年前的事,所以不可能马上就找到。(はずがない)?吩咐:言いつける◆翻訳:言いつけられて、さっそく资料を探し始めました。ところが、三十年前のことですから、すぐ见つかるはずがありません。(4)「看了考试成绩我很失望,我想像我这样的人干什么都不行。」「没那回事。」(はずがない)◆翻訳:「试験の成绩を见てがっかりしました。わたしのような人间は何をしてもだめだと思いました。」「そんなはずがないでしょう。」(5)「你没乘公共汽车吗?」「那么挤的车怎么上得去!」「最近车比以前更挤了。尤其是上班时间要等好几辆车。」「什么时候车子才会不挤呢?」(どうして…ものか)?~ものか:表示反问 ?尤其是:特に、とりわけ  ◆翻訳:「バスに乗らなかったのですか。」「あんなに込んでいるバスにどうして乗れるもんですか。」「最近は以前よりもっと込みますね。とりわけ通勤时间には何台も待たなければなりません。」「いつになったら込まなくなるでしょう。」(6)「据说小李生病,今天来不了了。」「若是那样的话,会有人代他出席的吧。」(ということだ/とすれば)◆翻訳:「李さんはきょう病気で来られないということです。」「そうだとすれば、かわりにだれかが出席するでしょう。」(7)「小李,你好像不太和小张接触,是讨厌他吗?」「不,谈不上讨厌。」(というほどでもない)◆翻訳:「李さん、张さんとあまり付き合っていないようですね。嫌い/いやなんですか。」「いいえ、别にいやというほどでもありません。」(8)「下个星期又要放长假了。」「说起长假,去年的长假旅游很开心。」(…というと)?长假:长期休暇、连休◆翻訳:「来周、また连休ですね。」「连休というと、去年の旅行は楽しかったですね。」(9)「从昨天起我什么都没吃。」「那是为什么呢?」(なに一つ…ない)◆翻訳:「昨日から何一つ食べていません。」「それはなぜでしょうか/それはどうしてでしょうか/それはまたなぜですか。」第8课発表のしかた终助词:助词的一种,种々の语に付き、文の终わりにあってその文を完结させ、希望?禁止?咏叹?感动?强意などの意を添える助词如:かい、かしら、な、ぜ、とも、の、や◆や:多为男性使用,表示劝诱。?もうやめようや。 ◆の:①表示询问;②表示轻微断定;③表示命令;④表示确认◆なあ:①表示钦佩,失望,高兴,悲伤等感叹心情;②表示愿望;③表示自己的判断;④表示叮问(多为男性使用。女性的话使用「ね」)。◆かな:①表示自问;②表示质疑;③「~ないかな」表示盼望的心情。◆ね:寻求听话人的肯定,同意。?今日はいい天気ですね。?君は田中さんですね。◆よ:表示与听话人相关的事情,引起听话人注意。?ちょっとちょっと、ハンカチが落ちましたよ。◆とも:理所当然。?--いいかな。--いいとも。?--冬はやはり锅が一番だなあ。--そうですとも、そうですとも。翻译练习(1)「妈妈,已讲定下星期我要去国外出差。我好担心耶。」?去国外出差:海外出张、出张で外国へ行く?已讲定:~ことになった、~予定になっている?担心:不安、心配、心细い◆翻訳:「お母さん、来周、海外出张することになったんだけど/お母さん、来周出张で外国へ行く予定になっているんだけど、心细いなあ/心配なんだ。」「去国外出差吗?不错嘛。有什么可担心的呢?」◆翻訳:「海外出张/外国へ行く!?いいじゃないか。何が心配なの。」「因为是国外,我既无认识的人,语言又不太懂,没有这么令人感到没底的事了,所以担心。」?认识的人:知り合い?没有这么…:こんなに~ない◆翻訳:「海外だから/外国だから、知り合いもいないし、言叶もわからないし、こんなに心细いことはないよ。だから心配なんだよ。」「那倒也是。不过,那边会有人来机场接你的吧,我想不必那么担心。」(なるほど、の)?那倒也是:それもそうだね、なるほど◆翻訳:「それもそうだね/なるほど。でも、向こうは空港まで迎えに来るんだろう。そんなに心配する必要がないと思うの。」(2)「小李,下周系里有个研究发表会吧,说好了你要发言的。内容已经整理好了吧。」「还没呢。」(まとまる)?系:学部?研究发表会:研究発表会?说好了…:~予定なんです◆翻訳:「来周学部で研究発表会がありますね。李さんは発表する予定なのですね。内容はもうまとまっているでしょう。」「まだです。」「是嘛。预先不好好地整理好发表的内容,会感到不踏实的。而且会漏讲重要的内容。」?预先:~ておく ?不踏实:不安になる、心细い?漏讲:言い落とす◆翻訳:「そうですか。事前に/あらかじめ発表の内容をきちんとまとめておかないと、ちょっと心细いですね。大事なことを言い落としてしまうかもしれませんよ。/大事なことを言い落とすこともありますし。」 「是啊。我这两天就写。这样,可能会讲得好些。」(そうすると)?这两天:そのうち◆翻訳:「そうですね。そのうち书きます。そうすると、うまく発表できるかもしれません/うまくいくかもしれません。」(3)「这本书你看了吗?」「看了,听说作者是以生活中的体验为素材写成的。」「果然如此,没有生活体验是写不出这么好的书的。」(~をもとに、~なしには)?生活中的体验:生活で体験したこと?以…为素材:~をもとに◆翻訳:「この本を読みましたか?」「読みました。生活で体験したことをもとに书かれたそうです/作者は生活で体験したことをもとに书いたそうです。」「(なるほど)やはり生活の体験なしには、こんなすばらしいものは书けないんですね。」(4)公司一般是一周休息两天。有时也会只休息一天的。你还是第一次去公司工作吧。我想进了公司你就会明白公司工作有多么不好受。(によっては、どんなに~か)?一般:普通?有时:场合によっては、たまには◆翻訳:会社は普通周に二日休みです。场合によっては一日だけの时もあります/たまには一日しか休めないこともあります。あなたは会社の仕事ははじめてでしょう/はじめて会社で働くでしょう。会社に入ったらそこの仕事がどんなにつらいかわかると思います。(5)想法不错,可是对于我这样没有空闲时间的人来说,好像行不通。(ように)?对于:~には、~にとっては◆翻訳:いいアイディアですが、わたしのように暇のない人间には/にとっては、无理なようです。(6)今天是饺子宴的日子, 材料 关于××同志的政审材料调查表环保先进个人材料国家普通话测试材料农民专业合作社注销四查四问剖析材料 根据人数买就行。(に応じて)?饺子宴:饺子パーティー◆翻訳:今日は饺子パーティーの日で、材料は人数に応じて买えばいいです。(7)对任何父母来说孩子都是无可替代的宝贝。(というもの、かけがえのない)◆翻訳:どんな亲にとっても子供というものはかけがえのない宝物です。(8)“这可是要经常戴着,它会保佑你不受伤的”奶奶说着把护身符挂在了孙子的脖子上。(~のだ)?戴:つける?保佑:守る?护身符:お守り◆翻訳:「これはいつも大事に体につけるのよ。怪我をしないように守ってくださるのですからね。」とおばあさんは言ってお守りを孙の首にかけてあげた。(9)那种习俗当然不仅是日本,世界很多地方都有。(风习、にでも)◆翻訳:そういう风习はもちろん日本だけでなく/日本ばかりではなく、世界のどこにでもあった。(10)看来我买不起,放弃算了。(に)◆翻訳:わたしにはとても买えそうもないから、あきらめましょう。/値段が高くてとても手が届かないから、あきらめましょう。第9课会议(1)班长:这个月三十日是春假。有人提议,利用这个机会,去一日游怎么样?今天召开班会,想就这个议题请大家谈谈。(…を机会に/…てはどう)?利用这个机会:これを机会に?一日游:日帰り旅行?提 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 :案を出す?召开班会:クラス会を开く?谈谈:话し合う◆班长:今月の30日は春休みです。「これを机会に、日帰り旅行をしてはどう?」という案を出した人がいます。きょうはクラス会を开いて、この议题についてみんなで话し合ってもらいたいと思ったのです。林:这个主意不错。平时学习很忙,没有时间玩,这次可以玩个痛快了。(思い切り/わけだ)?主意:アイディア?平时:ふだん?学习很忙:勉强が忙しい?这回:今回、今度?可以玩个痛快:思い切り游べる◆林:いいアイディアですね。ふだん、勉强が忙しくて游ぶ时间もないですね。今度一日思い切り游べるわけですね。鲁:还有,通过一日游,大家可以变得喜欢自然,这也很重要。(…に亲しむ)?~に亲しむ:喜欢…,对…亲近?通过…:~を通して◆鲁:そして、日帰り旅行を通して、皆さんが自然に亲しむようになります。これも大事なことだと思います。顾:但是,去哪儿呢?◆顾:しかし/でも、どこへいくのでしょう。林:苏州怎么样?中国的威尼斯,有很多有名的园林。(ベニス)?有名的园林:名园、有名な庭园◆林:苏州はどうですか。中国のベニスと言われ、有名な庭园がたくさんありますよ。/中国のベニスで、有名な庭园もたくさんありますし。鲁:不错啊。而且又不远。◆鲁:いいですね。そんなに远くもないし。班长:小陆,你看呢?◆班长:陆さん、どう思いますか?陆:是啊。不过,再近坐火车起码也要一个小时吧。好不容易有个休息天,我不想去那么远的地方,我想好好休息一下。(…と言っても/は)?起码:最低?好不容易:せっかく?去那么远:そんなに远くまで◆陆:そうですね。近いと言っても汽车で最低1时间はかかるでしょう。せっかくの休みですから、そんなに远いところには行きたくないです/そんなに远くまで行きたくないです。ゆっくり休みたいです。班长:由于时间关系,今天就到这儿了。后天就这个议题再作一次讨论。请大家先考虑一下,准备好个人的意见。(なり)?自己的意见:自分なりの意见?时间关系:时间の関系(都合)で?准备:用意、准备?准备好个人的意见:自分なりの意见を用意して(きて)ください◆班长:时间の都合で、今日はここまでにしましょう。あさってこの议题でもう一度话し合いますから、それについて考えておいて、自分なりの意见を用意してきてください。时间の都合で、今日はここまでにしましょう。あさってこの议题でもう一度话し合いますから、それについて考えておいて、自分なりの意见を用意してきてください。/时间の関系で、今日はここまでにします。あさってこの议题についてもう一度话し合いましょう。皆さんはよく考えておいて、自分なりの意见を用意してください。(2)昨天,在从公司回家的路上,遇到了好久不见的大学时代的小梁。因为好久不见了,我们回想往事,有说不完的话,一直谈到天黑。小梁还是那么有精神,那么爱说。同小梁分手后我直接去了姐姐家。?从公司回家的路上:会社からの帰り道で/会社から自宅へ帰る途中 ?遇到了…:~に出会った?大学时代的小梁:大学时代の梁さん?好久:久しぶりに?说不完的话:积もる话がつきない?回想往事的这些话:思い出话 ?天黑:日が暮れる ?依旧:相変わらず?爱说:おしゃべり?その足で:马上又,顺路去◆翻訳:昨日、会社からの帰り道で/会社から自宅へ帰る途中、偶然大学时代の梁さんに出会った。久しぶりに出会ったので、わたしたちはいろいろの思い出话など积もる话がなかなかつきないで、日が暮れるまで话した。梁さんは相変わらず元気で、おしゃべりだった。梁さんと别れてからその足で姉の家へ行った。(3)我去的时候,他正痛苦地呻吟着。很明显他的病在日益恶化。医生说,现在无论是药物还是手术,都无济于事了。(うめく/げ/なんにもならない)?正痛苦地呻吟着:苦しげにうめいている?我去的时候:私が着いたところ/わたしが行った时?很明显…:~明らかだ?日益:日一日 ?恶化:悪くなっていく?无论…还是…:~であろうと~であろうと◆翻訳:私が着いたところ、彼はとても苦しげにうめいていた。彼の病気が日一日と悪くなっていくことは明らかだった。医者は、いま、薬であろうと、手术であろうと、すべてなんにもならないのだと言っていた。(4)听吉野说,老师已经完全好了。我也就放心了。(…ところでは/一安心する)?已经完全好了:完治した◆翻訳:吉野さんから闻いたところでは、先生はすでに完治したということで、一安心しました。/吉野さんから闻いたところでは、先生はもうすっかり元気になられたということで、一安心しました。(5)除了饭钱,我还付了二百元的电费。(…とは别に)?饭钱:饭代/食事代◆翻訳:食事代とは别に200元の电気代も払った。第10课「イソップ物语」を読む(1)看到这些时,玛利觉得就像是在做梦。她高兴得简直无法相信这是真的。(ほど)?真的:ほんとうのこと→これがほんとうのこととは信じられないほどうれしかった。?像是在做梦:梦でも见ているような気持ち◆翻訳:これを见た瞬间、マリーはまるで梦でも见ているような気持ちになった。ほんとうのこととはなかなか信じられないほどうれしかった。(2)跟我一起吃怎么样?因为一个人吃味道不好嘛。(~てはどう/もの)?一个人吃:一人で食べるのでは?もの:表示原因,理由。坚持自己正当性。口语中经常说成「もん」◆翻訳:いっしょに食べてはどう?一人で食べるのではおいしくないんだもん/一人で食べてもおいしくないもん。(3)这种无聊的地方,我再也不想来了。(二度と~ない)?无聊:つまらない◆翻訳:こんなつまらないところにはもう二度と来たくない。(4)已是就寝的时间了,可是他说作业还没做完,怎么也不肯睡。(どうしても~ない)?不肯睡:寝ようとしない?就寝时间:寝る时间?已是就寝的时间了:もう寝る时间になったけど、もう寝る时间だというのに?还没做完:まだできていない、终わっていない◆翻訳:もう寝る时间になったけど、彼は宿题がまだできていないと言って、どうしても寝ようとしなかった。(5)不小心摔了一跤,脚疼得怎么也站不起来。这时,走来了一个四十来岁的叔叔,他把我拉了起来。(そこへ)?摔跤:転(ころ)ぶ?不小心:うっかり(する)?站起来:起(お)きる?这时:そこへ?四十来岁:四十歳ぐらい◆翻訳:うっかりして転んでしまった。足が痛くてどうしても起きられなくて困っていた。そこへ、四十歳ぐらいのおじさんがやってきてわたしを起こしてくれた(给予恩惠)。×立ち上がる:从坐的状态起来,表示起立。(6)那种又粗暴又狡猾的人,谁都无法忍受。(だって)?粗暴:乱暴?狡猾:ずるい◆翻訳:そんな乱暴でずるい人には、だれだって我慢できない。(7)只因他可怜蛇,救了蛇,所以才遭到那样的厄运。(~(た)ばかりに)?可怜:哀(あわ)れむ、同情する、かわいそうに思う?遭到厄运:ひどい目にあった◆翻訳:あの人は蛇を同情して/かわいそうに思って助けたばかりに、そんなひどい目にあったのだ。(8)「昨天的暴风雨真厉害啊。」「是啊。今天总算平静了下来。当时,我看着天空,心想好不容易来旅游的,却……,对天气担心得不得了。」「是嘛。天气是不会按我们的意愿的啊。」(ものではない)?平静:静まる?当时:あの时、一时?好不容易来旅游:せっかくの旅行なのに、せっかく旅行に来たのに?不得了:たまらない、ずいぶん、とても、非常に?按我们的意愿:われわれ(わたしたち)の思うとおりに◆翻訳:「昨日の岚(あらし)はすごかったですね。」「そうですね。きょうやっと静まりました。わたしは一时は空を见上げて、せっかく旅行に来たのに、とずいぶん天気のことを心配していました。」「そうですか。天気はわたしたちの思うとおりになってくれるものじゃありませんね。」第11课コピー食品(1)「小李,你听说过仿制食品吗?」「就是看上去像是真的,实际是用廉价材料做的食品吧。」?仿制食品:コピー食品?看上去像:~のように见える◆翻訳:「李さん、コピー食品って闻いたことがありますか。/李さん、コピー食品というものを闻いたことがありますか。」「ほんもののように见えますが、実はやすい材料で作った食品のことですね/でしょう。」「是的。不过,色,香,味,甚至形状和牙齿咀嚼时的感觉都和真的一模一样。」?一模一样:そっくり ?牙齿咀嚼时的感觉:歯ざわり◆翻訳:「ええ。でも、色、香り、味から、形と歯ざわりまで、ほんものそっくり(なん)ですよ。」「听说吃了对身体不好,因为掺入了许多食品添加物。」?食品添加物:食品添加物(しょくひんてんかぶつ)?听说:~というふうに闻いている、~ということだ?掺入了:入っている、使っている?对身体不好:体に悪い、体によくない◆翻訳:「ところが、食品添加物がたくさん入っているから、食べると体に悪いということです。」(2)「啊,冰淇淋,我最爱吃了。」「那,你就把我的那份也吃了吧。」「这好吗?」「没关系。我不爱吃甜的东西。请吧。」「那,我就吃了。对不起。」?冰淇淋:アイスクリーム=アイス◆翻訳:「あ、アイス、大好き!/あ、アイスクリームです。わたし、大好きなんです。」「じゃ、わたしの分も食べてください/どうぞ。」「いいんですか/いいの?」「大丈夫です/いいですよ。甘いものはあまり好きじゃないから、どうぞ。」「じゃ、いただきます。すみません。」(3)「啊,这好便宜啊。」「哪个?」「这个真丝怎么这么便宜呢?」「嗯。啊,这不是真的真丝。」(シルク)◆翻訳:「あら、これ、やすいわ。」「どれですか/どれ?」「このシルク、どうしてこんなに安いかしら。/このシルクはなんでこんなに安いの?」「うん。あっ、これは本物のシルクじゃないんですよ/じゃないわよ。」「不是真的真丝?」「是人造的。」「不过,和真的没有区别呀。」「是啊。而且接触皮肤的感觉也不错。买吧。」「好。」?接触皮肤的感觉:肌ざわり◆翻訳:「ほんものじゃない?/ほんものじゃないって。」「人造なのよ。」「でも、本物そっくりだね。」「そうね。しかも肌ざわりもなかなかいいですね/そして肌ざわりもいいしね。买いましょうか/买おうか。」「ええ、そうしましょう。」(4)小张点头说:这公寓租金不贵,大小适中,适合于三口之家。?适合:~に向いている?三口之家:三人家族?点头:うなずく?大小:大きさ?适中:ちょうどいい◆翻訳:张さんはうなずきながら、「このアパートは家赁も高くなくて、大きさもちょうどいいから、三人家族に向いている」と言った。(5)「快教我吧。」「可是,我自己还没搞懂呢。」◆翻訳:「早く教えてよ/早く教えてください。」「でも、自分さえまだわからないんですよ。/だって、わたしにもまだわからないの。」(6)「你在大学里学的是什么?」「日语。」「是去年毕业的吧。」「是的。」◆翻訳:「大学で何を勉强したっけ。」「日本语です。」「去年卒业したっけ。」「ええ、そうです。」(7)这时,小王走了过来,用嘲弄般的口吻说:「你又钻起牛角尖来啦。」?嘲弄:からかう、ひやかす?钻牛角尖:袋小路(ふくろこうじ)に突っ込む?屁理屈(へりくつ):讲歪道理◆翻訳:そこへ、王さんがやってきて、からかうように「また袋小路に突っ込んでいるね」といった。/そのとき、王さんが歩いてきました。そして冷やかすように、「あなたのへりくつがまた始まったね」と言いました。第12课カード时代(1)有了信用卡,即使没有现金也可以购买各种商品。然而,因为没有付现金的实感,结果往往会乱花钱,买了很多不需要的东西。(むだづかい)?信用卡:クレジットカード?现金:现金?没有实感:実感がない?乱花钱:むだづかい◆翻訳:クレジットカードがあれば、现金がなくてもさまざまな买物ができます。しかし、お金を払う実感がないので、むだづかいになることは度々で、いらないものをたくさん买ってしまうことになる。(2)由于身兼两个学校的课,所以很忙。不到八点是不会有空的。(兼ねる?空く)?身兼:兼ねる?没有空:体(人没空)/手(忙不开)が空かない◆翻訳:二つの学校の授业を兼ねているので、忙しいんです。8时にならないと体が空かない。(3)「我明天八点半之前必须赶到公司,你说坐几点的电车呢?」「嗯,坐七点四十五分的车肯定来得及。」(のですが?はずだ)?赶到公司:会社に着く◆翻訳:「明日、八时半までに会社に着かなければいけないのですが、何时の电车に乗ればいいかしら/いい/いいんですか?」「そうですね。七时四十五分の电车で间に合うはずです。」(4)「明白了。」「你明白了什么?!如果不照指导的那样去做,工厂就会蒙受巨大的损失。(えらい)?蒙受巨大的损失:えらい损失を受ける/えらい损をする?照指导的那样:指导したとおりにする◆翻訳:「わかりました。」「何がわかったもんか?指导したとおりにしてくれなければ、工场のほうはえらい损をするよ。」(5)「慢点吃。」「大家等着我,我哪能慢慢地吃呢。」「这项工作要多长时间才能完成呢?」「大概至少要二至三个月吧。」(~てはいられない)◆翻訳:「ゆっくり食べてください。/ゆっくり食べなさい。」「皆が待っているから、ゆっくりしてはいられない/ゆっくり食べてはいられないよ。」「この仕事はどれぐらいの时间がかかりますか?」?大概:たぶん、およそ、だいたい?至少:少なくとも?至:ないし◆翻訳:「たぶん、少なくとも二ヶ月ないし三ヶ月ぐらいはかかるでしょう。」(6)依我看,这是你的判断失误而导致的失败,怎么样,拿出你的勇气重新开始吧。(~にしてみれば)?判断失误:勘违い/判断の间违い/判断を误る/间违った判断を下す?导致:~による?拿出勇气:勇気を出す◆翻訳:わたしにしてみれば、これはあなたの勘违いによる失败です。さあ、勇気を出して最初からやりなおしてください。(7)「中国有消费税吗?」「没有。日本有吗?」「有。百分之五。由于有了消费税,一日元的硬币多了,很不方便,所以我经常利用信用卡。」「那倒是方便,也不用担心丢钱。中国也早点普及就好了。」「虽这么说,也不可能马上就普及啊。」(つく?かと言って)?消费税:消费税(しょうひぜい)?一日元硬币:一円玉◆翻訳:「中国には消费税がありますか。」「いいえ、ありませんよ。日本にはありますか。」「あります。5%です。消费税がつくと、一円玉が多くて、とても面倒ですから、いつもクレジットカードを利用しています/使っています。」「それは便利ですね。お金をおとす心配もないし、中国でもはやく普及するといいですね。」「かと言って、今すぐ普及することは不可能でしょう。」(8)我这就要去百货公司,你有什么要买的吗?(のですが)◆翻訳:これからデパートへ行くのですが、何か买ってきてほしいものはありませんか?(9)和这一比,其他的都相形见绌了。(见劣りがする)◆翻訳:これと比べると/比べたら、ほかのものはみんな见劣りがします。(10)不是自夸,我的画不会比那幅差。(自画自賛)◆翻訳:自画自賛ではないが、わたしの絵はあの絵より见劣りはしませんよ。(11)你把我错当成别的人了。(勘违いする)◆翻訳:わたしを他の人と勘违いしました。わたしをだれかと勘违いしているよ。第13课実感(1)由于电子微波炉等的普及,烹饪的辛苦是减少了,但是烹饪的乐趣也少了。?电子微波炉:电子レンジ?烹饪:料理◆翻訳:电子レンジが普及した结果、料理の苦労も减ったが、料理の楽しみもなくなった。(2)并不是因为喜欢才开始学日语的。(なにも、わけではない)◆翻訳:なにも好きで日本语の勉强を始めたわけではない。→なにも好きだから日本语を始めたわけではない。(3)半天就可以飞到地球那一边的国家,这在过去是难以想象的事。(想像もつかない)?难以想象:想像もつかない?地球那一边:地球の反対侧◆翻訳:地球の反対侧の国までも半日ぐらいで飞ぶことができるなんて、昔だったら想像もつきませんでした。/昔だったらたぶん想像もつかなかったことだ。(4)在发达国家,由于信用卡的普及,现在去商店购物时很少有人带大金额现金的。但是由于眼前付出的不是现金,买东西时很轻松,常常会买得过多。(~(た)结果、わけではない)?发达国家:先进国?信用卡:クレジットカード?去商店购物时:买い物に行く场合、买い物するとき?大金额现金:高额の现金、多额の现金?带:手にする、持つ?付出的不是现金:现金を払うわけではない、金が出て行くわけではない?轻松(心情):気楽 ?买得过多:买いすぎる◆翻訳:先进国では、クレジットカードが普及した结果、买い物するとき多额の现金を持つ人がめったにいないです/高额の现金を手にすることが少なくなりました。しかし、目の前で金が出て行く/现金を払うわけじゃないから、気楽に买い物をして、よく买いすぎるんです。(5)车子是很拥挤,但总比走着去强些。(よりましだ)◆翻訳:バスは确かに込んでいるけど/込んでいるのは确かだが、歩いていくよりはましだ。(6)昨天他没来上课吗?难怪上课时老师无论问什么,他都回答不出。(道理で)?上课:授业に出る?先生が何を闻いてもわからないんだ/先生に何を闻かれても答えられなかった。◆翻訳:彼は昨日、授业に出なかったの?道理で授业中先生に何を闻かれても答えられなかった/先生が何を闻いてもわからないんだ。(7)可以不参加,不过必须要交请假条。(ただし)?请假条:欠席届け?交:出す◆翻訳:欠席していい。ただし、欠席届けを出さなければなりません。(8)现在是追求效率的时代,所以我们不能花很长时间商量此事。(わけにはいかない)?追求效率:能率を追及する、効率重视?花很长时间:长い时间をかける◆翻訳:今は能率を追及する/効率重视の时代なんだから、长い时间をかけてこれ/このことを相谈するわけにはいかない。(9)我不是说过要努力节约经费吗?就是电费也不能小看。离开房间时请务必关掉电灯。(~だってばかにならない)?努力:~に努める?离开房间:部屋を出る?务必:必ず◆翻訳:経费の节约に努めるようにと言っただろう(反问)。电気代だってばかにならないんだから。部屋を出るとき必ず电気を消してください。(10)「您辛苦了。」「哪里。也没干什么了不起的工作。」「不过,这是海外出差,光吃的就够受的吧。」「恩,外语这东西也够麻烦的。」(~ですもの,说明自己的理由)◆翻訳:「お疲れ様でした。」「いえいえ/とんでもないです、たいした仕事はしなかったんですが。」「でも、海外出张ですもの。食事だけでも大変だったでしょう。」「ええ。外国语なんていうのは面倒くさいものですね。」 (11)「好像无论什么地方的商店都差不多啊。」「是啊。不仅仅是商店,连餐馆也都很相似呢。」(だって)◆翻訳:「どこの商店も似たようなもの/あんまり変わらないですね。」「そうですね。商店だけじゃなくて、レストランだってよく似ていますよ。」(12)原油价格的上涨会引起成本上升,对出口有影响吧。(~につながる,引起...结果)?上涨:上昇、値上がり?成本:コスト?对……有影响:~に影响を与える、~に影响を及ぼす、影响する◆翻訳:原油価格の値上がりはコスト上昇につながるので、输
本文档为【日语第三册课后题答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
vector
暂无简介~
格式:doc
大小:55KB
软件:Word
页数:0
分类:工学
上传时间:2020-04-23
浏览量:103