首页 经典广告语赏析

经典广告语赏析

举报
开通vip

经典广告语赏析经典广告语赏析经典广告 1、百事可乐:新生代的选择。 thechoiceofanewgeneration 2、摩托罗拉手机:智慧演绎,无处不在。 intelligenceeverywhere 3、精工手表:一朝拥有,别无所求。 thefirstever,thelastyou’lleverneed. 4、雪碧:服从你的渴望。 obeyyourthirst.经典广告语 5、IBM公司:没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 nobusinesstoosmall,noproblemtoobig 6、三星电子...

经典广告语赏析
经典广告语赏析经典广告 1、百事可乐:新生代的选择。 thechoiceofanewgeneration 2、摩托罗拉手机:智慧演绎,无处不在。 intelligenceeverywhere 3、精工手 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf :一朝拥有,别无所求。 thefirstever,thelastyou’lleverneed. 4、雪碧:服从你的渴望。 obeyyourthirst.经典广告语 5、IBM公司:没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 nobusinesstoosmall,noproblemtoobig 6、三星电子:感受新境界。 feelthenewspace 7、麦斯威尔咖啡:滴滴香浓,意犹未尽。 goodtothelastdrop 8、百事流行鞋:渴望无限。 askformore经典广告语 10、丰田汽车:动态的诗,向我舞近。 poetryinmotion,dancingclosingtome 11、可口可乐:挡不住的诱惑。 youcan’tbeatthefeeling! 12、柯达相机:你只需按快门,其余的我们来做 youpressthebutton,wedotherest 13、美国运通信用卡:祝你迈向成功。 toyoursuccess经典广告语 14、中国光大银行:不求最大,但求最好。 tobethebestratherthanthelargest 15、汰渍洗衣粉:汰渍到,污垢逃。 tidesin,dirtsout. 16、《环球》杂志:一册在手,众览全球。 theGlobalbringsyoutheworldinasinglecopy 17、佳能复印机:使不可能变为可能。 impossiblemadepossibe.经典广告语 18、雀巢冰激凌:尽情享受吧。 taketimetoindulge 19、雀巢咖啡:味道好极了。 thetasteisgreat 20、杂志《读者文摘》:读者文摘给全世界带来欢笑。 theworldsmileswithReadersDigest品牌中文 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc 技巧 许多国际著名品牌源于很平凡的名字,译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌在全球范围内营销,必然要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。把品牌译为中文必须有巧思。 由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。中华文化与西方文化差异较大,因此,国外品牌要打入华人市场,必须慎重考虑命名问题。使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念,而上升到文化心理和市场重新定位层面。麦当劳:蕴含多层意义 麦当劳,英文名称是“McDonald’s”,它是店主人名字的所有格形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是华人通常喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给店铺命名,如“百盛”、“天润发”、“好来顺”、“全聚德”、“喜来登“等。 McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了“卡通世界”的代名词,所以如果老老实实地把“McDonald’s”译成“麦克唐纳的店”,就过于平淡。麦当劳的翻译巧思 而“麦当劳”这个名字的翻译就非常成功:  一,大致保留了原发音; 二,体现了食品店的性质; 三,蕴涵着“要吃麦就应当劳动”的教育意义; 四,风格既“中”又“洋”,符合华人的口味。可口可乐:绝妙之译 众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola”,但是却很少有人追问一句:那是什么意思? 原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原 材料 关于××同志的政审材料调查表环保先进个人材料国家普通话测试材料农民专业合作社注销四查四问剖析材料 ,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用做局总麻醉药,尤其用于眼睛、鼻子或喉咙,还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)。这样枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成“可口可乐”,真是CocaCola公司的化腐朽为神奇。”可口可乐“的成功之处 “可口可乐”译名的成功之处在于: 一,保留了原文押头韵的响亮发音; 二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明。 三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称“可口”,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。”麦斯威尔“不如”雀巢“ 有的品牌名称只进行音译,如“麦斯威尔”咖啡,仅仅是“Maxwell”的发音而已。由于它的诉求对象是白领阶层,尤其是“外向型”白领,因此这个名字是成功的。 但如果想让广大华人买账,就不如“雀巢”。 在雀巢咖啡刚进入中国大陆时,就有人听村里的农民议论:“雀巢”咖啡就是“鸟窝”咖啡。即使没文化的人也对它产生兴趣,可见名称的戏剧性效果非常有利于提高品牌的知名度。意译的好名字 “福士伟根”是什么汽车牌子? “福士伟根”(中国称“大众汽车”),德文原名“Volkswagen”,Vokls的意思是人民大众,Wagen是汽车。 关于“福士伟根”,还有一段鲜为人知的来历:19世纪二三十年代,汽车非常昂贵,只属于少数富人。希特勒上台后,宣称要为全体劳动大众制造汽车,汽车的牌子就叫“Volkswagen”,他号召人们每月省下一些钱,建立“汽车存款”,若干年后家家有汽车。可是不久战争爆发,汽车厂忙着造战争机器去了。然而战后大众汽车的品牌名称却保留了下来。简称的好名字  还有一类是以简称进行跨国界统一传播,比如慕尼黑的一家汽车厂,德文全称是BayerischeMotorenWerke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,后来它不仅生产飞机发动机,还扩展到越野车、摩托单车、高级轿车。 现在没有人关心BMW到底是什么意思,BMW三个字母围绕的蓝白徽标,已成为成功和信誉的标志。其中文名称“宝马”是多么浪漫、简洁、贴切。谢谢大家!
本文档为【经典广告语赏析】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥11.9 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
真诚文档交流
本人从事临床麻醉五年有余,工作兢兢业业,拥有丰富的临床麻醉经验及临床医学资料,并取得了助理医师资格。
格式:ppt
大小:249KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:高中其他
上传时间:2020-02-18
浏览量:15