首页 英语翻译速成技巧

英语翻译速成技巧

举报
开通vip

英语翻译速成技巧英语翻译速成技巧 (A) deterfination(定义): Translation is communicative act (健谈的行为)between different languages and culturals achieved through selecting the nearest equivalent in the target language for the message units in the source language(源语言). (B) the standard(标...

英语翻译速成技巧
英语 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc 速成技巧 (A) deterfination(定义): Translation is communicative act (健谈的行为)between different languages and culturals achieved through selecting the nearest equivalent in the target language for the message units in the source language(源语言). (B) the standard( 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 ): 1 Lin Yu Tang(林语堂) :fidelity(忠实);mellifluence (通顺)。 2 Yan Fu(严复): faithfulness(信); Expressiveness(达); elegance(雅). 注:目前使用的是林语堂先生的 评价 LEC评价法下载LEC评价法下载评价量规免费下载学院评价表文档下载学院评价表文档下载 标准。 (C) basic methods of translation: 1 直译:Literal translation. 在翻译语言条件允许时,在翻译中既要保持 原文 少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 ,又要保持原文形式,特别保持原文的比喻,形象和民族地方色彩的。 Examples: 1 a bad egg 坏蛋 ; 2 behind the times 过时了 ;3 behind the schedule 晚点 ; 4 save one’s face 留面子;5 turn over a new leaf 翻开新的一页;6 barking dog never bite 吠犬不咬人 .7 nothing could be done 无所事事 . 2 意译:free translation。 1 What a shame! 真可惜! 2 the supper is on the house晚餐是免费的。 3 do you see any green in my eyes? 我可不是好欺负的。 4 eat one’s words 承认说错话。 5 break one’s promise 食言。 6 too think to much of oneself 自高自大。 7 at eleventh hour 迫在眉睫 8 show one’s the door 把人赶出去。 (D)the comparison of Chinese and English for translation. 1 意思完全一样: 1 教室classroom 2 书 book 3 电话 telephone 4 轿车car 5 公交 bus 6 理解 understand. 2 部分意思对应: 1 兄弟弟哥哥 brother 2 姐妹妹姐妹 sister 3 娶嫁marry 4 借还 borrow. 3 一次多意(以soft为例): 1 轻音乐 soft music 2 软垫 soft pillow 3 纸币soft money 4 软饮料 soft drink 5 轻风 soft breeze 6 柔光soft light 7 和蔼的声音 soft voice 8 文火 soft fire 9 委婉的话 soft words 10 拍马屁的人 soft soaper E.g. 1 the record has been considerated soft even since it was set last may. 这个记录自去年五月份创造以来就被认为很容易打破。 2 marijuana is usually recorded as a soft drug. 大麻常被视为低毒性的毒品。 4 词序不同: 在汉语中,汉语时间状语放在前后皆可。 (1)形容词副词作定语。 A research-oriented hospital 以研究为导向的医院。Something important一些重要的事情。 He is a little yellow ragged lame unshaven beggar. 他是一个乞丐,并且个子低,衣服破,腿瘸且满脸胡子的人。 (2) 英汉中主从复合句中的顺序。 A 英语复合句中表示时间的从句可放在主句前面,也可以放在后面。而汉语通常先发生了的事情先说,后发生的事后说(即先发生先到)。 E.g. nothing has happened since we departed. 自从我们分别了,我们什么事都没有了。 B 汉语复合句中的逻辑顺序是先因后果,而英语中比较灵活。 E.g. he has to stay at home yesterday,(because he is ill从句)。 (E) 英译汉常用方法: A 引申法:引申常用词的意思(以like为例)。 E.g. he likes singing. 他喜欢唱歌。 He looks like his father. 他看起来很像他父亲 Like knows like. 英雄所见略同。 Like charges repel, unlike charges attract. 同性相斥,异性相吸。 2 (以develop为例) Develop films 冲洗胶卷。 He developed an interest in literature. 他培养了对艺术的兴趣。 We must develop the revolutionary tradition 我们必须发展革命性的传统。 We decided to develop a chemical plant. 我们决定开办一个化工厂。 3practice(练习) (以last为例) 1 He is the last man to come. 他上来的最晚的一个。 2 He is the last man to do it. 他绝不会干这种事情。 3 He is the last person for such the job. 他是最不适合这个工作的人。 4 He should be the last to blame. 他是最不该受到责备的人。 5 He is the last man to consult. 他是最不应该被商量的人。 6 This is the last place where I expected to meet you. 我万万没有想到能在这里遇见你。 B 褒贬法:褒贬词类的翻译。 1 He was a man of high renown.
本文档为【英语翻译速成技巧】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_624976
暂无简介~
格式:doc
大小:19KB
软件:Word
页数:0
分类:英语四级
上传时间:2019-09-20
浏览量:25