首页 【艺术类院校大学英语第一册】课文翻译及课后答案

【艺术类院校大学英语第一册】课文翻译及课后答案

举报
开通vip

【艺术类院校大学英语第一册】课文翻译及课后答案英语第一册课文翻译及课后答案(9~16) 第九单元 歌剧的性质 三百多年以来,歌剧已经成为一种最吸引人的音乐娱乐形式。各具独特的魅力与和他有关的一些分不开——咏叹调,歌唱家和角色,更不用说它的首映夜了。卡门,咪咪,维奥莱塔,特里斯坦无论是在现实中还是故事中,是什么样的人物能拥有一代又一代那么重视的观众呢? 歌剧就是演唱出来的戏剧。它把声乐、器乐资源---独唱家、合奏,合唱团、乐队、芭蕾与诗歌、戏剧、表演、哑剧、舞台场景、还有戏服等办法融合起来。把多种元素融为一体并不简单,这一点一直让音乐史上一些最有聪明才...

【艺术类院校大学英语第一册】课文翻译及课后答案
英语第一册课文翻译及课后 答案 八年级地理上册填图题岩土工程勘察试题省略号的作用及举例应急救援安全知识车间5s试题及答案 (9~16) 第九单元 歌剧的性质 三百多年以来,歌剧已经成为一种最吸引人的音乐娱乐形式。各具独特的魅力与和他有关的一些分不开——咏叹调,歌唱家和角色,更不用说它的首映夜了。卡门,咪咪,维奥莱塔,特里斯坦无论是在现实中还是故事中,是什么样的人物能拥有一代又一代那么重视的观众呢? 歌剧就是演唱出来的戏剧。它把声乐、器乐资源---独唱家、合奏,合唱团、乐队、芭蕾与诗歌、戏剧、 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 演、哑剧、舞台场景、还有戏服等办法融合起来。把多种元素融为一体并不简单,这一点一直让音乐史上一些最有聪明才智的人大伤脑筋。 乍一看,歌剧似乎不太可能让观众那么容易相信它。因为它呈现给我们的是一些人沉浸在剧情中不用对话用歌声来表达感情。有理由问这样一个问题(从歌剧诞生以来文学家们既已经尖锐地问过了):一种这么不自然的艺术如何让人信服呢?这个问题忽略了一点:让艺术一直都具有激情的最基本的东西:不是去复制自然,而是提高我们对自然的意识。的确,现实中的人们不会对唱,也不会像莎士比亚笔下的人物那样用无韵诗对话,他们也不住在为方便观众看见里面而缺少一面墙的房间里。所有的艺术使用一些艺术家和观众都能接受的传统,歌剧使用的传统比诗歌、绘画、戏剧、或电影更明显但本质有不一样。一旦我们已经接受毯子能飞的事实,也就很容易相信它也可以带上把王子的行李。 歌剧在诗化的戏剧中具有独特的作用。他利用人类的声音以其独有的力量把人类最基本的情感——爱、恨、妒嫉、快乐、悲伤对观众形成强大的冲击。现实的逻辑在歌剧的舞台上被艺术超越现实的逻辑所替代,被音乐对心灵产生的力量所替代。 Structure V. 1. Paul couldn’t dance, neither c ould he sing. 2. My bother Joe never learned to swim, neither does he want to start now. 3. I was not surprised at the news and neither were my family. 4. Cathy had hardly said anything today, neither had her mother. VI. 1. those 2. those 3.ones 4.one 5. that Translation VIII. 1.An opera is a drama that is sung. But they are not different in kind. 2.He will give up the dream once he accepts the fact that he can’t be a good actor. 3.Movie, opera, painting and poetry are all alluring forms of art. 4. A special glamour of opera is that it combines the resources of vocal and instrumental music with other diverse elements into a unity. 5.Mary does not like Ballet, nor does she like drama, not to mention opera. 第十单元 威廉?莎士比亚 威廉?莎士比亚是世界上最伟大的剧作家和最好的用英语写作的诗人。他也是最受欢迎的作家。没有一个作家的作品像他那样被如此多的国家的人广为阅读。威廉莎士比亚比别的作家更理解人。他创作出人物所具有的意义超越了剧本反映的时间和空间。这些任务是独立的个人,他们在生活中抗争者,向现实中的人们一样,有时成功,有时又以痛苦和悲哀的结局告终。莎士比亚写了至少37部喜剧,表现了他在各方面学科的指示。包括音乐、法律、圣经、军事科学、舞台、艺术、政治、海洋、历史、狩猎和体育运动。莎士比亚出生在一个小镇上的中产阶级家庭,18岁结婚后不久就离开家乡去了伦敦。几年内就成了伦敦城的注脚演员和剧作家。到16162年时,他已经是英国最受欢迎的剧作家了。 威廉?莎士比亚是最伟大的英语语言文学天才。尽管今天的人们记住他是因为它是最早的英语剧作家,然而他早在16世纪90年代就因为抒情诗和叙事诗而享誉世界了。在写出《亨利四世上篇后》他第一次作为剧作家获得成功。接下来的二十多年,他写了一系列的广受称赞的剧本,这些剧本大体上分三类,历史剧、喜剧、悲剧或悲喜剧。他的历史剧和戏剧都很成功。但是毫无疑问,莎士比亚的盛誉在于它在《罗密欧与朱莉叶》、《澳赛罗》和《哈姆雷特》等悲剧中对人物所作的深刻的探索。在统治了伦敦剧场20多年后,他回到了家乡,过着比较安逸的舒适的生活,直到1616年去世。 Structure V. 1. The Americans spend Christmas Day just as Chinese People spend Spring Festival. 2. English is taught in your country just as Spanish is taught in ours. 3. Animals feel pain just as we do. 4. He is keen on disco just as I am fond of classical music. VI. 1. He was ill for about one month, which set him back a lot in his studies. 2. It was raining hard, which kept us indoors. 3. He said he had lost the book, which was untrue. 4. Jim’s first novel was published, which may hardly believe it. Translation 1. He found a good job shortly after he arrived America. 2. Shakespeare is not only the greatest playwright but also one of the most popular poet in the world. 3. The earth runs around the sun just as the moon runs around the earth. 4. He lived in relative ease and comfort in the countryside. 第十一单元 假如你是个演员,在台上忘了自己的台词,那你会怎么办呢? 机智的反应 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。这样一来,可怜的演员们可就倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。人们以为,这些演员们一定会把台词背得烂熟,决不会临场结巴的,但情况却并不总是这样。 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信,但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族一个人坐在铁窗后阴暗的牢房里。这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有象往常那样把全文写全,而是一张白纸。狱卒热切的观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。贵族盯着白纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子将信递给了狱卒。狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去把眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来 一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 Structure V. 1. Mother insisted that we should be back before 9 in the evening. 2. The teacher insisted that he should read the book once again before he writing the report. 3. The monitor insisted that we should put on a short play at the English evening. 4. The director insisted that the novel should be made into a film. VI. 1. His reactions are so quick that no one can match him. 2. He was so tired that he couldn’t wake up . 3. They are such wonderful players that no one can beat them. 4. He is such a marvelous joker that you can’t help laughing. VII. 1. went on working 2. go on living 3. went on to tell 4. went on to show Translation IX. 1. Some movies are so successful that they run for months on end. 2. The actress will be cast in the role of a queen in her next film. 3. He soon learnt the lines by heart. 4. She nodded, smiled, and went on stitching. 5. One would expect them to know their parts by heart. Yet this is not always the case. 第十二单元 你知道吗,第一批舞蹈大师是在意大利出现的,就连芭蕾这个词也起源于意大利语,源生于动词“舞蹈”。你还想多了解一些舞蹈的知识吗? 舞蹈简史 舞蹈的历史和人类在地球上生存的历史一样久,运动艺术是最古老的艺术之一,实际上这并不足为奇,因为我们周围的许多事物处于永恒的运动状态。江河奔腾,潮涨潮落,季节交替,日夜更迭。我们因害怕而哭喊,因吃惊而举手,或者伸出手去拥抱所爱的人。 处在一个自身运动的世界里,人们总是通过舞蹈跳出他们对于世界的情感。舞蹈的起源可追溯到史前时代。早在舞蹈成为复杂艺术之前,人们就喜欢摇摆,转圈,踩出节奏,如同现在小孩仍在玩耍的那样。意识到自然力的运动,史前人类以各种方式舞蹈,他们希望这些方式能取悦那些力量或给这些力量以新的威力。猎人在出发狩猎前狂舞,武士在战斗前跳舞。部落为驱除魔鬼,祈求神灵恩赐而举行舞蹈。有祈求降雨的舞蹈,有庆祝丰收的舞蹈,有祝贺诞生的舞蹈。有表明青春期发育的舞蹈,有举行婚礼的舞蹈,有举行葬礼的舞蹈,也许还有只为娱乐而举行的舞蹈。 从某种意义上说,所有利用人体的运动所产生的舞蹈都是相似的,但是由于人体活动方式多种多样,舞蹈在文化之间差异大得惊人。不过,根据其功能或目的,将舞蹈分类还是可能的。例如,根据目的,舞蹈可分为三大类:跳舞者自娱自乐的舞蹈,为取悦神灵的舞蹈,也有取悦别人的舞蹈。 象亚洲的大多数艺术一样,亚洲舞蹈通常与宗教联系在一起,或许具有忏悔祈祷的特征。印度舞蹈的某些形式成为精神舞蹈,因为印度人相信世界是由舞神洛德诗华创造的。印度人发展了舞蹈,它不仅包括胳臂和腿部的复杂活动,还包括诸如颈、鼻、腕、眼等身体部位的活动,这些活动在西方舞蹈中并不受重视。 古代西方文明中最有影响的要数希腊文明。希腊人相信舞蹈是受神灵的启示而产生的,这种艺术在希腊宗教、教育和戏剧中起着举足轻重的作用。 Structure V. 1. Finding the door unlocked, I went into the kitchen. 2. Hoping to find buried treasure, he entered the cave. 3. Wanting to do something useful, she taught some school children French free. 4. Realizing that this was no ordinary fish, the fisherman made effort not to damage it. Translation VIII. 1. Customs vary greatly from country to country. 2. The world population can be divided into 3 broad categories according to its skin color. 3. The origins of Fine Arts are rooted in the prehistoric past. 4. In the children’s minds, summer is associated with picnics. 5. Dance played an important part in Greek religion, education, and theatre. 第十三单元 著名勤奋的表演者,38岁的乌韦·素兹是芭蕾界赫赫有名的舞蹈指导兼芭蕾舞总监。 为了心中的芭蕾 在德国如果一家歌剧院被迫精简,通常是舞蹈演员首先感到压力。这便是莱比锡歌剧院的遭遇。有一个人对确保芭蕾舞团的存活功不可没。三十八岁的舞蹈指导兼芭蕾舞总监乌韦·素兹因全力挽救莱比锡芭蕾舞团及其对德国舞蹈事业的贡献刚刚获得著名的德国舞蹈大奖。身为古典舞及现代舞大师的乌韦·素兹被不少评论家誉为德国最佳舞蹈指导。他十八岁时发觉了自己对舞蹈的狂热,对此至今仍津津乐道。 乌韦:我接触舞蹈艺术就像处女成为母亲,完全是机遇使然。我想对这问题你可能会再问我一次。每当我编写舞蹈设计时,每当我想到莫扎特及其音乐时,每当我试着写出开始的几个 舞步时,我便知道那是我的工作,是单纯的跳舞远不能及的。 三十来岁的乌韦·素兹已有二十二年的国际事业。自91年开始他已是莱比锡芭蕾舞团的芭蕾舞总监兼主要舞蹈指导。他以自己对巴赫的创意激动着评论家和观众。不久前他赢得蛮夷戏剧奖,现在又获得德国舞蹈大奖。但尽管如此,多年来,乌韦仍要挣扎着维持公司,避免其成为莱比锡市严格、繁琐的 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 的牺牲品。 乌韦:由于莱比锡市的经济状况,我被迫或多或少去亲自演出每晚的芭蕾,这样一直持续了八年。我尝试不一次次重复演出节目,以免让观众厌倦。我想我一定有些疯了,坚持了这么久。那种斗争是残酷的,经常是你死我活的斗争。没有正常人能够忍受。 他还要再多捱两年,然后与莱比锡市的合约才到期。他认为到时的情况要看资金而定。因为就艺术上来说呀几乎愿为观众做一切演出,甚至是像《睡美人》这样的老掉牙的戏。 Structure V. 1. Henry couldn’t take part in the sports meet because of his broken leg. 2. We were sorry to hear that Mr. Davidson had to retire at the age of fifty because of his poor health. 3. They didn’t go to the concert because of the storm. 4. It was because of the noise that I didn’t fall asleep. VI. 1. as far as I am concerned 2. as far as the acting and music are concerned 3. As far as ability is concerned 4. As far as we students are concerned Translation VIII . 1. I have made sure that her conclusion was based on the facts. 2. Uwe Scholtz, master of classical and modern dance hailed by many reviewers as Germany’s best choreographer. 3. I’m forced to do more or less every ballet evening myself. 4. I bumped into Sally purely by chance. 5. We were thrilled to hear your wonderful news. 第十四单元 你看过电影《卧虎藏龙》吗?你知道谁是这部电影的导演吗? 导演李安 《卧虎藏龙》在星期日(美国当地时间)赢得了四项学院奖,其中包括最佳外语片奖,最佳摄影奖,最佳艺术指导奖和最佳原创音乐奖。星期一,美国洛山矶的华裔们涌出家门为导演李安喝彩,激赏他通过电影使中国文化引人注目。 1954年李安出生于台湾。他于1983年毕业于纽约大学电影制作专业。在第二个儿子出生时,他在银行里只有26美元的存款。李安在家里劳碌了六年,他一边打理家务,一边梦想着自己的电影制作事业。李安的父亲是个中学校长,他总是为儿子设定很高的标准。因此,李安知道他命里注定得做大事。第二个儿子出生的那天,他意识到自己再不能整天在家洗盘子了。 突然有了灵感,李安写了两个剧本并把它们拿去参加比赛。让他惊讶的是自己竟获得了第一、二等奖,还有16000美元的奖金—一笔可使他的剧本搬上银幕的资金。有了这笔钱的资助,李安的好莱坞之梦有了实现的可能。《推手》和《喜宴》是李安的两部精心之作,这两部影片一经上映便广受好评。 在随后的五年里,李安执导了5部电影,其题材均是有关美国和英格兰生活的故事。虽然李安在好莱坞已声名鹊起,但他仍然心系东方文化。他渴望能用电影讲述一个女子和一场宝剑争夺战的故事,来向西方的观众展现中国武术的魅力。过了好些年,李安才觉得自己足够成熟去着手《卧虎藏龙》的制作。 这部电影的巨大成功让蛰伏已久的李安得到了回报。《卧虎藏龙》在北美赢得了一亿多美元的票房收入。而他的运途还不止于此。李安继续制作其他的影片,其中《绿巨人》是(2003年)暑期的一部卖座电影,该片已经赚了好几百万美元。就是这样的绿花花的美元确保李安在好莱坞有了未来而不必再在自家厨房里终日劳碌。 Structure V. 1.The man sat behind us, his dusty face masking his age. 2.She noticed a man following her, her heart beating fast. 3.The girl sat at the corner, tears streaming down her cheeks. 4.The train being late, we missed our plane. VI. 1. It was not until after his death that he was recognized as a talented artist. 2. It was not until bedtime that Tom remembered to do his homework. 3. It was not until recently that she knew much about computer. 4. It was until after midnight that the party came to an end. Translation VIII. 1.The film Crouching Tiger, Hidden Dragon lets the western audiences see the beauty of Chinese martial arts. 2.Not until he though of himself as a mature director did he undertake that film. 3.She is always dreaming of making a name for herself in Hollywood some day. 4.Ang Lee’s film Brokeback Mountain deals with the gay romance. This film won four best awards of the 63rd Golden Globe Awards, including the best director award for Ang Lee. 5.The cast’s excellent performances assure the film’s success. 第十五单元 你对电影节有所了解吗?事实上,很多著名导演和演员都在追求下列电影节所颁发的奖项。 电影节巡礼 在某些特定的小镇城市或者地区举办的电影节通常是一年一次或两年一次的盛事,他们是新影片的展示会。大部分的电影节都包含竞争的因素。影片被送交评委会审评,继而一个或几个奖项被评出。电影节也经常是电影制造商与潜在的发行商会面并完成发行交易的市场。第一届电影节是1932年在威尼斯举办的,当时他是两年一度的艺术节的一部分,旨在提高“新型的电影艺术在其他艺术中的地位”。1934年电影节重办了一次,后他就成了独立于两年一度的艺术节的一年一度的盛会。 1951年举办了第一届柏林电影节。其中三个电影节──嘎纳电影节、威尼斯电影节、柏林电影节──现在是国际上公认的三大电影节。尽管存在丑闻和政治混乱,例如这些不好的因素 曾困扰过1968年嘎纳电影节,1970年柏林电影节和1973年威尼斯电影节,但电影节的重要地位从未改变过。而他们的主要奖项──嘎纳的金棕榈奖,威尼斯的金狮奖和柏林的金熊奖──仍然是电影奖项中的重要荣誉。 电影节现在遍布各地,目前世界范围内有四百多个电影节,并且每年的数量仍在增加。这种增加的一个原因是国家和地方政府都意识到电影节不仅会推动文化的发展,而且会吸引游客。 尽管电影节不乏观众,但对于经常出入电影院的观众来说,他们并非十分吸引人。并且它们对于主流的好莱坞电影的巨大收益影响甚微。他们主要是展示艺术电影,、独立的影片作品和非英语影片的地方。但是这些影片也依靠电影节来吸引大众的主意。电影节也为在电影业中工作的人们提供了会面、交易和策划新项目的机会。从这两点上来说,电影节有助于滋养电影业,并使他获得勃勃生机。 Structure Ⅴ. 1.He not only read the book, but also remembered what he read. 2.Hemingway won not only Pulitzer Prize but also Nobel Prize. 3.Beethoven wrote not only long compositions but also short compositions. 4.Christmas is not only a time for amusement, but also a day for family reunion. Ⅵ. 1.What 2.that 3.that…which 4.what 5.that. Translation Ⅷ 1.Cannes, Venice, and Berlin are currently recognized as the leading international film festivals in the world 2.On both points, then, film festivals help to nourish and revitalize the film industry. 3.To governments, film festivals serve not only as a source of cultural development, but also as tourist attractions. 4.Though film festivals rarely lack audiences, to some people, they are perhaps of limited interest 5.There are many excellent Chinese films have ever won the Golden Lion. 第十六单元 勇敢的心 在《勇敢的心》这部影片中,梅尔.吉布森吉制片人、导演和主演于一身,震撼肋997年奥斯卡,夺得最佳影片和最佳导演奖。影片的故事发生在13世纪后期,威廉.华莱士在异乡生活多年后回到苏格兰的家乡。苏格兰国王去世后没有子嗣,于是暴虐的异教徒、英格兰国王“长脚爱德华”篡夺了王位。华莱士领导一支组织松散但勇猛无比的军队,立志要打败强大的英格兰军队。在著名的斯特灵战役中,华莱士率领他的军队大胜英格兰军队。华莱士被苏格兰贵族封爵,继续将战斗延伸到了苏格兰南部边界,并且勇夺约克城。爱德华一世对始料不及的局势感到震惊,由于不能依靠无能的儿子爱德华王子,长脚国王将他的儿媳伊莎贝尔王妃派去与华莱士商讨休战。最终,华莱士战败,并被他的朋友出卖。 华莱士(对苏格兰贵族):我和你们之间的不同在于,你们认为这片土地上的人民活着就是为 了确保你们的地位,而我则认为你们享有的地位是为了让人民获得自由。我就是要确保他们拥有自由。 华莱士:苏格兰的子孙们,我是威廉华莱士。 苏格兰人:威廉.华莱士身高七英尺! 华莱士:是的,我也听说过,他杀过上百人!如果他在这里,他会从眼睛里喷出火球,把英格兰人吞噬!(大笑)我就是威廉.华莱士!我看到在我眼前,一支众乡亲组成的军队,立志要抗击暴政。你们作为自由人来到这里参加战斗,你们就是自由人。你们用那份自由干什么?你们愿意战斗吗? 苏格兰人:战斗?为反抗暴政而战斗?不,我们会逃跑,这样才能活命。 华莱士:是的,战斗,你可能会牺牲;逃跑,你会活下来,起码活一阵子。很多年之后,你会死在你的床上,你是否愿意从今往后的所有这些年的时间来换取一个机会,就一个机会---回到这里告诉我们的敌人,他们可以夺取我们的生命,但他们永远不能夺取我们的自由!!! Structure 1. Give him an inch, he will take a mile. 2 Turn on the television or open a magazine, you will see advertisements showing happy, balanced families. 3 Spare the rod, you will spoil the child. 4Imagine yourself to be successful, it may be true for you to succeed in your life. VI. 1.Seeing 2.Seen 3.followed 4.Following Translation VIII. 1.The president felt astonished by the unexpected terror attack on the eleventh of September. 2. There is a great difference between how to read and how much you read. 3. It is the director who leads her to the stage on which the best Oscar actress stands. 4. In the past ten years, they had to rely on petrol for food. 5. Medical scientists have made stunning achievements in fighting against diseases.
本文档为【【艺术类院校大学英语第一册】课文翻译及课后答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_079973
暂无简介~
格式:doc
大小:43KB
软件:Word
页数:0
分类:英语六级
上传时间:2019-08-24
浏览量:218