首页 协议客户,英文

协议客户,英文

举报
开通vip

协议客户,英文协议客户,英文 篇一:数据库网站使用客户协议(中英文) TERMS AND CONDITIONS OF DATABASE SITE 数据库网站使用客户协议 This DATABASE SITE Terms and Conditions document (the Agreement) is a legal contract between the subscriber organization or individual (Subscriber) identified in a DATABASE SITE ...

协议客户,英文
协议客户,英文 篇一:数据库网站使用客户协议(中英文) TERMS AND CONDITIONS OF DATABASE SITE 数据库网站使用客户协议 This DATABASE SITE Terms and Conditions document (the Agreement) is a legal contract between the subscriber organization or individual (Subscriber) identified in a DATABASE SITE order form (Order Form), and DATABASE SITE, Inc. (DATABASE SITE), that governs your use of DATABASE SITE's online style services (and the applications available thereon) available at (Site). Your acceptance of the Order Form constitutes an application to subscribe to the Site pursuant to the terms of this Agreement, and by clicking the I agree button, accessing or using the Site; you confirm your agreement to be bound hereby. 本数据库条款文件(以下简称本协议)是由数据库 订单(以下简称订单)所确认的订阅组织或个人(以下简称 用户)与数据库公司(以下简称数据库)所订立的合法协议。 本协议旨在规制您使用在网站上可获得的数据库的在线潮 1 流信息服务(以及由此通过申请可以获得的资源)的法律行 为。根据本协议的规定,您接受订单的行为将构成申请订阅 本网站的行为,通过点击“我同意”按钮访问或使用本网站, 将被视为您同意本协议且被本协议约束。 If you are entering into this Agreement on behalf of an organization, you represent and warrant that you have the authority to bind such organization. Any person who has access to the Site by virtue of being designated by the Subscriber as an individual user of the Site (an Authorized User) similarly agrees to be bound hereby. If you are entering into this Agreement on behalf of an educational institution, then your Authorized Users are strictly limited to students, faculty and staff; no alumni may be granted access. 如果您代 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 一个组织与数据库订立本协议,您必须能代表 并保证您有权力约束该组织。任何有权访问本网站的由某用 户指定的作为个人用户使用本网站的个人(以下简称被授权 用户)同样受本协议条款规制。如果您代表某教育机构签订 本协议,那么您的被授权用户将被严格的限定在学生,教职 员工的范围内,校友不在授权范围之内。 All references to us, our and DATABASE SITE in this Agreement are intended to refer to DATABASE SITE (as defined above) and its affiliates. All references to you, your 2 and user in this Agreement are intended to refer to the Subscriber and all Authorized Users. 本 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 中任何使用“我们”、“我们的”以及“DATABASE SITE”的字眼均意指数据库公司(如上文所界定的)以及其 分支机构。任何使用“您”、“你们”以及“用户”的字眼均意指 本网站的用户及所有被授权用户。 1. USE OF SITE1. 网站使用 (a) DATABASE SITE grants you a non-exclusive, non-transferable, limited right to access the Site, provided that you (b) You agree that all you will use data, materials and information that comprise the Site, including visual interfaces, text and written compositions, videos and other audiovisual works, pictorial works such as images, photographs, graphics, pictures, illustrations, and designs, audio recordings and musical compositions, compilations, and any other works of authorship (Content) that you access through use of the Site, only in accordance with the terms and conditions of this Agreement. (a)在您完全遵守本协议条款的条件下,数据库授予您非专 属的、不可转让的有限权利访问本网站。 (b)您同意仅依据本协议之条款规定访问并使用本网站上 的数据,资料和信息,包括:视觉设计,文本和书面作品, 3 磁带和其他声音视觉作品,图像作品,如影像、照片、绘画、 图画、插图以及设计,录音带和音乐作品及编纂作品以及其 他著作权作品(以下简称网站 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 )。 (c) Certain areas of the Site may only be open to you if you are a full subscriber or will only be available for a limited period of time. Any time limit applying to your access and use of the Site will be set out in the Order Form. (d) Certain Content that we license from third parties may be subject to additional guidelines or rules that will be clearly posted on the Site. You are also subject to any such guidelines and rules. (c)本网站上的特定领域仅对具有全部权限的用户开放,或 仅在一段特定时间内开放。任何针对您访问和使用本网站的 时间限制将在订单中详细规定。 (d)第三方授权本网站的特定内容将遵守另外的指南或规 则,该指南或规则将明示于本网站。您也需遵守该指南或规 则。 (e) The Content is protected by trademarks, service marks, copyrights, and other intellectual property rights owned by DATABASE SITE or its Content providers. You agree not to misuse in any way the Content or the Site, including any infringement of trademarks, service marks, 4 copyrights or other intellectual property rights in the Content or the Site. (f) You agree not to use the Site for any illegal, unethical, fraudulent, misleading, or objectionable purpose or in breach of any law, regulation, or agreement, including CAN-SPAM or other regulations regarding unsolicited email marketing. (e)本网站内容数据库或为其提供内容的商家所享有的商 标权,服务商标权,著作权以及其他知识产权保护。您同意 不以任何形式滥用本网站内容或滥用本网站,包括对网站或 本网站内容的商标权,服务商标权,著作权或其他知识产权 的任何形式的侵犯行为。 (f)您同意在使用本网站时, 不以其用作任何非法的、不道 德的、欺诈的、误导的或反动的目的,使用本网站时不得违 反任何法律、法规或协议,包括CAN-SPAM(即美国联邦 贸易委员会为了保护美国的消费者利益而颁布的一部反垃 圾邮件法案)和其他有关垃圾邮件的法律规定。 (g) You agree not to rent, lease, loan, sell, or otherwise provide access to the Site to anyone other than Subscriber and Authorized Users. (h) The Subscriber agrees to take necessary measures to procure and ensure the compliance by its Authorized Users 5 with the terms and conditions set forth in this Agreement governing the use of the Site. (g)您同意不将本网站的访问权利以租入、租出、放贷、卖 出或其他形式赋予除用户和被授权用户之外的任何人。 (h)用户同意采取必要措施, 以确保其被授权用户遵守本 协议中有关网站使用规制的条款。 2. CHANGES TO SITE.网站更新 作为网站政策的一部 分,本网站的更新与改进,数据库保留其更改网站任意部分 的权力。 3. REGISTRATION用户注册 (a) The Subscriber warrants that the information the Subscriber has given in the Order Form is accurate and complete. (b) To use the Site, you must register and provide DATABASE SITE with accurate and complete registration information. (a)用户保证其在订单中所填写信息均准确完整。 (b)为了使用本网站,您必须注册并向数据库提供准确完整 的注册信息。 篇二:中英文客户交易协议 中英文客户交易协议 1. scope of agreement (协定的范围) 6 all transactions and all contracts entered into between snc ??and the customer, shall be governed by the terms of this customer agreement and the terms of any additional written statements of snc ??trading regulations or snc ??additional schedules which may from time to time be set forth or amended by snc ??and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent (if any) that snc ??shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply. any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by snc ??to the contrary, are void and shall have no effect. snc 和客户之间所有交易和所有合同应受本项客户协议 和任何关于snc 的交易规章,或snc 所有的附加条款约束。 snc 可能随时设定或更改这些条款而即时构成客户协议的 一部分。如有必要(如果有的话),如须采用其他或附加的条 款,snc 应以书面形式同意或通知客户。任何对此协议的补 充或修改建议,如没有由snc 聘请的授权人的书面协议,均 为无效。 this agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and snc in otc 7 non-deliverable foreign exchange (currencies) on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market, and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and snc ??hereunder shall not extend at any time to the dealing, trading, brokering of or advice related to any exchange listed. 这项协议提及并延伸到客户和snc 之间潜在交易关系。 此关系是指在国际银行间市场,按本协议规定的场外即时外 汇交易关系。客户同意、理解和认同其与snc 的交易关系, 在任何时候都不涉及任何交易所的做市,交易或代理活动。 subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of the account setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with snc , snc ?will open and maintain accoun t(s) in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as snc ?may, in its sole 8 discretion, determine to offer in the future. unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between snc and customer shall be governed by the terms of this customer agreement, including the risk disclosure statement and snc ?trading policies, to the extent annexed hereto, as amended from time to time. 根据符此项协议的条件,从接受客户的申请snc 开户到 帐户的全面设置和完成,snc 须以客户的名义维护并为客户 在帐户从事现金结算和在货币市场上现货结算;并在将来提 供其他服务和产品。除非另有书面明文规定,所有合同及其 他 篇三:外贸佣金 协议书 婚内约定的财产协议书家庭养老协议书pdf意向性划转协议书商业银行关联方授信摔伤一次性补偿协议书 中英文版 IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT 佣 的下列条件发展业务关系: This Commission Agreement (Agreement) is between the parties concerned on August , 2013 in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: 合约号 码: Contract No. : 9 1. 协议开始日期: AGREEMENT INITIATION DATE: 本协议从 ___________ , 2013开始生效。 This agreement enters into force on _______________ , 2013. 2. 协议方: PARTIES: 本协议涉及以下各方: This agreement is made and entered by and between: 甲方: PARTY A: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: AND 和 乙方: PARTY B: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: 金 协 议 本佣金协议书于2013年08月 日在中国北 10 京由双方在平等互利基础上达成,按双方同意 3. 委任: Appointment 甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定 的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(AGO+VGO)脱 硫催化剂,石脑油加氢催化剂(详见产品采购合同)。 The Party A appoints the Party B as its Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as Part A refers. Olefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catalysts,Gas Oil Desulfurization Catalyst(AGO+VGO), Light Naphtha Hydrotreater Catalyst.(Details as per Purchase Contract) 4. 双方的职责: Duties of two parties: (1) 甲方所需的采购业务应提交给乙方详细的采购产品信 息,比如材质、尺寸、数量、品质等具体要求。Party A shall provide all the information of the purchasing products to Party B, such as material, size, quantity, quality and other concrete requirements. 乙方向甲方提供采购产品客户信息,代理信息,代理租船 顾问业务等。负责落实甲方采购产品资源,渠道和谈成供货 意向一并介绍给甲方。 Party B shall provide Party A customers’information and agent information, consultancy service on agents 11 chartering. Besides, he shall find and confirm the products resources and supply channel, then introduce these information totally to Party A. (2) 因甲方购买的产品涉及专利产权和产品生产者指定代 理的情况,乙方负责促成甲方与产品生产者或产品生产者代 理商之间签署采购协议,实现贸易,并负责为甲方对采购产 品取样、验货、出货等的环节进行服务。 Party B shall help and facilitate Party A sign the Purchasing Agreement with the suppliers or agents, also should provide services in many aspects, such as sampling, inspection, delivery and other matters. 5. 货款的支付方式:Payment of goods 甲方购买的产品涉及专利产权或产品生产者指定代理的 情况,甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间直接签署 采购协议,货款支付方式由协议双方协商达成一致。 Party A will sign Purchasing Agreement directly with producers or its agents, and the payment term of goods will be negotiated and agreed by Party A and the Seller. 6. 佣金的计算、给付方式、给付时间: Commission calculation, payment methods, payment time 甲方同意按照 采购产品总金额的(1-5)%支付佣金给乙方,支付日期为付 12 款给卖方的同一天,佣金汇入乙方指定银行账户。如甲方以 预付款或分期付款的形式向卖方支付货款,在甲方向卖方支 付第一笔货款的同时向乙方全额支付采购产品总金额的佣 金。 For the Purchasing Agent's services, the Party A shall pay the Party B the following commission percentage:(1-5)% of Part B’s purchasing aggregate amount of the invoice value,simultaneously within the same banking day as the party A makes payment to the Seller. Commission should be remitted to Party B’s designated bank account. If the Party A makes advance payments to the Seller or payment by installments, he should pay the commission to Party B simultaneously with the first payment he made to the Seller. 7. 违约责任: (1) 甲方若不按本合同第6条的执行,逾期一天应支付乙 方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的5‰/天。 Party A if not in this agreement and article 6, execution of expired day shall pay party B overdue fine, fine for delaying payment coefficient for: the total commission 5‰/ day. 8. 协议的修改: Modification 此协议书只有经双方共同签字后才能作修改, 13 This Agreement may not be modified except by amendment reduced to writing and signed by both Parties. 9. 不可抗力: Force Majeure 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、 控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部 分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响 的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件 发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对 方。 Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 10. 仲裁: Arbitration 因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如 14 协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁 委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局 的,对双方都有约束力,仲裁费用,除另有规定外,由败诉 一方负担。 All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 11. 协议有效期: Validity of Agreement 本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为年,从2013 年08月 日到 年 月 日。 This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain in force for years, from August , 2013 to XX , XX . 12. 协议的终止: Termination 在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一 方有权终止协议。 15 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement. 13. 本协议于2013年08月 日在北京签订,一式两份,双 方各执一份。 This Agreement is signed on ... in Beijing and is in two originals;each Party holds one. 14. 甲方与产品生产者或产品生产者代理商签署的采购协 议要向乙方提供一份原件,并在采购协议中将乙方作为甲方 代理的身份体现。 The Party A shall provide Party B an original Purchasing Contract signed between him and the Seller, and in the Purchasing Contract, shall show Party B is the Agency of Party A. 甲方: Party A:乙方: Party B: (签字) (签字) (Signature) (Signature) 16
本文档为【协议客户,英文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_511210
暂无简介~
格式:doc
大小:43KB
软件:Word
页数:15
分类:生活休闲
上传时间:2018-02-12
浏览量:21