首页 《汗不敢出》原文及翻译

《汗不敢出》原文及翻译

举报
开通vip

《汗不敢出》原文及翻译《汗不敢出》原文及翻译 《汗不敢出》原文及翻译 下文是关于《汗不敢出》原文及翻译相关内容,希望对你有一定的帮助: 第一篇:《大学语文《世说新语》原文及翻译》 【世说新语】刘义庆。 【言语】钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来~”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗,”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗,”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。” 译文:钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我~”于...

《汗不敢出》原文及翻译
《汗不敢出》 原文 少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文 及翻译 《汗不敢出》原文及翻译 下文是关于《汗不敢出》原文及翻译相关内容,希望对你有一定的帮助: 第一篇:《大学语文《世说新语》原文及翻译》 【世说新语】刘义庆。 【言语】钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来~”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗,”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗,”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。” 译文:钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我~”于是下令赐见。进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:”你脸上为什么出汗,”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝又问钟会:“你为什么不出汗,”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。” 钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。” 译文:钟毓兄弟俩小时候,一次正碰上父亲白天睡觉,于是一块去偷药酒喝。他父亲当时已睡醒了,姑且装睡,来看他们怎么做。钟毓行过礼才喝,钟会只顾喝,不行礼。过了一会,他父亲起来问钟毓为什么行礼,钟毓说:“酒是完成 礼仪 关于商务司机的礼仪须知经典商务礼仪礼仪中的美术巫鸿教师职业形象与礼仪文明礼仪主题班会 用的,我不 敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟会说:“偷酒喝本来就不合于礼,因此我不行礼。 【文学】钟会撰《四本论》始毕,甚欲使秘公一见。置怀中,既定,畏其难,怀不敢出,于户外遥掷,便回急走。 译文:钟会撰著《四本论》刚刚完成,很想让嵇康看一看。便揣在怀里,揣好以后,又怕嵇康质疑问难,揣着不敢拿出,走到门外远远地扔进去,便转身急急忙忙地跑了。 文学帝尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者刑大法。应声便为诗曰:煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。帝深有惭色。 译文:魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急~”魏文帝听了深感惭愧。 【任诞】步兵校尉缺,厨中有贮酒数百斛,阮籍乃求为步兵校尉 译文:步兵校尉的职位空出来了,步兵厨中储存着几百斜酒,阮籍就请求调去做步兵校尉。 阮籍嫂尝还家,籍见与别,或讥之。籍曰:“礼岂为我辈设也,” 译文:阮籍的嫂子有一次回娘家,阮籍去看她,给她道别,有人责怪阮籍。阮籍说:“礼法难道是为我们这类人制订的吗,” 阮公邻家妇,有美色,当垆酤酒。阮与王安丰常从妇饮酒,阮醉,便眠其妇侧。夫始殊疑之,伺察,终无他意。 译文:阮籍邻居的主妇,容貌漂亮,在酒庐旁卖酒。阮籍和安丰侯王戎常常到这家主妇那里买酒喝,阮籍喝醉了,就睡在那位主妇身旁。那家的丈夫起初特别怀疑阮籍,探察他的行为,发现他自始至终也没有别的意图。 阮籍当葬母,蒸一肥豚,饮酒二斗,然后临诀,直言“穷矣~”都得一号,因吐血,废顿良久。 译文:阮籍在葬母亲的时候,蒸熟一个小肥猪,喝了两斗酒,然后去向母亲遗体诀别,只是叫“完了~”总共才号哭了一声,就吐血,身体损伤。衰弱了很久。 阮步兵丧母,裴令公往吊之。阮方醉,散发坐床,箕踞不哭。裴至,下席于地,哭;吊喭毕,便去。或问裴:“凡吊,主人哭,客乃为礼。阮既不哭,君何为哭,”《汗不敢出》原文及翻译。 裴曰:“阮方外之人,故不崇礼制;我辈俗中人,故以仪轨自居。”时人叹为两得其中。《汗不敢出》原文及翻译。 译文:步兵校尉阮籍死了母亲,中书令裴楷去吊唁。阮籍刚喝醉了,腋头散发、伸开两腿坐在坐床上,没有哭。裴楷到后,退下来垫个坐席坐在地上,哭泣尽哀;吊唁完毕,就走了。 有人问裴楷:“大凡吊唁之礼,主人哭,客人才行礼。阮籍既不哭,您为什么哭呢,”裴楷说:“阮籍是超脱世俗的人,所以不尊崇礼制;我们这种人是世俗中人,所以自己要遵守礼制准则。”当时的人很赞赏这句话,认为对双方都照顾得很恰当。 【简傲】晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者。唯阮籍在坐,箕踞啸歌,酣放自若。 译文:晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比拟为王。只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱。痛饮放纵,不改常态。 钟士季精有才理,先不识穗康;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。康方大树下锻,向子期为佐鼓排。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。钟起去,康曰:“何所闻而来,何所见而去,”钟曰:“闻所闻而来,见所见而去。” 译文:钟士季有精深的才思,先前不认识嵇 康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。钟士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的,看到了什么才走的,”钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。” 【容止】魏武将见匈奴使。自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如,”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。 译文:魏武帝曹操将要接见匈奴的使节。他自认为相貌丑陋,不能对远方国家显示出自己的威严,便叫崔季珪代替,自己却握着刀站在崔季珪的坐床边。接见后,曹操派密探去问匈奴使节说:“你看魏王怎么样,”匈奴使节回答说:“魏王的崇高威望非同一般,可是床边握刀的人,这才是英雄啊。”曹操听说后,趁使节回国,派人追去杀了他。 【假谲】魏武少时,尝与袁绍好为游侠。观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:“有偷儿贼~”青庐中人皆出观,魏武乃入,抽刃劫新妇。与绍还出,失道,坠枳棘中,绍不能得动。复大叫云:“偷儿在此~”绍遑迫自掷出,遂以俱免。 译文:魏武帝曹操年轻时,和袁绍两人常常喜欢做游侠。他们去看人家结婚,乘机偷偷进入主人的园子里,到半夜大喊大叫:“有小偷~”青庐里面的人,都跑出来察看,曹操便进去,拔出刀来抢劫新娘子。接着和袁绍迅速跑出来,中途迷了路,陷入了荆棘丛中,袁绍动不了。曹操又大喊:“小偷在这里~”袁绍惊恐着急,赶快自己跳了出来,两人终于得以逃脱。 魏武行役,失汲道,军皆渴。乃令曰:“前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴。”士卒闻之,口皆出水。乘此得及前源。 译文:魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。于是便传令说:“前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。”士兵听了这番话,口水都流出来了。利用这个办法得以赶到前面的水源。 魏武常言:“人欲危己,己辄心动。”因语所亲小人曰:“汝怀刃密来我侧,我必说心动。执汝使行刑,汝但勿言其使,无他,当厚相报。”执者信焉,不以为惧,遂斩之。此人至死不知也。左右以为实,谋逆者挫气矣。 译文:魏武帝曾经说过:“如果有人要害我,我立刻就心跳。”于是授意他身边的侍从说:“你揣着刀隐蔽地来到我 的身边,我一定说心跳。我叫人逮捕你去执 行刑罚,你只要不说出是我指使,没事儿,到时一定重重酬报你。”那个侍从相信了他的话,不觉得害怕,终于被杀了。这个人到死也不醒悟啊。手下的人认为这是真的,谋反者丧气了。 魏武常云:“我眠中不可妄近,近便斫人,亦不自觉。左右宜深慎此。”后阳眠,所幸一人窃以被覆之,因便所杀。自尔每眠,左右莫敢近者。 译文:魏武帝曹操曾经说过:“我睡觉时不可随便靠近我,一靠近,我就杀人,自己也不知道。身边的人应该十分小心这点。”有一天,曹操假装睡熟了,有个亲信偷偷地拿条被子给他盖上,曹操趁机把他杀死了。从此以后,每次睡觉的时候,身边的人没有谁敢靠近他。 袁绍年少时,曾遣人夜以剑掷魏武,少下,不著。魏武揍之,其后来必高,因帖卧床上。剑至果高。 译文:袁绍年轻时候,曾经派人在夜里投剑刺曹操,稍微偏低了一些,没有刺中。曹操考虑一下,第二次投来的剑一定偏高,就紧贴床躺着。剑投来果然偏高了。第二篇:《精选《世说新语》六篇(原文+注释+译文)》 精选《世说新语》六篇 原文+注释+译文 一 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之?。朗曰:“幸尚宽,何为不可,”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?~”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 【注释】 ?避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。《汗不敢出》原文及翻译。 ?疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。 【译文】 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢,”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢~”便仍旧带着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。 二 钟毓、钟会少有令誉?。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来~”?于是敕见?。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗,”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆?。”复问会:“卿何以不汗,”对曰:“战战栗栗,汗不敢出?。” 【注释】 ?钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩。钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。令誉:《汗不敢出》原文及翻译。 美好的声誉。 ?钟繇(yáo):任相国职。 ?敕(chì):皇帝的命令。 ?战战惶惶:害怕得发抖。浆:凡较浓的液体都可叫做浆。按:惶、浆二字押韵。 ?战战栗栗:害怕得发抖。按:栗、出二字亦押韵。 【译文】 钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我~”于是下令赐见。进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗,”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝又问钟会:“你为什么不出汗,”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。” 三 王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动?。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然?。 【注释】 ?折枝:使树枝弯曲。 ?信然:确实这样。 【译文】《汗不敢出》原文及翻译。 王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。”拿李子来一尝,果真是苦的。 四 王子猷。子敬俱病笃,而子敬先亡?。子猷问左右:“何以都不闻消息,此已丧矣~”语时了不悲?。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴俱亡~”因渤绝良久。月徐亦卒。 【注释】 ?“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子。 ?了:完全。 【译文】 王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。一天子猷问侍候的人说:“为什么一点也没有听到子敬的音讯,这是 已经去世了~”说话时一点也不悲伤。于是就要车去奔丧,一点也没有哭。子敬平时喜欢弹琴,子猷便一直进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子敬,子敬,人和琴都不在了~”说完就悲痛得昏了过去,很久才醒过来。过了一个多月他也去世了。 五 魏武行役,失汲道,军皆渴?。乃令曰:“前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴?。”士卒闻之,口皆出水。乘此得及前源。 【注释】 ?汲(jī):取水。 ?饶子:果实很多。 【译文】 魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。于是便传令说:“前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。”士兵听了这番话,口水都流出来了。利用这个办法得以赶到前面的水源。 六 王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠?。大将军尝先出,右军犹未起。须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋?。右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠?。敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之。”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全?。于时称其有智。 【注释】 ?“王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父。《晋书?王允之传》认为这事属王允之。允之也是王敦的侄儿。减,少于。 ?钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主。王敦发动叛乱失败后,他也被杀。屏人:叫别人避开。逆节:叛逆。 ?剔吐:用指头抠出口水。 ?从横:即纵横,此指到处流淌。 【译文】 右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,常常安排他在自己的床帐中睡觉。有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,商议事情,一点也没想起羲之还在床上,就说起叛乱的 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 。王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。王敦商量事情到中途,才想起王羲之还没有起床,彼此十分惊慌,说:“不得不把他杀了。”等到掀开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。当时人们都称赞他有智谋。第三篇:《《世说新语》及翻译》《汗不敢出》原文及翻译。 《世说新语》及翻译 1 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之?。朗曰:“幸尚宽, 何为不可,”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。 既已纳其自托,宁可以急相弃邪?~”遂携拯如初。世以此定华、王之 优劣。 【注释】 ?避难(nàn) :这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即; 就。 ?疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他 搭船。 【译文】 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要 求表示为难。 王朗说: “好在船还宽, 为什么不行呢,”后来强盗追来了, 王朗就想甩掉那个搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。 已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢~”便仍旧带 着并帮助他。世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。 2 钟毓、钟会少有令誉?。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令 二子来~ ”?于是敕见?。 毓面有汗, 帝曰: “卿面何以汗,”毓对曰: “战 战惶惶,汗出如浆?。”复问会:“卿何以不汗,”对曰:“战战栗栗,汗 不敢出?。” 【注释】 ?钟毓(yù) 、钟会:是兄弟俩。钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十 四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。钟会,字士季,小时也很聪明,被 看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。令誉: 美好的声誉。 ?钟繇(yáo) :任相国职。 ?敕(chì) :皇帝的命令。 ?战战惶惶:害怕得发抖。浆:凡较浓的液体都可叫做浆。按:惶、浆 二字押韵。 ?战战栗栗:害怕得发抖。按:栗、出二字亦押韵。 【译文】 钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们 俩, 便对他们的父亲钟繇说: “可以叫两个孩子来见我~ ”于是下令赐见。 进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗,”钟毓回答说: “战战惶惶,汗出如浆。”文帝又问钟会:“你为什么不出汗,”钟会回答 说:“战战栗栗,汗不敢出。” 3 钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒?。其父时觉,且托寐以观 之?。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼, 不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。” 【注释】 ?“钟毓”句:这一则故事与本篇第 4 则孔文举二子偷酒事略同,大概是 同一件事,只是传闻各异。因:于是;就。 ?托寐(mèi) :假装睡着了。 【译文】 钟毓兄弟俩小时候,一次正碰上父亲白天睡觉,于是一块去偷药酒喝。 他父亲当时已睡醒了,姑且装睡, 来看他们怎么做。钟毓行过礼才喝, 钟会只顾喝,不行礼。过了一会,他父亲起来问钟毓为什么行礼,钟毓 说:“酒是完成礼仪用的,我不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟 会说:“偷酒喝本来就不合于礼,因此我不行礼” 4 王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯 戎不动?。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然 ?。 【注释】 ?折枝:使树枝弯曲。 ?信然:确实这样。 【译文】 王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了 很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不 动。别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多 李子,这一定是 苦的李子。”拿李子来一尝,果真是苦的。 5 郗太傅在京口,遣门生与王丞相书,求女婿?。丞相语郗信:“君往东 厢,任意选之。”门生归白郗曰:“王家诸郎亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自 矜持,唯有一郎在东床上坦腹卧,如不闻?。”郗公云:“正此好~”访 之,乃是逸少,因嫁女与焉?。 【注释】 ?郗(xī)太傅:郗鉴,曾兼徐州刺史,镇守京口。 ?矜持:拘谨。坦腹:敞开上衣,露出腹部。按:后称人女婿为东床或 令坦,本此。 ?逸少:王羲之,字逸少,是王导的侄儿。 【译文】 太傅郗鉴在京口的时候,派门生送信给丞相王导,想在他家挑个女婿。 王导告诉郗鉴的来人说:“您到东厢房去,随意挑选吧。”门生回去禀告 郗鉴说:“王家的那些公子还都值得夸奖,听说来挑女婿,就都拘谨起 来,只有一位公子在东边床上袒胸露腹地躺着,好像没有听见一样。” 郗鉴说:“正是这个好~”一查访,原来是王逸少,便把女儿嫁给他。 6 时人目王右军:“飘如游云,矫若惊龙?。” 【注释】 ?“飘如”句:按《晋书》本传载,这是评论王羲之的书法笔势的。 【译文】 当时的人评论有军将军王羲之说: “像浮云一样飘逸, 像惊龙一样矫捷。 ” 7 王子猷。 子敬俱病笃, 而子敬先亡?。 子猷问左右: “何以都不闻消息, 此已丧矣~”语时了不悲?。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便 径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴 俱亡~”因渤绝良久。月徐亦卒。 【注释】 ?“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子。 ?了:完全。 【译文】 王子猷和王子敬都病得很重, 子敬先去世。 一天子猷问侍候的人说: “为 什么一点也没有听到子敬的音讯,这是已经去世了~”说话时一点也不 悲伤。于是就要车去奔丧,一点也没有 哭。子敬平时喜欢弹琴,子猷便 一直进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴 扔到地上说:“子敬,子敬,人和琴都不在了~”说完就悲痛得昏了过去, 很久才醒过来。过了一个多月他也去世了。 8 刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天地为 栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中?~” 【注释】 ?裈(kūn) :裤子。 【译文】 刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见 了就责备他。刘伶说:“我把天地当 做我的房子,把屋子当做我的衣裤, 诸位为什么跑进我裤子里来~” 9 魏武行役,失汲道,军皆渴?。乃令曰:“前有大海林,饶子、甘酸, 可以解渴?。”士卒闻之,口皆出水。乘此得及前源。 【注释】 ?汲(jī) :取水。 ?饶子:果实很多。 【译文】 魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。于是便传令 说:“前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。”士兵 听了这番话,口水都流出来了。利用这个办法得以赶到前面的水源。 10 王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠?。大将军尝先出, 右军犹未起。须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋 ?。右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠?。敦 论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之。”及开帐,乃见 吐唾从横,信其实孰眠,于是得全?。于时称其有智。 【注释】 ?“王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父。 《晋书?王允之传》认为这事属 王允之。允之也是王敦的侄儿。减,少于。 ?钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主。王敦发动叛乱失败后, 他也被杀。屏人:叫别人避开。逆节:叛逆。 ?剔吐:用指头抠出口水。 ?从横:即纵横,此指到处流淌。 【译文】 右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,常常安排他在 自己的床帐中睡觉。有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。一会儿, 钱凤进来,屏退手下的人,商议事情,一点也没想起羲之还在床上,就 说起叛乱的计划。王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活 命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。王敦商 量事情到中途,才想起王羲之还没有起床,彼此十分惊慌,说:“不得 不把他杀了。”等到掀开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的 睡得很熟,于是才保住了命。当时人们都称赞他有智谋。 11 戎俭吝,其从子婚,与一单衣,后更责之?。 【注释】 ?从子:侄儿。责: 索取。 【译文】 王戎很吝啬,他的侄儿结婚,只送一件单衣,过后又要回去了。 12 王戎女适裴..,贷钱数万。女归,戎色不说;女遽还钱,乃释然。 【译文】 王戎的女儿嫁给裴..,曾向王戎借了几万钱。女儿回到娘家,王戎的脸 色就很不高兴;女儿赶快把钱还给他,王戎这才心平气和了。 13 石崇与王恺争豪,并穷绮丽以饰舆服?。武帝,恺之甥也,每 助悄。 尝以一珊瑚树高二尺许赐悄,枝柯扶疏,世罕其比。悄以示崇,崇视讫, 以铁如意击之,应手而碎。恺既惋借,又以为疾己之宝,声色甚厉。崇 曰:“不足恨,今还卿。”乃命左右悉取珊瑚树,有三尺、四尺,条于绝 世,光彩溢目者六七枚,如悄许比甚众?。恺偶然自失?。 【注释】 ?豪:豪华;阔绰。 ?绝世:冠绝当代;举世无双。许:这样。 ?惘(wǎng)然:失意的样子。 【译文】 石崇和王恺争比阔绰, 两人都用尽最鲜艳华丽的东西来装饰车马、 服装。 晋武帝是王恺的外甥,常常资助王悄。他曾经把一棵二尺来高的珊瑚树 送给王恺,这棵珊瑚树枝条繁茂,世上很少有和它相当的。王恺拿来给 石崇看,石崇看后、拿铁如意敲它,随手就打碎了。王恺既惋惜,又认 为石崇是妒忌自己的宝物,一时声色俱厉。石崇说:“不值得遗憾,现 在就赔给你。”于是就叫手下的人把家里的珊瑚树全都拿出来,有三尺、 四尺高的,树干、枝条举世无双而且光彩夺目的有六七棵,像王恺那样 的 就 更 多 了 。 王 恺 看 了 , 惘 然 若 失 。 第四篇:《《汗不敢出》阅读 答案 八年级地理上册填图题岩土工程勘察试题省略号的作用及举例应急救援安全知识车间5s试题及答案 及原文翻译》 汗不敢出原文钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗,”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗,”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。【《汗不敢出》阅读答案及原文翻译】《汗不敢出》阅读答案及原文翻译。”译文钟毓、钟会在少年时期就有美好的声誉。十三岁时,魏文帝曹丕听说这两个孩子的聪慧名声,就对他们的父亲钟繇说:“可以叫这两个孩子来见我。”于是奉旨进见。钟毓脸上冒有汗水,魏文帝问:“你脸上为什么出汗呢,”钟毓回答:“由于恐惧慌张、害怕得发抖,所以汗水像水浆一样流出。【《汗不敢出》阅读答案及原文翻译】文章《汗不敢出》阅读答案及原文翻译出自(2)惶2.给下列加点的词选择正确的义项(1)钟毓、钟会少有令誉。 (C) (2)可令二子来。 (B )A(命令 B(使,让 C(善,美好 D(县令3.翻译(1)战战惶惶,汗出如浆。(2)卿何以不汗,4.文中的钟毓是个怎样的人,【参考答案】1((1)皇帝下诏书接见 (2)恐惧2.C  B3.恐惧、害怕得发抖,汗像浆一样流出来。你为什么不出汗,4(钟毓是个诚实的人。【《汗不敢出》阅读答案及原文翻译】古诗词鉴赏第五篇:《《汗不敢出》原文及翻译》 《汗不敢出》原文及翻译世说新语选自《 太平广记 》) 原文 钟毓、钟会稍有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父繇曰:“可令二子来。”于是敕见。【《汗不敢出》原文及翻译】《汗不敢出》原文及翻译。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗,”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗,”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”《 世说新语 言语 》 (选自《 太平广记 》) 译文 钟毓、钟会在少年时期 本文来自学优高考网end#就有美好的声誉。【《汗不敢出》原文及翻译】文章《汗不敢出》原文及翻译出自
本文档为【《汗不敢出》原文及翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_281650
暂无简介~
格式:doc
大小:33KB
软件:Word
页数:15
分类:
上传时间:2018-03-09
浏览量:179