首页 翻译模式下的高中生英文写作之常见问题及其对策探究

翻译模式下的高中生英文写作之常见问题及其对策探究

举报
开通vip

翻译模式下的高中生英文写作之常见问题及其对策探究    翻译模式下的高中生英文写作之常见问题及其对策探究    Summary:英文写作对于高中生来说是一个大难题。由于高中生的英语语言技能有限,因此在写作中通常会切换回到母语,用母语来构思写作,然后再利用翻译的方法转换到英文。然而在转换后的英文作文中,通常会出现各种各样的语言问题。通过进一步研究发现,这些语言问题其实本质上是由于受到母语的语言习惯影响导致的。对于这个在高中英语教学中出现的普遍性问题,笔者认为非常有必要进行系统性的汇总以及针对性的提出一些有效的解决办法。本文先...

翻译模式下的高中生英文写作之常见问题及其对策探究

 

 

翻译模式下的高中生英文写作之常见问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 及其对策探究

 

 

Summary:英文写作对于高中生来说是一个大难题。由于高中生的英语语言技能有限,因此在写作中通常会切换回到母语,用母语来构思写作,然后再利用翻译的 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 转换到英文。然而在转换后的英文作文中,通常会出现各种各样的语言问题。通过进一步研究发现,这些语言问题其实本质上是由于受到母语的语言习惯影响导致的。对于这个在高中英语教学中出现的普遍性问题,笔者认为非常有必要进行系统性的汇总以及针对性的提出一些有效的解决办法。本文先回顾了以往对高中英语写作的研究,进而 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf 归纳了笔者在教学过程中发现的在写作中由翻译引起的语言错误,最后针对性地提出了一些教学上的操作建议。

Keys:英语写作,翻译写作的问题,翻译写作问题之对策

一、引言

对于英语二语学习者而言,写作无疑是听说读写四大技能当中的头等难题。正如付玉萍(2018)所言,学生写作能力差原因是多方面的,但是学生们普遍对写作的畏惧以及排斥的心理障碍是一个普遍不争的事实,而这一个事实的背后隐藏的是另一个真相,即学生们的语言能力欠缺或者对自己的语言能力不自信。王俊菊(2007)指出,在写作中,学生使用语码转换的频率与学生本身的英语语言水平呈正相关的关系。换言之,学生语言能力越弱,越会倾向于使用母语思考,然后通过翻译转换为英语。而王立非、文秋芳(2004)的研究表明,汉语在写作中参与量可直接或间接地对学生的英语写作结果产生负面的影响。

笔者结合自己的教学经验以及与学生多次写作后的访谈发现,目前高中生普遍的写作过程的确是汉语思考,然后再翻译为英文,同时从学生的作文成品来看,很多的语言问题也源自于母语的影响。因此,笔者在本文中想探讨:1)用翻译的模式进行英文写作会导致哪些语言问题?2)这些语言问题如何在教学过程中引导学生即使纠正?

二、翻译模式写作中常见的语言层面问题

基于在笔者教学过程中的总结,权且将学生常见的语言问题分为两大类:1. 词汇问题;2.句子问题。通过进一步分析,笔者发现,这两大类的问题主要的源头都是来自于母语思维写作之后的再翻译。笔者没有灵丹妙药,找到捷径立即帮助学生直接在英语的思维下完成整个写作过程,但是通过写作中问题的发现和指正,一定程度上也能帮助学生意识到问题,不断改进提高语言水平,最后反作用于写作,最后在写作上得到精进。

(一)词汇问题

1. 中文的每一个词语意思比较丰富,有的甚至有好几个含义,每一个含义所对应的英文单词是不一致的,但是学生在中文的思维下写出一个句子后进行翻译时,却完全没有思考自己中文原句中到底用的是哪一个意思,导致选错了词来翻译,最后导致词不达意。例如:

我沉浸于阅读之中。

我沉浸于悲伤之中。

这两句话都用到了同一个中文词语“沉浸”。但是很明显第一句话中的“沉浸”与第二句话的“沉浸”意思完全不一样。第一句话中的“沉浸”指的是“全神贯注做某事”或者“认真做某事”。而第二句话中的“沉浸”指的是“处于某种情绪或者境界之中”。但是大多数学生写作时,不会有深究词语内在含义的意识,凭着自己的记忆想到什么词就用什么词,比如在学完人教版必修三unit 1之后,“drown into”这个搭配对于他们来说非常熟悉,就会直接用“drown into”来翻译这两个句子。但是很明显第一句话不能用“drown into”来直接翻译,如果能换成“be lost in”,在意思上就能匹配了。

2. 当学生能意识到一个中文词语所分别对应的几个英文单词时,却不能区分英文单词的区别,最终导致用词错误。例如:

这一饮食包含了太多的脂肪和糖分。

This diet includes much fat and sugar.

一提到“包含”,高中阶段的学生立马能够反应出来的两个单词是“include”和“contain”,但是,很多学生由于平时积累不够,对词语的掌握不够深入,就会导致选错单词。在这句话当中,“包含”指的是内含有什么,而不是去强调这个饮食其中的一部分是脂肪和糖分,因此,用contain比用include会更为合适。

(二)句子问题

1. 通常学生在将中文句子转化为英文时,看到的是单个的词语,思考的是如何将词语转化为对应的英文单词,然而却忽略了句子的内在逻辑关系。例如:

我一般吃饺子时会加点醋。

I usually would add some vinegar when having dumplings.

在这句话中,中文“加”这个词指的不是把什么物品放进另外一个物品或者容器中,而指的是搭配着醋吃。所以在进行转化的时候,不能用“add”去翻译,而是从整个句子考虑,译为I usually would have dumplings with vinegar. 这样才不致引发歧义。

  1. 如何解决翻译模式下写作的语言问题

翻译模式下的语言问题,其实说到底,就是中文的思维模式在潜意识中影响着学生的英文表达。从根本上来说,培养学生的英文思维,让他们学会在英文思维下写作是解决问题的最佳路径。教师应当不断在写作中强化英文和中文之间的差别,逐渐让学生在潜移默化之中意识到中英文之间有差别,并且明白差别具体在哪些地方,从而在写作时在相应的地方有意识地注意中英文之间的转化。针对不同的语言错误,笔者以为在教学中用不同的方法来纠正学生。

(一)词汇问题

1. 因为中文一词多义而导致翻译错误的问题,最核心的问题在于对单词的理解停留在中文意思上。二语习得相关研究早已披露,二语学习过程要摆脱母语的介入,学会用目标语言解释目标语言。具体到英语学习中,教师应该有意识教学生学会用英语解释英语,也就是“paraphrase”,这样,他们就不会再因为中文的影响而模糊了英语词汇本身的含义。这种技能在学生的长远学习过程中不仅仅是能帮助他们加深对词汇的理解,同时也在教会他们用英语的思维思考看待世界。

具体到实际教学操作中,教师要针对重点单词、易混淆单词以及因对应的中文意思而影响到对单词本身的理解的词汇进行英文解释,并在学生熟悉的语境中进行举例示范具体的用法。此外,笔者还常用的一个方法是,在听写时,用英文解释一遍单词的含义。虽然从考察词汇角度看,这样降低了听写难度,多给了一些提示信息,但从另一个角度而言,听写的目的不是为了难住学生,而是帮助他们加深对词汇记忆以及理解的手段,并且学生在听写是注意力是高度集中的,为了能写出对应单词,他们会认真分析教师给出的英文解释,这也在潜移默化中加深了他们对单词的理解。经过笔者的教学实践,发现确实学生通过这样的听写方式最终对单词的理解和记忆比不给英文解释更加深刻。

2. 第二类由英文近义词引起的混淆问题,说到底是因为学生对于近义词的区分以及用法还不明确。针对这一类问题,首先是在词汇课上,教师应该将近义词,形近字进行区分,以及用法讲解,并搭配一些相关练习以及例句加以强化。当然,仅仅是专门的词汇课还不足以让学生完全掌握。因此,平常阅读时以及做练习时如果看到相关单词,教师也可以提出来进一步巩固学生的记忆。

(二)句子问题

翻译模式下出现的句子逻辑以及结构的问题,主要是因为学生对于英文和中文两种语言的特点理解还不深刻。中文的句子更多是意义或者词汇的堆砌,然而英文是需要用很强的逻辑将单词与单词架构起来。因此,在这种情况下,笔者常用的培养学生英文逻辑的方式是看到中文后,先在脑海里构建画面。也就是说,将中文描述的场景在脑袋里想象出来,而不是直接把中文意思与英文单词对应起来。这样,学生就能立即明白中文中所涉及的词汇之间的关系,进而在翻译时就会将这个逻辑纳入考虑之中。

Reference:

[1] 付玉萍.高中生英语写作心理障碍分析及策略探究[J].英语教师,2018,(2):103-105.

[2] 王俊菊.二语写作认知心理过程研究评述[J].外语界,2007,(5):2-9.

[3] 王立非,文秋芳. 母语水平对二语写作的迁移:跨语言的理据和路径[J].外语教学与研究,2004,(3):205-212.

第 4 页 共 4 页

 

-全文完-

本文档为【翻译模式下的高中生英文写作之常见问题及其对策探究】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥16.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
IT人
暂无简介~
格式:doc
大小:27KB
软件:Word
页数:7
分类:互联网
上传时间:2023-11-17
浏览量:0