首页 新视野大学英语第三读写4

新视野大学英语第三读写4

举报
开通vip

新视野大学英语第三读写4新视野大学英语第三版读写4答案新视野大学英语第三版读写4答案新视野大学英语第三版读写4答案新视野大学英语(第三版)第四册读写教程答案Unit1TextATextA:Languagefocus:WordsinusecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1delicacybankruptcyaccountancysecr...

新视野大学英语第三读写4
新视野大学英语第三版读写4答案新视野大学英语第三版读写4答案新视野大学英语第三版读写4答案新视野大学英语(第三版)第四册读写 教程 人力资源管理pdf成真迷上我教程下载西门子数控教程protel99se入门教程fi6130z安装使用教程 答案Unit1TextATextA:Languagefocus:WordsinusecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyTextA:Languagefocus:BankedclozementioneddeterminegainedresponsibleheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedTextA:Languagefocus:Expressionsinuseweredrippingwithinexchangeforflaredupmakeananalogybetweensetadateformake⋯⋯outofmadeapacthadappealedtoTextA:Translation:Task1里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了多学科,包括物理学、生物学、物学、学、理学、歌、、音、言学、政治和政府,组成了第一个合的西方哲学体系。里士多德是第一个将人的知识领域区分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。他相信人所有的观点和所有的知识在根本上都是鉴于感知能力。他对自然科学的见解组成了他很多作品的基础。他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了人们所知的最早的对于逻辑的正式研究,即便在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着持久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。TextA:Translation:Task2TheDoctrineoftheMeanisthecoreofConfucianism.Theso-called"mean"byConfuciusdoesn'tmean"compromise"buta"moderate"and"just-right"waywhenunderstandingandhandlingobjectivethings.Confuciusadvocatedthatthisthoughtshouldnotonlybetreatedasawaytounderstandanddealwiththingsbutalsobeintegratedintoone'sdailyconducttomakeitavirtuethroughself-cultivationandtraining.TheDoctrineoftheMeanisnotonlythecoreofConfucianismbutalsoanimportantcomponentoftraditionalChineseculture.Fromthetimeitcameintobeingtothepresent,ithasplayedaninvaluableroleintheconstructionofnationalspirit,thetransmissionofnationalwisdom,andthedevelopmentofnationalculture.TextBTextB:Readingcomprehension:UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-ATextB:Languagefocus:WordsinusetriggeringobscurehypothesisformulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimonyTextB:Languagefocus:Expressionsinuseplaytheoddssubjectto(1)attributes/attributedbefactoredintocallforByvirtueofgetstuckoncomeintoplayCollocation(2)toCollocation:Practice1intellectuallightendemandswinningerroneousvastlyCollocation:Practice2availableerroneousvalidintellectuallighteninginaccuratewinningdistortlogic-prooftremendouswatertightcognitiveUnit2TextATextA:Languagefocus:WordsinusedeficientprosecutionoutrageappeasedconformitystrandcomplementtransientappliancesoutfitTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1dominationorientationconfrontationcomposerbinderscannermanufacturereraseimperialistleftistterroristhumanistTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2dominationscannershumanistconfrontationleftistsorientationerasedterroristsmanufacturersbinderimperialistscomposersTextA:Languagefocus:BankedclozeachievinggorgeousconsideredcontextaccessoriesappreciatedcomplexionhandsomecommentadmirationTextA:Languagefocus:ExpressionsinuseinhopesofcameupwithexcusedherselfwasobsessedwithreachingouttovoiceanopiniononliveuptointermsofTextA:Translation:Task1人们普遍认为,威廉莎士比亚是最伟大的英语作家和世界优秀的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即便在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。以后莎士比亚的创作主假如悲剧,其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔王》,为其在整个西方文学界赢得了名誉。莎士比亚最显着的特点是其精彩的语言运用及拥有普遍意义的主题。他创立了数千个英语词汇,其中很多己经深植于英语中。他的作品主题拥有普遍意义,所以能足数代流传,激发世界各地读者和观众的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了很多作家。其作品至今仍旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和解说。莎士比亚将持续对未来的剧作家、小说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。TextA:Translation:Task2ThefourgreatclassicChinesenovelsareRomanceoftheThreeKingdoms,OutlawsoftheMarsh,JourneytotheWestandADreamofRedMansions.AllthefournovelswerewrittenduringtheperiodfromthelateYuanandearlyMingdynastiestotheQingDynasty.TheyallreflectvariousaspectsofancientChina,includingpoliticalandmilitarystrife,socialconflictsandculturalbeliefs.Thefournovelsareofsupremeartisticstandards,representingthepeakofChina'sclassicnovels.Lotsofthecharactersandscenesinthebooksarewell-knowninChinaandhaveexertedprofoundinfluencesontheideologyandvaluesoftheentirenation.HighlyvaluablefortheresearchofChina'sancientcustoms,feudalsystem,andsociallife,thefourclassicnovelsarepreciousculturalrelicsofChinaaswellasthehumansocietyasawhole.TextBTextB:Readingcomprehension:UnderstandingB-D-D-A-D-B-C-ATextB:Languagefocus:WordsinusehamperedmortalcorrodeprefaceembodiesinterwovenknittedcollidecostumepredominantTextB:Languagefocus:Expressionsinuseenquiredabout(1)froma(2)perspectiveontherisebeaccountabletoarewearingoutisexemptfromapproveofbeingaddictedtoCollocationCollocation:Practice1chronicinsecurityemotionalpainphysicallyimpossibleextraordinarymeasuresextremelyself-confidentemotionallyaccessibleCollocation:Practice2innerphysiologicaldesirableabsurdtrueradiantlypersonalphysicalemotionallyauthenticvaluablepersonalUnit3TextATextA:Languagefocus:WordsinuseexquisitedisperseddecentralizeddeducefixturefrugalityadministratedisjointedrevivingelapseTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1punctualitypurityscarcitysenioritysensitivitysolemnityspecialtysuperiorityvalidityvisibilityreassurerestructureTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2senioritypurityspecialtiesreassurescarcitypunctualitysensitivityrestructuringsuperiorityvalidityvisibilitysolemnityTextA:Languagefocus:BankedclozefrequentlyimmerseddisruptedstressspherechallengesquantifyfinancialadministrateaddictionTextA:Languagefocus:Expressionsinuse(1)held(2)inhighregardIntheinterimwasontosomethinginturnfromtimetotimepickontakeastabatboildowntoTextA:Translation:Task1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务(SNS)己经成为人们建立社交网络和社会关系的一个广受欢迎的平台。SNS是鉴于网页的服务,允许个人创立面向民众的个人简介,创立用户名单以分享社会联系,并对系统内的关系网进行浏览和交错连结。社交网站多种多样,可整合各样新的信息及通讯工具,并允许用户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣爱好等。SNS己经过各样方式影响到人们的社会生活以及社交活动。随着各样移动设施对SNS接见的实现,只需能连结上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。SNS还可让拥有相同兴趣和信念的人经过群组或其他页面成立联系,同时,由于其网络散布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友从头团聚,这点早己为人所知。TextA:Translation:Task2Inrecentyears,withtherapiddevelopmentofInternettechnology,theInterneteconomyhasbecomeahotissue.AsrepresentedbythepromisingE-commerce,theInterneteconomyhasbecomeastrongdrivingforcefortheeconomicdevelopment.OurgovernmentattachesgreatimportancetodevelopingtheInterneteconomyandproposestheconceptof"InternetPlus",aimingtointegrateInternetwithotherindustries,suchashealthcare,transportation,education,finance,andpublicservice.ThiswillcreategreatpotentialandbroadprospectsforthedevelopmentoftheInterneteconomy.Withtheimplementationofthe"InternetPlus"strategy,theInternetiscertaintobeintegratedwithmoretraditionalindustriesandhelpbuild"theupgradedversionoftheChineseeconomy".TextBTextB:Readingcomprehension:UnderstandingADCBBACDTextB:Languagefocus:WordsinusestimulusmagnitudevelocityquotastipulatedteaseeligiblepremiumreminiscencedecreeTextB:Languagefocus:Expressionsinusebeembeddedinatraceofiscriticaltoadjacentto(1)beat(2)downremainscommittedtoconceiveofbeeligibleforCollocationCollocation:Practice1(1)compelling(2)Instant(1)sturdy(2)measurable(1)decent(2)trimCollocation:Practice2instantsuccessoverwhelminglypositiveoutstandingentrepreneurshouseholdnamesextremelypoorlow-incomefamilyrapidexpansionextremefrugalityharshmemoriesfirmlycommittedAndbecausetheseNegroes,whohavebeenmislead,misguided,arebreakingtheirneckstotaketheirmoneyandspenditwithTheMan,TheManisbecomingricherandricher,andyou’rebecomingpoorerandpoorer.AndthenwhathappensThecommunityinwhichyoulivebecomesaslum.Itbecomesaghetto.Theconditionsbecomerundown.Andthenyouhavetheaudacity12tocomplainaboutpoorhousinginarun-downcommunity.Whyyourunitdownyourselfwhenyoutakeyourdollarout.crowningsuccessUnit4TextATextA:Languagefocus:WordsinuseconsolidatedifferentiatedreadfulincompatibleallegedbizarrecorrelationnegligiblehabitatsintelligibleTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1harmoniousdisastrousspacioushazardousvirtuousvictoriousdesirousadventurousevenlyroutinelyconsequentrespectivelyTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2victorioushazardousconsequentadventurousdisastrousevenlyspaciousrespectivelyvirtuousroutinelyharmoniousdesirousTextA:Languagefocus:BankedclozeincompatiblepreserveavailableproportionutilizedconverteddreadfulbalancesaneconsiderableTextA:Languagefocus:ExpressionsinusetookoncalleduponrunsagainstthegrainbeincompatiblewithcomethroughisboundupdifferentiatebetweenhavestruckachordwithTextA:Translation:Task1巴洛克建筑是一种建筑风格,兴隆于16世纪晚期至18世纪中期的欧洲。它由意大利文艺中兴时期的建筑发展而来,当时文艺中兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用的对称的、千篇一律的旧建筑形式感觉厌倦,开始建造醒目的、拥有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的建筑有一些共同特点。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常有的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特点,主假如经过强烈的光影对照或由窗户进入的平均光芒来实现。丰富的色彩和装修运用也很常有,这从天花板上的大幅壁画中能够看出。巴洛克建筑往常正中还有一个相当大并且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常有。最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安?劳伦佐?贝尼尼和弗朗西斯科?博罗米尼是巴洛克时期两位主要的建筑师。TextA:Translation:Task2SuzhougardensarethemostoutstandingrepresentativesofclassicalChinesegardens.Mostofthemwereprivately-owned.ThegardensfirstappearedintheSpringandAutumnPeriod,developedintheSongandYuandynasties,andflourishedintheMingandQingdynasties.BythelateQingDynasty,Suzhouhadgotasmanyasover170gardensofdiversestyles,winningitthename"TheCityofGardens".Now,over60gardensarekeptingoodcondition,ofwhichmorethan10areopentothepublic.TheSurgingWavePavilion,theLionGroveGarden,theHumbleAdministrator'sGardenandtheLingeringGardenarecalledthefourmostfamousgardensinSuzhou,representingtheartisticstylesoftheSong,Yuan,MingandQingdynastiesrespectively.Suzhougardensareassembliesofresidencesandgardens,whichmakesthemsuitableplacesforliving,visitingandappreciating.ThearchitecturalprinciplesofthegardensareademonstrationofthelifestylesandsocialcustomsoftheancientChinesepeopleinthesouthoftheLowerYangtzeRiver.SuzhougardensarenotonlyaproductofChinesehistoryandculture,butalsoacarrieroftraditionalChineseideologyandculture.In1997,SuzhougardenswereinscribedontheWorldHeritageListbyUNESCO.TextBTextB:Readingcomprehension:UnderstandingBCCDAABCTextB:Languagefocus:WordsinuseconvergeimpairedcontaminatevulgardwelleralienatestrollinginjecteddeploreinvertedTextB:Languagefocus:beobedienttoleanedagainstsubscribetopresideoverExpressionsinuseBlacknationalismisaself-helpphilosophy.What'sissogoodaboutitYoucanstayrightinthechurchwhereyouareandstilltakeblacknationalismasyourphilosophy.Youcanstayinanykindofcivicorganizationthatyoubelongtoandstilltakeblacknationalismasyourphilosophy.Youcanbeanatheistandstilltakeblacknationalismasyourphilosophy.Thisisaphilosophythateliminatesthenecessityfordivisionandargument.'Causeifyouareblackyoushouldbethinkingblack,andifyouareblackandyounotthinkingblackatthislatedate,shuttingoutplungedintowellI’msorryforyou.Onceyouchangeyourphilosophy,youchangeyourthoughtpattern.Onceyouchangeyourthoughtpattern,youchangeyour--yourattitude.Onceyouchangeyourattitude,itchangesyourbehaviorpatternandthenyougoonintobeintolerantofsomeaction.Aslongasyougottasitdown-philosophy,you’llhave-downasitthoughtpattern,andaslongasyouthinkthatoldsit-downthoughtyou’llbeinsomekindofsit-downaction.They’llhaveyousittingineverywhere.Itgoodtorefertowhatyou’regoingtodo-in.asThatsitrighttherecastratesyou.Rightthereitbringsyoudown.What--WhatgoeswithitWhat--Thinkoftheimageofsomeonesitting.Anoldwomancansit.Anoldmancansit.AaredisconnectedfromCollocationCollocation:Practice1openlyinseparablypreservedependenceconsumptionCollocation:Practice2ecologicalchangedirectlythreateninseparablyboundupgreenhouseeffectdisruptedclimateessentialgeologythermalconsequencescontaminatingearthenergydependenceenvironmentalnecessitiespreservenatureUnit5TextATextA:Languagefocus:WordsinusefabricatenominaltemporalreciprocaldenotesconsecutivespectatorsmutteringcompositemaliciousTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1assertivedecisivedigestiveimaginativeconsultativequalitativeauthoritativeconservequantitativeunbuttonunsettleunveilTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2conserveunbuttoningauthoritativeconsultativeimaginativequantitativeunveilassertiveunsettleddecisivedigestivequalitativeTextA:Languagefocus:BankedclozeexteriorinsightscompletecourseinconsistenciesoffendedgesturesornamentssensedistinctiveTextA:Languagefocus:ExpressionsinusegottothepointareattachedtowouldhavestarvedtodeathIfanythingweresuspiciousofwanderedaroundonthesidewasrepresentativeofTextA:Translation:Task1文艺中兴是一场影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的初步时期创始了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意大利,之后延伸到欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后,贯串14至17世纪。文艺中兴时期的特点是,人们对古希腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观从头焕发了兴趣。文艺中兴时期的学者在学术中采用人文 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 ,在艺术上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教堂流传的说教。相反,他们经过察看和实验来研究自然世界。同样,艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其他艺术形式中,进而发展出新技术,并取得了更高水平的艺术效果。文艺中兴深刻地改变了现代早期的欧洲知识界。它经过对古代文件的从头发现,触发了古典知识和整个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其他很多领域都能感觉到它的影响。TextA:Translation:Task2Chinesecivilizationoncehadasignificantinfluenceonworldcivilization.Withthedevelopmentofourcountry'seconomyandtheriseofherinternationalstatusinrecentyears,Chineseculture,whichhasalonghistory,isonceagainattractingglobalattention.MoreandmoreChineseculturalelementsprovideinspirationforandbecomepopularsubjectsoffashions,literatureandmoviesaroundtheworld.ThisshowsthattheworldneedsChineseculture.ItwasinthiscontextthatChinadecidedtoimplementthe"CultureExporting"strategysoastoenhanceherculturalexchangeswiththerestoftheworld.Afterseveralyears'efforts,greatachievementshavebeenmadeinthisrespect."CultureExporting"hasgreatlypromotedthedevelopmentofourculturalindustries.ItisbecominganeffectiveapproachthroughwhichChinaenhanceshernationalimageandcomprehensivestrength.Readingskills:PracticeADBDCTextBTextB:Readingcomprehension:UnderstandingDACDACDBTextB:Languagefocus:WordsinuserefundfrictionsmutedetainedextractcompilesconvertiblesmediatedtactfulcohesionTextB:Languagefocus:Expressionsinuselagsbehindputinchargeof(1)takea(2)approachtosingledoutheadedforincorporatedinto(1)divert(2)tohashadanimpactonCollocationCollocation:Practice1ProspectiveManagementAndthefirstthingthecrackerdoeswhenhecomesinpower,hetakesalltheNegroleadersandinvitesthemforcoffeetoshowthathe’salright.AndthoseUncleTomscan’tpassupthecoffee.Theycomeawafromthecoffeetabletellingyouandmethatthismanisalright'causehe’sfromtheSouth,andsincehe’sfromtheSouthhecandealwithtSouth.Lookatthelogicthatthey’reusing.WhataboutEastlandHe’sfromtheSouth.MakehimthePresident.Hecan--IfJohnsonisagoodmanfromthe'causehe’sfromTexas,andbeingfromTexaswillenablehimtodealwiththeSouth,EastlandcandealwiththeSouthbetterthanJohnson.Oh,Isayyou’vebeenmislead.Youbeenhad.Youbeentook.IwasinWashingtonacoupleweeksagowhiletheSenatorswerefilibustering,andInoticedinthebackoftheSenateahugemap,andonthismapitshowedthedistributionofNegroesinAmerica,andsurprisinglythesameSenatorsthatwereinvolvedinthefilibusterwerefromthestateswheretherewerethemostNegroes.WhyweretheyfilibusteringthecivilrightslegislationBecausethecivilrightslegislationissupposedtoguaranteevotingrightstoNegroesinthosestates,andthosesenatorsfromthosestatesknowthatiftheNegroesinthosestatescanvote,thosesenatorsaredownthedrain.TheRepresentativesofthosestatesgodownthedrain.AndintheConstitutionofthisCarefullyComplicatedBoldlydeeplyCollocation:Practice2culturallyTheseNorthernDemocratsareincahootswiththeSouthernDemocrats.They’replayingacongiantgame,aremainedcarefullyfreelyinterwoventrustinghighlydeeplycross-culturalprospectivemanagementculturalUnit6politicalcongame.Youknowhowitgoes.Oneofthem--oneofthemcomestoyouandmakesbelievehe'sforyou,andhe’sincahootswiththeotheronethat’snotforyou.WhyBecauseneitherisforyoneu,butofthemtheygottomakeyougowithoneofthemortheother.Sothisisacongame.Andthisiswhattheydoingwithyouandmealltheseyears.FirstthingJohnsongotofftheplanewhenhebecomePresident,heaskedknow“Wherewho’sDicky“Dicky”isDickyisoldSoutherncrackerRichard--RichardRussell.Lookhere,yes.LyndonB.Johnsonfriendistheonewhoisthehead,who’sheadingtheforcesthatarefilibusteringcivilrightslegislation.mehowinthehellishegoingtobeJohnson’sbestfriendHowcanJohnsonbehisfriend,andyourfriendNo,thatmanistootricky.EspeciallyifhisfriendisstilloldDicky.WhenevertheNegroeskeeptheDemocratsinpower,they’rekeepingtheDixiecratsIsthisintruepowerA.voteforaDemocratisnothingbutavoteforaDixiecrat.Iknowyoudon’tlikemesayingtkindofpersonwhocomeheretosaywhatyoulike.I’mgoingtotellyouthetruth,whetheryoulikeUphere,intheNorthyouhavethesamething.TheDemocraticpartydon--don'tdoit.They’tdon’tdoitthway.Theygotathinkthattheycallgerrymandering.They--Theymaneuver9yououtofpower.Eventhoughyouvote,theyfixitsoyou’revotingfornobody;they’vegotyougoingandcoming.IntheSoTextATextA:Languagefocus:WordsinusealienopticsymmetricallubricatedtwinkledmediatoroutpoststraversingemancipatedeductiveTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1prevalentpersistentcorrespondentrespondentinclusiveindicativeinductiveinteractiveoperativerespondentinitiatespeculativeTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2operativeindicativeprevalentinteractivespeculativeinitiaterespondentsinclusivepersistentinductiveresponsivecorrespondentTextA:Languagefocus:BankedclozereasonlevygeneratinglightweightreductionenhanceachievedemancipaterelationshipsapproachesTextA:Languagefocus:Expressionsinusebeingextractedfromemancipate(2)fromcatertohaveasayonmadearacketwasdestinedtorunerrandshasbeenscrapingbyTextA:Translation:Task1欧洲结盟(欧盟)是一个由28个欧洲国家组成的经济和政治结盟。它已经成立了一个跨越所有成员国国土的统一市场。这一”内部”市场是欧盟的主要经济引擎,使商品、资本、服务和人员能够自由流动。欧盟的估算来自于每个成员国的公民总收入的一定百分比。其资本用于提高贫困地域的生活水平、保证食品安全及支持乡村发展和环境保护等多种项目。欧元是大部分欧盟国家的通用钱币。己有18个成员国加入了欧元区,用欧元作为单调钱币。今天,欧盟是世界上一支重要的贸易力量。它的人口只占世界人口的7%,但它与世界其他地域的贸易约占全球出入口总量的20%。在其最初的几十年中,欧盟己经取得了很大成就。只管仍旧有一些现实和潜在的政治障碍有待跨越,可是随着时间的发展,持续增强的经济交融有望提升欧盟成员国之间的政治统一。TextA:Translation:Task2BoaoForumforAsia(BFA)isanon-governmental,non-profitinternationalorganization.Initiatedby25AsiancountriesandAustralia,itwasofficiallyfoundedin2001.TheorganizationisheadquarteredinBoaoTowninChina'sHainanProvince.Withequality,mutualbenefit,cooperationandwin-winasitsobjectives,BFAisdevotedtopromotingeconomicexchanges,coordinationandcooperationbetweenAsiancountriesaswellasenhancingdialogsandtiesbetweenAsiaandotherpartsoftheworld.Theforumprovidesahigh-levelplatformwheregovernments,businessesandscholarsfromrelevantcountriesdiscussAsianandglobalaffairs.Throughfurtherregionaleconomiccooperation,BFAwillfacilitatetherealizationofAsiancountries'goalsandcontributetoanewAsiathatboastsgreaterprosperity,stabilityandpeace.TextBTextB:Readingcomprehension:UnderstandingDBABCACDTextB:Languagefocus:WordsinusetransitcolonizedexecutiondistillsegregationilliterateartifactsdisplacevigilantoverthrowTextB:Languagefocus:Expressionsinusewasejectedfrombeinglookeddownonforbid(2)fromwerecoiledupwithranforagainsthiswillaghostoftookupCollocationCollocation:Practice1omisionspperopportunitiesttenionesectCollocation:Practice2equalinsufficientlyequalmodernessentiallydiscriminatorytrophygenderequalfeministlightweightbreakUnit7TextATextA:Languagefocus:WordsinusefringeunifyextinctindefiniteslashintricateinaugurateventilatecollaborationdiffusedTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice1competitionadolescentdelegationcondemnationrestorationpreservationspecificationreconciliationresignationspeculationrevelationsituateTextA:Languagefocus:Wordbuilding:Practice2delegationrestorationsituatespecificationscompetenceadolescentcondemnationreconciliationpreservationresignationspeculationrevelation(s)TextA:Languagefocus:BankedclozeparticulatesviabledisagreeciterotaryvarylittleminimizelocatingdesignedTextA:Languagefocus:ExpressionsinusefillupisprojectedtohavefactoredinposearisktoclearupisderivedfromhingeonisuponTextA:Translation:Task1国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年作为世界性的“原子能为和平服务”的组织而成立,成为结合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众多伙伴合作,共同促使安全、稳定、和平的核技术发展。作为一个与结合国体系有关的独立国际性组织,国际原子能机构与结合国的关系是由特别 协议 离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载 规定的。就其章程而言,国际原子能机构每年要向结合国大会作汇报,并适时就一些成员国不遵照其保障义务及波及国际和平与安全的事宜向安理睬作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在奥地利的维也纳,行动联络组和地区办公室分设在瑞士日内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略 规划 污水管网监理规划下载职业规划大学生职业规划个人职业规划职业规划论文 及前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技术、捍卫与核查。TextA:Translation:Task2Urban-ruralintegrationisanewstageofChina'smodernizationandurbanizationprocess.Itaimstobreaktheurbanandruraldualeconomicstructurethroughmakingintegratedplansforurbanandruraldevelopmentandthroughsystemreformandpolicyadjustmentsothattheurbanandruralareaswillfinallyachieveequalpoliciesandrealizecomplementarydevelopingpatterns,enablingtheruralresidentstoenjoythesamelevelofcivilizationandequalbenefitswiththeurbanresidents.Urban-ruralintegrationisasignificantandprofoundsocialreformwhichenablescomprehensive,coordinatedandsustainabledevelopmentoftheentireurban-ruraleconomy.Onlybyenhancingurban-ruralintegration,andbyproperlymanagingurban-ruralrelationships,increasingurban-ruralcollabo
本文档为【新视野大学英语第三读写4】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
春天阳光书院
暂无简介~
格式:doc
大小:82KB
软件:Word
页数:47
分类:
上传时间:2022-04-25
浏览量:1