小叮当:夏日风暴
1,
00:00:47,314,-->,00:00:50,909,有些人说仙子是虚幻之物
2
00:00:49,420 --> 00:00:49,440 [大家:]还有仙粉~
3
00:00:49,510 --> 00:00:49,530 好了,现在,你能看见了吗,
4
00:00:50,120 --> 00:00:50,170 [莉兹:]不管我说什么,他都不相信我。
5
00:00:51,418 --> 00:00:56,378 他们认为世界上只有你能摸到、听到、看到的东西
6
00:00:53,290 --> 00:00:53,300 -[芳纹:]对不起
-那是鼻子,小心。
608
7
00:00:53,300 --> 00:00:53,320 -[萝瑟塔:]呜~抱歉。
-我看不见了。
8
00:00:54,330 --> 00:00:54,360 我们还是要到那楼梯间去,有办法吗,
9
00:00:56,490 --> 00:01:00,187 而另一些人说并不能排除传说和神话的可能
10
00:01:00,827 --> 00:01:05,491 他们笃信仙子真的存在
11
00:01:07,434 --> 00:01:11,837 从古至今,人类从来没有遇到过仙子
12
00:01:12,773 --> 00:01:18,177 直到一个非常特殊的难忘的夏天
13
00:01:24,051 --> 00:01:25,279 [插曲:《夏季来临》]
14
00:01:25,556 --> 00:01:29,279
【 小叮当:夏日风暴 】
15
00:01:29,556 --> 00:01:35,586 万物生长,纵情歌唱
16
00:01:35,696 --> 00:01:44,729 黄花遍野,绿草沐阳
17
00:01:45,372 --> 00:01:53,109 雨润沃土,幼芽新张
18
00:01:55,048 --> 00:02:00,782 蜜蜂飞鸣,蜘蛛织网
19
00:02:00,887 --> 00:02:06,621 万里无云,晴日方长
20
00:02:06,893 --> 00:02:18,130 花朵怒放,夏季回来
21
00:02:19,506 --> 00:02:22,304 嘿,叮当,这是你在这片大陆的第一个夏天
准备好了吗,
22
00:02:22,409 --> 00:02:25,572 当然,这里真美丽
23
00:02:25,679 --> 00:02:28,113 真不敢相信,我们要在这儿过整个夏天
24
00:02:28,615 --> 00:02:31,584 好呀,那还等什么, 下降了~
25
00:02:32,686 --> 00:02:38,989 空气清新,绿草如茵
26
00:02:39,092 --> 00:02:43,358 满目缤纷,周身暖阳
27
00:02:45,499 --> 00:02:51,631 燕舞幽谷,盘旋喧嚣
28
00:02:51,838 --> 00:02:55,638 歌向四野
29
00:02:55,709 --> 00:02:56,698 嗨,伙计们
30
00:02:56,810 --> 00:02:58,539 夏季来临
31
00:03:02,816 --> 00:03:04,681 夏季来临
32
00:03:07,954 --> 00:03:10,514 我们到了,叮当,仙子园
33
00:03:10,624 --> 00:03:16,795 冬寒春暖,仙翼随风
34
00:03:16,863 --> 00:03:23,364 万事待兴,夏季来临
35
00:03:28,075 --> 00:03:30,009 夏季来临
36
00:03:33,080 --> 00:03:34,377 嘿,奶酪~
37
00:03:34,481 --> 00:03:35,743 夏季来临
38
00:03:35,849 --> 00:03:38,545 -飞行还好吗,
-[波波:]来了~
39
00:03:38,652 --> 00:03:42,083 -[波波:]保持水平,保持水平
-[柯朗:]稳住,波波~
40
00:03:42,189 --> 00:03:43,656 噢„„啊~
41
00:03:43,724 --> 00:03:46,591 -硬着陆,柯朗,
-谢谢,波波,
42
00:03:46,693 --> 00:03:49,491 伙计们,我觉得你们可能超重了
43
00:03:49,830 --> 00:03:52,594 -来吧,叮当,我们进去。
-进去,
44
00:03:53,166 --> 00:03:56,067 叮当,这个外面的野地不是仙子园
45
00:03:56,203 --> 00:03:58,068 我们要躲着人类
46
00:03:58,171 --> 00:04:00,162 -非要这样吗,
-呃,是的
47
00:04:00,407 --> 00:04:02,841 所以仙子园要在这里面
48
00:04:10,851 --> 00:04:15,413 [仙女:]知了们,一次一个,你,你,还有你
49
00:04:16,523 --> 00:04:20,550 哇噢,这真像整个精灵谷放在了一颗树下
50
00:04:34,107 --> 00:04:35,096 亮亮!
51
00:04:35,575 --> 00:04:36,633 嗯
52
00:05:04,004 --> 00:05:06,969 [叮当:]哇噢~安妮女王的蕾丝真好看。
53
00:05:07,073 --> 00:05:10,236 -这纺织机正常吗,
-挺好的,谢谢,叮当
54
00:05:10,310 --> 00:05:15,111 下一个,下一个,下一个
55
00:05:15,182 --> 00:05:18,674 -这蜜蜂画机怎么样呀,
-和梦想的一样好,叮当,谢谢。
-那好
56
00:05:18,785 --> 00:05:21,117 那辆货车要帮忙吗,
57
00:05:21,188 --> 00:05:22,678 [萝瑟塔:]不用,谢谢,她工作正常。
58
00:05:22,789 --> 00:05:24,654 OK,那就好。
59
00:05:26,026 --> 00:05:28,085 这是第一周的给养
60
00:05:28,161 --> 00:05:32,427 OK,我出去了,我要去把仙粉分发给别的仙子园
61
00:05:32,499 --> 00:05:34,933 要几天后再见了。
62
00:05:35,135 --> 00:05:38,798 噢,叮当,别担心,你会找到东西修理的。
63
00:05:40,807 --> 00:05:42,138 但愿如此
64
00:05:42,375 --> 00:05:44,866 现在,我要去找一些人们的弃物了
65
00:05:44,978 --> 00:05:47,105 等一下,小缺心眼。
66
00:05:47,180 --> 00:05:49,808 你别去人类的房子附近,你会吗,
67
00:05:49,883 --> 00:05:54,377 -那里有人类的房子,
-不~我是说,是的,也不是。
68
00:05:54,487 --> 00:05:57,285 -我们要与人类保持距离
-噢,伊瑞蒂瑟
69
00:05:58,792 --> 00:06:01,230 叮当是知道的了,对吧,
70
00:06:02,487 --> 00:06:04,230 什么叫“保持距离”
71
00:06:04,364 --> 00:06:06,958 呃,这将是一个难熬的夏天
72
00:06:07,033 --> 00:06:08,159 生气了
73
00:06:08,468 --> 00:06:12,632 -噢,维蒂亚就是这样
-不,这气氛,闻起来„„
74
00:06:12,706 --> 00:06:14,230 „„可不怎么样
75
00:06:14,841 --> 00:06:17,708 -暴风雨要来了
-得了吧,秀尔
76
00:06:17,978 --> 00:06:22,881 阳光明媚,暖洋洋的,是个好天,没事的„„
77
00:07:11,531 --> 00:07:13,465 这个叮当
78
00:07:25,879 --> 00:07:29,713 谢天谢地我们到家了,爸爸,
和我记得的一样。
79
00:07:29,783 --> 00:07:31,614 [格里菲思博士:]是的,当然,我亲爱的。
80
00:07:31,718 --> 00:07:34,448 [莉兹:]瞧这小河、大树,还有草地。
81
00:07:35,722 --> 00:07:38,213 噢~真希望全年都是夏天~
82
00:07:38,491 --> 00:07:40,652 是的,莉兹。
83
00:08:04,417 --> 00:08:06,977 叮当,你在那里做什么,
84
00:08:07,087 --> 00:08:11,183 维蒂亚,真奇妙,这是一个自己走的车~
85
00:08:11,591 --> 00:08:13,491 真的不用马,瞧。
86
00:08:13,593 --> 00:08:15,686 -你看到这里有马吗,
-呃,没有。
87
00:08:15,795 --> 00:08:19,856 这是一个无马车~
你想知道他是怎么走吗,
88
00:08:19,966 --> 00:08:21,763 -不怎么想。
-可是我想。
89
00:08:21,968 --> 00:08:26,200 我觉得后面的那些轮子动
是因为这个链着的东西在转。
90
00:08:26,639 --> 00:08:29,267 我还觉得转这个链子的是这个大„„
91
00:08:29,342 --> 00:08:33,039 管他呢,叮当,你不应当离人类的房子这么近
92
00:08:33,146 --> 00:08:34,943 如果他们看到我们,会怎样,
93
00:08:38,284 --> 00:08:41,776 你别在那里飞来飞去了,听到吗
94
00:08:42,322 --> 00:08:45,951 你知道吗,维蒂亚?
我觉得是这家伙给整个车提供动力
95
00:08:48,895 --> 00:08:54,299 天呀,这就是为什么修理匠不应该
派到这个大陆来,他们„„
96
00:08:55,902 --> 00:08:57,392 让我看看这是做什么的。
97
00:09:00,874 --> 00:09:04,310 好了,有什么动静吗,
维蒂亚, 你都湿透了。
98
00:09:05,745 --> 00:09:07,212 你还说
99
00:09:07,313 --> 00:09:10,714 [莉兹:]爸爸,爸爸,爸爸~
我们可以把茶点拿到外面吗,
100
00:09:10,817 --> 00:09:12,307 在花园里面吃,
101
00:09:12,385 --> 00:09:14,979 -就像野餐一样。
-[格里菲思博士:]现在不行,莉兹。
102
00:09:15,055 --> 00:09:17,751 我还在卸行李,拾掇房子。
103
00:09:17,857 --> 00:09:21,088 爸爸,看,多么特别的一只蝴蝶
104
00:09:23,263 --> 00:09:27,859
额的神呀,绝对怪异
105
00:09:27,934 --> 00:09:31,028 它真漂亮,它是什么品种,
106
00:09:31,671 --> 00:09:35,664 好的,根据外形来看,它显然是紫闪蛱蝶
107
00:09:35,742 --> 00:09:39,178 但这两个翅膀呈现完全不同的图案
108
00:09:39,679 --> 00:09:41,738 当然,这几乎不可能
109
00:09:41,848 --> 00:09:45,340 好吧,我猜是仙子们决定这么画的
110
00:09:45,418 --> 00:09:46,407 嗯,
111
00:09:46,519 --> 00:09:48,510 莉兹,蝴蝶翅膀不是仙子们画的
112
00:09:48,955 --> 00:09:52,186 因为你知道的,仙子并不是真的
113
00:09:52,425 --> 00:09:53,414 -嗯~
-呃~
114
00:09:53,526 --> 00:09:55,756 可他们当然是真的
这就是证明
115
00:09:55,895 --> 00:09:59,422 -他们的颜料滴在这整个翅膀上了
-是吗,亲爱的。
116
00:09:59,532 --> 00:10:03,525 理性的人们相信仙子是相当愚蠢的
117
00:10:03,703 --> 00:10:04,761 [格里菲思博士:]这翅膀可真鲜见
118
00:10:04,871 --> 00:10:06,099 你在做什么,
119
00:10:06,206 --> 00:10:08,265 它的茧一定是在草地上
120
00:10:08,374 --> 00:10:11,070 草地,爸爸~等等~
121
00:10:12,879 --> 00:10:15,780 我正要去那里,你也来吗,
122
00:10:15,882 --> 00:10:18,043 现在不行,莉兹。
我要去整理我的野外日志
123
00:10:18,118 --> 00:10:20,746 明天晚上我要去博物馆开会
124
00:10:20,820 --> 00:10:24,221 你刚回来呀,我们才到这里
125
00:10:25,225 --> 00:10:29,719
我知道,乖乖,真对不起
但我只是白天到那里去
126
00:10:29,896 --> 00:10:33,992 伯金斯太太会照顾你的
我也会按时回来送你上床睡觉
127
00:10:34,100 --> 00:10:36,500 -一定,
-我肯定
128
00:10:38,071 --> 00:10:40,301 -那好吧
-真是好囡囡
129
00:10:51,351 --> 00:10:52,682 安全了~
130
00:10:54,320 --> 00:10:55,446 来呀,维蒂亚。
131
00:10:55,522 --> 00:10:59,357 我飞不动,我的翅膀湿了。
132
00:10:59,682 --> 00:11:03,759 噢~是呀,真抱歉
我想你只好走回去了
133
00:11:04,931 --> 00:11:09,095 不过,别担心,我会陪你的
实际上,这样可能更好。
134
00:11:13,006 --> 00:11:16,635 也许不好
那我就明白这个车了
135
00:11:16,976 --> 00:11:19,001 这些粘湿的东西一定是用来保持平顺运行的
136
00:11:19,112 --> 00:11:21,205 就像蜗牛的粘液,你知道吗,
137
00:11:21,314 --> 00:11:24,772 那东西如果来自蜗牛,可蜗牛太小了。
那么,最初„„
138
00:12:03,022 --> 00:12:06,321 小仙子,不管你们在哪里,这是你的房子。
139
00:12:09,395 --> 00:12:12,660 嗯。
还少了一点东西。
140
00:12:15,902 --> 00:12:19,599 但我还不知道那个闪电的线是做什么的
141
00:12:19,739 --> 00:12:23,334 哎,也许整个车子是靠闪电运行
142
00:12:26,579 --> 00:12:30,948 你的湿翅膀还不能用吗,
这样,维蒂亚, 我来帮你
143
00:12:32,418 --> 00:12:36,252 小叮当,也许你可以少闯点祸
144
00:12:36,356 --> 00:12:40,019 这样你也用不着这么帮别人
145
00:12:40,193 --> 00:12:41,592 哇~
146
00:12:41,694 --> 00:12:46,358 -怎么。这话伤着你了,
-瞧~我们可以在仙子园用这东西
147
00:12:47,900 --> 00:12:51,199 哇噢,这些可用在我做的新货车原型上
148
00:12:51,271 --> 00:12:54,104 拿着,我打赌只要我们用两三个固定在一起,
149
00:12:54,207 --> 00:12:56,767 我就可以做一个真正坚固的轮子~
150
00:12:56,876 --> 00:13:01,040 我们走回来可真好,
要不我们就找不到这些东西了。
151
00:13:01,114 --> 00:13:03,309 维蒂亚,给你的钮扣呢,
152
00:13:03,750 --> 00:13:07,811 小叮当,我不能把这些人类的垃圾带回仙子园
153
00:13:15,662 --> 00:13:16,822 啊~
154
00:13:16,929 --> 00:13:18,726 -快跑~
-快跑~
155
00:13:20,325 --> 00:13:22,101 [标牌:]〈欢迎仙子〉
156
00:13:22,242 --> 00:13:26,333 叮当~我们不能靠近人类的房子。
157
00:13:26,439 --> 00:13:27,838 [叮当:]这不是人类的房子
158
00:13:27,940 --> 00:13:29,134 那要大得多。
159
00:13:29,242 --> 00:13:31,836 再说,牌子上写了“欢迎仙子”
160
00:13:31,944 --> 00:13:34,606 你以为是谁写的,人类~
161
00:13:35,032 --> 00:13:36,606 〈仙子邮箱〉
162
00:13:36,783 --> 00:13:39,445 叮当~你不能进去。
163
00:13:41,187 --> 00:13:43,816 快说呀,你不会进去的。
164
00:13:44,032 --> 00:13:45,090 她进去了
165
00:13:47,427 --> 00:13:48,587 [叮当:]噢~
166
00:13:53,032 --> 00:13:54,090 哇噢~
167
00:14:02,608 --> 00:14:06,169 叮当~别吃~可能有诈。
168
00:14:06,846 --> 00:14:09,371 得了吧,维蒂亚。这很安全。
169
00:14:09,682 --> 00:14:10,876 噢~真的吗,
170
00:14:16,122 --> 00:14:17,785 噢~维蒂亚。
171
00:14:17,846 --> 00:14:19,785 哈~现在不那么安全了,是吗,
172
00:14:20,226 --> 00:14:22,990 干得不错,维蒂亚。但我不怕。
173
00:14:23,062 --> 00:14:24,689 天啊~这东西真奇妙。
174
00:14:24,797 --> 00:14:26,822 你没完了,是吧,
175
00:14:30,636 --> 00:14:30,990 噢~不。
176
00:14:31,062 --> 00:14:33,127 叮当,有人过来了。
177
00:14:34,707 --> 00:14:36,402 这门粘住了~
178
00:14:36,509 --> 00:14:38,534 得了吧,维蒂亚,能不能换个招呀。
179
00:14:38,644 --> 00:14:40,976 -[维蒂亚:]叮当
-我来看看这个零件是做什么的
180
00:14:41,047 --> 00:14:44,016 叮当~是真的,赶快出来。
181
00:14:44,083 --> 00:14:46,017 等一下,等一下
182
00:14:56,329 --> 00:14:57,230 维蒂亚?
183
00:14:58,329 --> 00:14:59,534 维蒂亚~
184
00:15:02,835 --> 00:15:05,736 噢,维蒂亚,帮帮忙,把门打开。
你有点„„
185
00:15:11,010 --> 00:15:13,535 噢~不,我干了什么呀,
186
00:15:14,180 --> 00:15:17,513 维蒂亚,好了,这不好玩了
187
00:15:24,090 --> 00:15:25,682 仙子~
188
00:15:29,529 --> 00:15:32,191 是一个真的仙子哎~
189
00:15:37,637 --> 00:15:39,764 爸爸~爸爸~
190
00:15:45,978 --> 00:15:47,206 爸爸~
191
00:15:58,391 --> 00:15:59,916 爸爸~爸爸~爸爸~
192
00:16:00,023 --> 00:16:00,916 我在这,莉兹。
193
00:16:01,227 --> 00:16:03,058 你一定不相信我看到了什么
194
00:16:03,129 --> 00:16:04,794 等一下,莉兹。
195
00:16:05,129 --> 00:16:06,997 可是„„爸爸~爸爸~爸爸~
196
00:16:07,099 --> 00:16:08,794 -爸爸~爸爸~
-等一下,亲爱的
197
00:16:08,901 --> 00:16:10,802 我在做事,我很忙
198
00:16:10,901 --> 00:16:12,802
我知道,可是爸爸~爸爸~
199
00:16:12,904 --> 00:16:13,394 莉兹,好了。
200
00:16:13,473 --> 00:16:17,239 我一定要把这个惊人的发现加入我的野外日志。
201
00:16:17,310 --> 00:16:18,834 就是这个。
202
00:16:20,413 --> 00:16:23,007 这不是我们先前看到的那只蝴蝶吗,
203
00:16:23,115 --> 00:16:25,811 正是,很好的一个标本,不是吗,
204
00:16:25,918 --> 00:16:28,079 你不会把它带到伦敦去吧,会吗,
205
00:16:28,154 --> 00:16:29,178 会的~当然要带去
206
00:16:29,288 --> 00:16:32,251 要是理事会不亲眼看到是不会相信的
207
00:16:32,325 --> 00:16:34,987 现在,我能得到博物馆研究员职位了
208
00:16:35,094 --> 00:16:37,255 还有科学院院士
209
00:16:37,330 --> 00:16:41,323
我也有义务与我的同事分享这非凡的发现
210
00:16:41,434 --> 00:16:45,666 我知道对这个标本这很不幸
但我也实在没别的办法。
211
00:16:45,771 --> 00:16:47,932 现在,亲爱的,你要让我看什么,
212
00:16:48,107 --> 00:16:49,096 呃„„
213
00:16:49,175 --> 00:16:50,540 没什么。
214
00:17:13,733 --> 00:17:15,496 你跑到哪里去了,
215
00:17:30,583 --> 00:17:33,984 抽疯先生,不~出去~你出去~
216
00:17:37,557 --> 00:17:39,252 抽疯先生~
217
00:17:44,564 --> 00:17:47,260 坏猫~不,不,不~
218
00:17:51,170 --> 00:17:53,035 别害怕,小仙子
219
00:17:53,105 --> 00:17:55,869 你在那里面,抽疯先生就抓不到你了。
220
00:17:57,343 --> 00:18:00,244 顽皮猫~你应该到外面去。
221
00:19:19,592 --> 00:19:21,253 叮当被人类抓去了
222
00:19:22,595 --> 00:19:23,789 -噢,不。
-发生什么事了,她还好吗,
223
00:19:23,863 --> 00:19:25,125 -她还好吗,
-怎么了,叮当,
224
00:19:25,197 --> 00:19:26,664 -发生什么了,维蒂亚,
-她受伤了吗,
225
00:19:26,766 --> 00:19:30,293 叮当进到草地上的那个小房子里
出不来了。
226
00:19:30,369 --> 00:19:32,166 门被卡住了
227
00:19:32,438 --> 00:19:35,168 后来那个人不知从哪里冒出来
把她带走了。
228
00:19:35,274 --> 00:19:38,175 但我知道她在哪里,我们要赶快去救她。
229
00:19:38,277 --> 00:19:40,609 我们最好现在就去
230
00:19:45,117 --> 00:19:47,017 秀尔,你觉得暴雨会很快过去吗,
231
00:19:47,119 --> 00:19:49,679 不会,看起来它越下越大了
232
00:19:49,789 --> 00:19:51,848 好吧,一定有办法去救叮当。
233
00:19:51,957 --> 00:19:54,949 我们不能在雨中飞行,而那个草地已经淹了
234
00:19:55,027 --> 00:19:56,790 可能我们不一定要飞
235
00:19:56,862 --> 00:20:00,958 如果我们用一些大叶子,再用草绳缝起来„„
236
00:20:01,300 --> 00:20:03,393 然后斜切一些树枝做甲板。
237
00:20:03,502 --> 00:20:04,867 用橡果做压仓
238
00:20:04,970 --> 00:20:07,302 涂上一些速干的枫树汁来加固
239
00:20:07,373 --> 00:20:08,863 你们俩在说什么呀,
240
00:20:08,974 --> 00:20:12,068 -我们要造一条船~
-我们要造一条船~
241
00:20:21,087 --> 00:20:24,921 -[柯朗:]多搞些蘑菇帽~
-这就是了。
242
00:20:27,159 --> 00:20:30,686 [波波:]这个放那里。
那个放那里,对吗,
243
00:20:32,164 --> 00:20:33,927 [柯朗:]完全正确,波波。
244
00:20:47,213 --> 00:20:49,686 [柯朗:]对,在这多放些芦苇
245
00:20:49,766 --> 00:20:50,410 这东西最好管用
246
00:20:50,516 --> 00:20:51,881 [波波:]把树汁给我
247
00:20:51,951 --> 00:20:54,749 你要这样泡着它,再这样拍它
248
00:20:57,022 --> 00:20:59,889 噢,噢,噢,
249
00:20:59,959 --> 00:21:02,393 [柯朗:]来吧,来吧,让我们来。
250
00:21:04,930 --> 00:21:07,364 [波波:]做好了。真是好办法~
251
00:21:14,373 --> 00:21:15,806 [柯朗:]它动了~
252
00:21:24,116 --> 00:21:25,583 好了,就是它了。
253
00:21:28,921 --> 00:21:30,445 嘿,信念„„
254
00:21:30,823 --> 00:21:32,051 信任„„
255
00:21:32,124 --> 00:21:33,716 还有仙粉。
256
00:21:40,065 --> 00:21:41,896 来吧,来吧
257
00:21:48,440 --> 00:21:49,634 哈喽
258
00:21:53,746 --> 00:21:57,477 你不用害怕,我很好的。
259
00:22:01,253 --> 00:22:02,845 你这么小
260
00:22:03,455 --> 00:22:06,414 你的裙子真像树叶一样
261
00:22:06,455 --> 00:22:07,414 是你自己做的吗,
262
00:22:08,194 --> 00:22:09,288 我喜欢你的翅膀
263
00:22:09,831 --> 00:22:11,288 他们就像闪亮的蕾丝
264
00:22:11,831 --> 00:22:13,856 你的头发一定很软。
265
00:22:16,135 --> 00:22:17,663 你饿吗,
266
00:22:18,940 --> 00:22:20,663 可能不饿,没关系。
267
00:22:20,940 --> 00:22:23,431 我也不喜欢某些食物~
268
00:22:25,311 --> 00:22:29,504 噢~真对不起,这真没礼貌。
269
00:22:31,050 --> 00:22:32,483 出来吧。
270
00:22:39,792 --> 00:22:45,287 等下~等下~等下~请别那样~
我没想伤害你~
271
00:22:46,866 --> 00:22:50,962 别害怕,我只想和你做朋友
272
00:22:52,972 --> 00:22:57,807 我真没想伤害你,我只是喜欢仙子。
273
00:22:59,011 --> 00:23:01,980 我整天画仙子。瞧.
274
00:23:02,882 --> 00:23:07,148 这个是我三岁画的,那个绿的是上星期画的。
275
00:23:07,486 --> 00:23:10,319 我想这个画得好多了
276
00:23:10,890 --> 00:23:14,656 我画这个已经用了爸爸给我的水彩。
277
00:23:16,428 --> 00:23:19,261 有些仙子会给蝴蝶画翅膀,是真的吗,
278
00:23:22,167 --> 00:23:23,498 我就知道~
279
00:23:24,103 --> 00:23:26,731 这些是我最喜欢的画。
280
00:23:26,939 --> 00:23:28,497 这个是水仙子。
281
00:23:28,574 --> 00:23:30,839 你看她水蓝色的皮肤就知道了
282
00:23:31,011 --> 00:23:31,839 蓝色的,~
283
00:23:32,011 --> 00:23:35,242 那个是糖果仙子,住在棒棒糖树上
284
00:23:35,347 --> 00:23:37,281 仙子们都住在糖做的树上吗,
285
00:23:40,019 --> 00:23:40,839 是吗,
286
00:23:42,019 --> 00:23:43,182 那仙界是什么模样的,
287
00:23:45,357 --> 00:23:48,019 我听说如果一个人进入仙界
288
00:23:48,093 --> 00:23:51,756 仙子会用他们的魔法袋,让他许三个愿望。
289
00:23:52,531 --> 00:23:56,092 但如果他不要,就会得到一大堆好吃的糖果
290
00:23:56,201 --> 00:23:57,896 -等等。等一下。
-然后年轻的仙子们„„
291
00:23:57,970 --> 00:24:00,438 -你从哪里知道的这些
-会要试着把他们„„
292
00:24:02,741 --> 00:24:06,233 你说话时发出叮铃声,像个小铃当
293
00:24:06,545 --> 00:24:08,638 仙子们都这样说话吗,
294
00:24:10,382 --> 00:24:13,874
那么,你觉得我画的仙子怎么样,
噢~还有我的仙子房子~
295
00:24:17,156 --> 00:24:19,215 它被摇得有点散了
296
00:24:24,463 --> 00:24:26,328 是你做的吗,
297
00:24:26,432 --> 00:24:28,229 我听不到你说什么,
298
00:24:33,605 --> 00:24:38,474 噢。是我做的仙子房子吗,
是的,是我做的,你喜欢吗,
299
00:24:42,181 --> 00:24:44,513 噢,门卡住了
300
00:24:51,490 --> 00:24:54,653 你简直就是一个小修理匠,不是吗,
301
00:24:54,994 --> 00:24:58,486 什么,这是你的名字,“Tinker(修理匠)”,
302
00:25:00,866 --> 00:25:01,855 呃„„
303
00:25:01,967 --> 00:25:04,936 Bell(铃当),你叫“Bell”,
304
00:25:07,806 --> 00:25:10,297 Tinker,Bell,
305
00:25:12,277 --> 00:25:15,804 Tinker Bell, 叮当
306
00:25:17,116 --> 00:25:19,019 好可爱的名字~
307
00:25:20,003 --> 00:25:22,315 好的,叮当,我叫莉兹。
308
00:25:26,825 --> 00:25:29,692 [莉兹:]所有仙子说话的时候都是这种声音吗,
309
00:25:30,963 --> 00:25:33,796 你怎么成为一个仙子的,
你读过仙子学校吗,
310
00:25:33,866 --> 00:25:34,855 [格里菲斯博士:]莉兹,
311
00:25:36,035 --> 00:25:38,799 莉兹,你在和谁说话,
312
00:25:42,808 --> 00:25:44,070 我的仙子~
313
00:25:46,145 --> 00:25:50,582 很好,亲爱的,现在我给你一些东西
我想你会喜欢的。
314
00:25:50,682 --> 00:25:54,049 这些是我以前的野外日志。
315
00:25:54,553 --> 00:25:57,044
现在,我挑出来一些,我想这会激励你的
316
00:25:57,156 --> 00:26:01,490 这一本是关于岩石和矿石的,特别有意思
317
00:26:01,693 --> 00:26:04,153 有关于仙子的野外日志吗,
318
00:26:05,156 --> 00:26:06,153 当然没有啦,莉兹。
319
00:26:06,665 --> 00:26:10,260 这些
书
关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf
都是基于事实和科学研究的
320
00:26:11,003 --> 00:26:14,063 它们和你的这些小雕像和图画完全不同
321
00:26:14,173 --> 00:26:18,234 可是这只说明你没见过仙子,
并不
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
示仙子就不存在
322
00:26:18,343 --> 00:26:24,543 好的,莉兹,亲眼目睹当然是可信的,
但没有证明,也就只是一个仙子传说。
323
00:26:24,883 --> 00:26:30,219 给,这是一本空白的野外日志
亲爱的,你是很有天赋的
324
00:26:30,756 --> 00:26:35,056 我肯定你能够记录你自己的科学研究
325
00:26:35,127 --> 00:26:36,526 好的,爸爸。
326
00:26:39,398 --> 00:26:42,856 要是这些漏水也只是假象,就好了。
327
00:26:44,903 --> 00:26:47,371 小叮当,现在你可以出来了
328
00:26:51,210 --> 00:26:55,371 瞧,莉兹,谢谢你让我看你的收藏,但„„
329
00:26:55,903 --> 00:26:56,978 但我真的要„„
330
00:26:59,118 --> 00:27:00,642 你要走了,
331
00:27:01,720 --> 00:27:04,450 噢,我真希望你留下来。
332
00:27:05,424 --> 00:27:06,891 真抱歉,莉兹。
333
00:27:08,127 --> 00:27:10,425 好的,我理解
334
00:27:18,170 --> 00:27:20,297 那么,我想这就是再见了
335
00:27:24,943 --> 00:27:27,173 怎么了,你不能在雨中飞吗,
336
00:27:30,349 --> 00:27:32,817 在雨停之前你能留在我这里。
337
00:27:32,918 --> 00:27:34,319 我会让你参观我的房间
338
00:27:34,720 --> 00:27:36,319 我们还能玩我的玩具。
339
00:27:36,421 --> 00:27:38,321 我们会很愉快的。
340
00:27:45,430 --> 00:27:47,173 我们过了浅滩了~
341
00:27:48,003 --> 00:27:49,298 放下主帆~
342
00:27:49,535 --> 00:27:51,435 主帆放下~
343
00:27:52,171 --> 00:27:54,605 -调整风帆~ -调整风帆
344
00:27:58,810 --> 00:28:01,044 一个大家伙,低速前进
345
00:28:01,810 --> 00:28:04,271 -左满舵~ -左满舵~左满舵~
346
00:28:11,623 --> 00:28:14,490 我认得这个板车,继续向前
347
00:28:14,726 --> 00:28:16,492 是,维蒂亚。瞧好吧
348
00:28:16,726 --> 00:28:18,492 我真希望叮当没有事。
349
00:28:18,697 --> 00:28:22,189 谁知道她那里正在发生什么可怕的事呢
350
00:28:24,703 --> 00:28:27,001 仙子用上这东西多好呀
351
00:28:27,139 --> 00:28:28,891 这东西好吗,
352
00:28:29,003 --> 00:28:32,008 这房子里的东西正好适合你的身材,叮当。
353
00:28:34,179 --> 00:28:36,977 那是香水,闻起来像鲜花一样
354
00:28:38,417 --> 00:28:41,511 噢,我的洋娃娃,现在他应该上床了
355
00:28:42,754 --> 00:28:44,847 你多大了,,我九岁了。
356
00:28:46,658 --> 00:28:48,651 你喜欢我的木马吗,
357
00:28:49,417 --> 00:28:50,651 仙子们也住在房子里吗,
358
00:28:51,997 --> 00:28:54,363 仙子们的房子是用什么造的,
359
00:28:54,933 --> 00:28:57,766 那是炊具,不过是假的
360
00:28:57,869 --> 00:29:01,600 你喜欢吃么,我是说除了糖果以外
361
00:29:02,708 --> 00:29:05,677 我想知道真实仙子们所有的事情
362
00:29:12,851 --> 00:29:14,079 太好了~
363
00:29:16,221 --> 00:29:20,954 “仙子的科学研究”
364
00:29:21,960 --> 00:29:24,394 好了,你最喜欢什么颜色,
365
00:29:27,032 --> 00:29:29,364 我也最喜欢绿色~
366
00:29:31,069 --> 00:29:34,903 我应该从头开始,仙子们是从哪里来的,
367
00:29:34,973 --> 00:29:36,907 我是说,你在哪里出生,
368
00:29:36,975 --> 00:29:38,067 噢„„
369
00:29:38,143 --> 00:29:41,544 好吧,这个问题有点复杂,因为„„
370
00:29:41,913 --> 00:29:43,813 瞧,当一个孩子第一次笑的时候„„
371
00:29:46,618 --> 00:29:47,949 一个仙子„„
372
00:29:49,054 --> 00:29:51,079 -呃„„呃„„ -噢„„
373
00:29:51,256 --> 00:29:54,054 对了,等一下。
374
00:29:59,731 --> 00:30:02,222 你以前是一个很开心的小孩,
375
00:30:05,270 --> 00:30:06,464 一个小孩,
376
00:30:09,508 --> 00:30:10,566 笑了,
377
00:30:13,912 --> 00:30:14,970 一下,
378
00:30:17,816 --> 00:30:18,976 第一次,
379
00:30:19,184 --> 00:30:25,748 当小孩第一次笑的时候,
一个仙子就诞生了
380
00:30:28,327 --> 00:30:29,692
难以想像
381
00:30:31,263 --> 00:30:33,629 莉兹,那才刚刚开始
382
00:30:33,699 --> 00:30:34,757 [插曲:《如何去相信》]
383
00:30:34,833 --> 00:30:41,999 正如我所知,终于会成真
384
00:30:42,107 --> 00:30:48,775 和你在一起,感觉更新奇
385
00:30:50,015 --> 00:30:57,443 不信我眼前,新世界展现
386
00:30:57,789 --> 00:31:01,987 无论春与夏,相爱尽欢笑
387
00:31:02,060 --> 00:31:05,655 我们常相守,快乐到永久
388
00:31:05,964 --> 00:31:10,663 今生更闪亮,超越我想像
389
00:31:10,736 --> 00:31:17,039 只因你教我,如何去相信
390
00:31:24,015 --> 00:31:31,387 不再是虚幻,纵情去幻想
391
00:31:31,823 --> 00:31:38,757
唯愿常相守,我们做朋友
392
00:31:39,564 --> 00:31:47,737 此景在心中,永世都难忘
393
00:31:47,839 --> 00:31:51,900 无论春与夏,相爱尽欢笑
394
00:31:52,010 --> 00:31:55,912 我们常相守,快乐到永久
395
00:31:56,014 --> 00:32:00,610 今生更闪亮,超越我想像
396
00:32:00,786 --> 00:32:07,282 只因你教我,如何去相信
397
00:32:19,037 --> 00:32:21,096 OK,大家听我说
398
00:32:21,573 --> 00:32:24,940 这条大路会带我们一直到那个人类的房子
399
00:32:25,110 --> 00:32:28,375 [萝瑟塔:]那么你觉得从大路到房子有多远
400
00:32:28,447 --> 00:32:32,747 [维蒂亚:]其实不远。唯一的问题是水淹了多深。
401
00:32:33,051 --> 00:32:34,814 [伊瑞蒂瑟:]这是个问题
402
00:32:36,555 --> 00:32:38,955
[秀尔咪丝:]好了,车到山前必有路
403
00:32:39,458 --> 00:32:42,655 -我们要尽快找到叮当
-[萝瑟塔:]我和你一起去,秀尔.
404
00:32:44,830 --> 00:32:46,127 [波波:]我们就快到了
405
00:32:46,231 --> 00:32:49,064 怎么了,瞧,我们的速度很快了
406
00:32:49,468 --> 00:32:52,096 [伊瑞蒂瑟:]你感觉到了吗,
我们的船好快。
407
00:32:57,175 --> 00:33:01,009 嘿,伙计们,我们的右前方有一个瀑布~
408
00:33:04,816 --> 00:33:07,614 伟大的菜鸟们
我们要转向了
409
00:33:07,853 --> 00:33:10,481 松帆,准备换抢
410
00:33:11,490 --> 00:33:12,479 什么,
411
00:33:12,591 --> 00:33:15,822 松帆,准备换抢
412
00:33:15,927 --> 00:33:17,087 -什么,
-[秀尔咪丝:]他说些什么呀,
413
00:33:17,162 --> 00:33:18,686 放掉绳子,再„„
414
00:33:18,797 --> 00:33:20,924 „„把帆转个方向
415
00:33:21,600 --> 00:33:23,363 -噢,不~
-小心~
416
00:33:26,471 --> 00:33:27,870 有人落水了~
417
00:33:31,476 --> 00:33:33,603 左满舵,左满舵~
418
00:33:35,180 --> 00:33:37,375 转向,转向~
419
00:33:40,485 --> 00:33:42,953 伙计们,我们要冲下去了
420
00:33:44,789 --> 00:33:47,622 没事的,其实我们只需要用一点点
421
00:33:47,692 --> 00:33:50,354 -萝瑟塔,来拽住我的脚
-什么,
422
00:33:54,399 --> 00:33:57,129 坚持住,我们要掉下去了
423
00:33:58,803 --> 00:33:59,827 噢,不~
424
00:34:02,908 --> 00:34:04,535 [秀尔咪丝:]大家抓住
425
00:34:26,398 --> 00:34:30,334 -谁还活着,
-不是我
426
00:34:31,269 --> 00:34:34,898 也不是我,我摸不到脉搏了~ 没有了~
427
00:34:35,106 --> 00:34:38,371 我跟你说,我没有„„噢,我还好。
428
00:34:44,749 --> 00:34:46,842 噢,对不起~
429
00:34:48,887 --> 00:34:51,082 看来我们要步行了
430
00:34:51,623 --> 00:34:53,371 可是„„往哪里走
431
00:34:54,567 --> 00:34:55,719 我们在哪里呀。
432
00:34:56,394 --> 00:34:59,124 从这里看哪边都是一样的
433
00:34:59,464 --> 00:35:02,456 怎么知道应该走哪条路
434
00:35:02,567 --> 00:35:05,195 柯朗! 你在哪里找到那东西的,
435
00:35:06,438 --> 00:35:08,456 我不知道,它就在地上
436
00:35:09,567 --> 00:35:10,195 是你的吗,
437
00:35:20,051 --> 00:35:21,814 我知道我们在哪里了。
438
00:35:25,123 --> 00:35:27,456 叮当,这东西真迷人
439
00:35:28,123 --> 00:35:28,953
谢谢 ~
440
00:35:29,628 --> 00:35:33,587 我以前还不知道是仙子们负责变换季节
441
00:35:34,232 --> 00:35:36,792 我还以为是地轴,因为它绕着太阳转
442
00:35:38,903 --> 00:35:41,235 那就是我想让你知道的。
443
00:35:41,940 --> 00:35:45,344 好了,我想我们已经完成了。
444
00:35:45,940 --> 00:35:47,344 噢,我要给爸爸一个好映像
445
00:35:48,013 --> 00:35:50,413 现在,最后检查一下
446
00:35:51,583 --> 00:35:54,575 整个仙境,精灵谷。
447
00:35:59,024 --> 00:36:00,427 它动了
448
00:36:01,003 --> 00:36:03,427 叮当~我都等不及了,去给爸爸看。
449
00:36:05,163 --> 00:36:08,862 叮当,你还好吗,
450
00:36:09,887 --> 00:36:11,128 -叮当,
-啊,
451
00:36:11,202 --> 00:36:12,603 噢,对不起。
452
00:36:13,163 --> 00:36:14,603 是呀,快去给你爸爸看。
453
00:36:28,453 --> 00:36:30,944 雨好像停了
454
00:36:31,389 --> 00:36:34,119 现在你可以回家去找你的朋友们了
455
00:36:38,797 --> 00:36:40,856
这个可能有用
456
00:36:45,704 --> 00:36:47,137 噢~是呀。
457
00:36:51,910 --> 00:36:53,377 真是个聪明的修理匠
458
00:36:57,982 --> 00:36:59,847 你自己保重
459
00:37:09,828 --> 00:37:12,319 我不会忘记你的,叮当
460
00:37:16,401 --> 00:37:20,201 你最好快点,雨可能不会停很久
461
00:37:38,890 --> 00:37:39,879 再见。
462
00:37:46,231 --> 00:37:48,631 我也不会忘记你的,莉兹
463
00:37:53,538 --> 00:37:56,701 [莉兹:]爸爸。瞧。
[格里菲斯博士:]现在不行,莉兹。
464
00:37:56,775 --> 00:37:58,766 我誊不出手来。
465
00:37:58,877 --> 00:38:03,143 我特别为你做的,爸爸。和你的野外日志一样。
466
00:38:03,248 --> 00:38:05,944 -里面有好多事实。
-好,好,听起来很不错。
467
00:38:06,050 --> 00:38:08,746 可我们这里要发大水了,我正在处理。
468
00:38:08,820 --> 00:38:10,117 我现在不能看。
469
00:38:10,221 --> 00:38:13,486 -可是爸爸,这是一本野外日志,而且我„„
-我没有时间
470
00:38:13,591 --> 00:38:16,116 我得想办法对付这些漏水
471
00:38:16,227 --> 00:38:18,092 不能让它们毁了我的工作。
472
00:38:18,163 --> 00:38:20,116 那你什么时候能看呢,
473
00:38:21,435 --> 00:38:23,294 我也不知道,过一会儿吧。
474
00:38:24,435 --> 00:38:26,232 你总是这样说。
475
00:39:15,787 --> 00:39:16,981 叮当~
476
00:39:19,490 --> 00:39:23,290 你回来了~我真高兴再见到你。
477
00:39:26,865 --> 00:39:30,494 叮当~爸爸没有时间看这个野外日志。
478
00:39:33,972 --> 00:39:35,872 我来修理他
479
00:39:38,142 --> 00:39:40,576 [萝瑟塔:]维蒂亚,你肯定是这条路,
480
00:39:40,678 --> 00:39:43,340 [维蒂亚:]是的,叮当和我走过这里。
481
00:39:43,414 --> 00:39:45,006 我得找到那条大路。
482
00:39:45,250 --> 00:39:46,842 [芳纹:]大路,什么大路,
483
00:39:49,220 --> 00:39:50,585 那条大路~
484
00:39:52,023 --> 00:39:55,186 那不是大路,是一条泥水河。
485
00:39:55,260 --> 00:39:57,854 我想我们得找一座桥
486
00:39:58,763 --> 00:40:01,391 或者正好掉在上面什么东西。
487
00:40:02,033 --> 00:40:04,501 不太深,我们可以趟过去
488
00:40:06,738 --> 00:40:09,536 是吗,不,我真不想沾泥巴
489
00:40:10,575 --> 00:40:13,205 可你是园艺仙子呀
490
00:40:14,003 --> 00:40:15,205 哼,你在嘲笑我,是吗,
491
00:40:15,413 --> 00:40:16,539 [大家:]萝瑟塔!
492
00:40:16,614 --> 00:40:18,741 好吧,好吧,我这就来了。
493
00:40:23,354 --> 00:40:26,619 沾乎乎的,是什么东西嘛,
494
00:40:34,465 --> 00:40:35,762 她陷进去了~
495
00:40:36,200 --> 00:40:38,532 我出不来了
496
00:40:41,406 --> 00:40:42,873 好吧,好吧。
497
00:40:42,941 --> 00:40:45,432 能找一个什么东西让我抓住吗
498
00:40:45,543 --> 00:40:47,873 柯朗,去找救生设备
499
00:40:48,083 --> 00:40:50,310 -对,波波。
看我们的了~
500
00:40:52,083 --> 00:40:54,643 OK,这样试试
501
00:40:58,890 --> 00:41:00,824 感觉到什么了, 她开始动了。
502
00:41:00,925 --> 00:41:02,552 我没觉得。
503
00:41:07,065 --> 00:41:09,898 -继续,快~ -用力拉,拉
504
00:41:11,936 --> 00:41:13,062 用力拉
505
00:41:20,178 --> 00:41:21,270 [萝瑟塔:]用力拉~
506
00:41:35,193 --> 00:41:38,321 哈喽,那儿有人吗,
507
00:41:40,598 --> 00:41:41,792 有人吗,
508
00:41:45,703 --> 00:41:47,695 抓住这个~快
509
00:41:47,925 --> 00:41:48,695
你开玩笑,
510
00:41:49,040 --> 00:41:51,099 相信我,抓紧一点
511
00:41:53,177 --> 00:41:54,439 噢~好吧
512
00:42:07,406 --> 00:42:11,099 我们找到这个„„救生设备
513
00:42:12,003 --> 00:42:13,690 你吓得我的花瓣都掉了
514
00:42:15,233 --> 00:42:17,030 我们做错了什么,
515
00:42:18,236 --> 00:42:22,969 [莉兹:]“多好的一个茶会呀,令人难忘。”
516
00:42:23,508 --> 00:42:24,975 然后我说。
517
00:42:25,043 --> 00:42:28,035 “哎呀,谢谢你,叮当”
518
00:42:29,013 --> 00:42:30,742 “你真是太好了”
519
00:42:31,749 --> 00:42:34,809 你翘着你的小手指,就像这样。
520
00:42:36,054 --> 00:42:42,584
这就是你参加茶会要做的
521
00:42:50,068 --> 00:42:51,729 晚安,莉兹。
522
00:43:04,348 --> 00:43:05,679 总算„„噢~
523
00:43:07,452 --> 00:43:09,079 我得去睡觉了。
524
00:43:18,863 --> 00:43:21,627 白天总是没有时间。
525
00:45:48,012 --> 00:45:52,073 噢,早上好~叮当。昨晚睡得好吗,
526
00:45:52,183 --> 00:45:56,051 啊,我„„实际上,我没睡,
不过没关系。
527
00:45:56,120 --> 00:45:57,849 你应该下楼找你爸爸了。
528
00:45:59,423 --> 00:46:01,516 -莉兹
-在这里,爸爸,
529
00:46:01,859 --> 00:46:05,522 早上好,亲爱的,漏水好像都停止了
530
00:46:05,963 --> 00:46:08,523 我想确认一下这里的一切都正常
531
00:46:09,934 --> 00:46:11,523 是的,好了
532
00:46:11,934 --> 00:46:14,523 一点儿也不漏了,那么„„
533
00:46:14,605 --> 00:46:17,438 [格里菲斯博士:]奇了怪了。好像是它自己就好了
534
00:46:19,477 --> 00:46:21,274 外面还是在下雨
535
00:46:21,379 --> 00:46:24,371 不能想像,这事怎么发生的。
536
00:46:26,550 --> 00:46:29,781 好吧,肯定有什么原因,我没有想到
537
00:46:29,887 --> 00:46:32,287 是呀,你肯定会找出原因来的,爸爸。
538
00:46:32,390 --> 00:46:33,982 -让我出去,
-可能就在楼下你的书房中
539
00:46:34,091 --> 00:46:36,616 你在那里总是能好好思考,祝你好运
540
00:46:36,727 --> 00:46:40,595 -OK,好吧,好好玩。
-是的,当然,再见,爸爸。
541
00:46:43,067 --> 00:46:44,796
噢,门关上了
542
00:46:45,002 --> 00:46:47,664 你在做什么呀,这是你的机会呀。
543
00:46:53,844 --> 00:46:56,608 你就为这个修好了漏水,
544
00:46:58,649 --> 00:47:00,981 这样他就可以有更多时间陪我,
545
00:47:03,287 --> 00:47:06,085 我真想让他看这个
546
00:47:07,692 --> 00:47:09,660 OK,OK,我们去吧
547
00:47:15,599 --> 00:47:17,658 爸爸,你现在有时间了
548
00:47:17,768 --> 00:47:20,032 我给你看看我的科学研究。
549
00:47:20,137 --> 00:47:22,970 [格里菲斯博士:]那个蝴蝶,它跑了~
[莉兹:]什么,
550
00:47:23,274 --> 00:47:26,004 那个有不
规则
编码规则下载淘宝规则下载天猫规则下载麻将竞赛规则pdf麻将竞赛规则pdf
翅膀图案的紫闪蛱蝶
551
00:47:26,110 --> 00:47:28,340 我还准备今天晚上在博物馆展示它呢。
552
00:47:28,446 --> 00:47:32,007 噢~这对我是一个很好的机会,可它跑了。
553
00:47:33,050 --> 00:47:36,816 -伊丽莎白,是你放走了它吗,
-不是。
554
00:47:38,122 --> 00:47:39,953 好吧,我也没放
555
00:47:40,491 --> 00:47:42,356 又因为这个房间里一直没人
556
00:47:42,460 --> 00:47:45,054 那么只有一个合乎逻辑的解释
557
00:47:46,564 --> 00:47:49,658 -一定是你
-不是我干的,爸爸。
558
00:47:50,134 --> 00:47:54,298 我再给你一次机会。给我说实话。
559
00:47:55,973 --> 00:48:00,842 我可以告诉你,爸爸。但你不会相信我的。
560
00:48:04,048 --> 00:48:07,658 很好,现在回你的房间去,小女士。
561
00:48:08,048 --> 00:48:09,918 我对你非常失望。
562
00:48:15,659 --> 00:48:18,822 你知道,我刚才想到,如果叮当在这里
563
00:48:19,230 --> 00:48:22,165 肯定不会像现在这样安静
564
00:48:22,230 --> 00:48:23,011 可不是嘛。
565
00:48:23,334 --> 00:48:25,825 OK,OK,OK。猜猜我是谁,
566
00:48:31,742 --> 00:48:33,676 装得还真像
567
00:48:35,513 --> 00:48:38,107 [波波:]那个小修理匠还是有点灵气的,呃,
568
00:48:38,215 --> 00:48:42,345 那是当然,实际上,我还是不相信她能被抓到。
569
00:48:42,420 --> 00:48:45,753 是呀,按照叮当的机灵劲儿,不像是能被抓到的。
570
00:48:45,856 --> 00:48:49,121 -我想知道到底发生了什么事。
-好了,很快就会知道了。
571
00:48:49,226 --> 00:48:53,686 是呀,我们一步一步离叮当越来越近了
572
00:48:54,031 --> 00:48:56,022 她会告诉我们到底发生了什么。
573
00:48:56,100 --> 00:48:59,536
听着,有些事情你们应该知道了。
574
00:49:01,772 --> 00:49:03,706 叮当被抓全是我的错。
575
00:49:05,142 --> 00:49:08,111 我摔那个门,想教训一下叮当
576
00:49:08,212 --> 00:49:10,612 后来我想让她出来,可是门卡住了。
577
00:49:10,714 --> 00:49:16,118 我试了,但打不开门,
都是因为我,让叮当和大家都在危险中。
578
00:49:17,621 --> 00:49:19,714 我真的很难过
579
00:49:23,594 --> 00:49:25,721 亲爱的,这不是你的错。
580
00:49:25,796 --> 00:49:29,061 我们都知道叮当她自己很会闯祸的
581
00:49:29,133 --> 00:49:33,263 维蒂亚。如果你不在旁边,
还不知道会发生什么呢
582
00:49:33,337 --> 00:49:35,271 我不知道说什么好
583
00:49:35,339 --> 00:49:39,070 -来一个,信念„„
-信任„„
584
00:49:39,410 --> 00:49:40,741 -还有„„
585
00:49:40,845 --> 00:49:42,813 -还有仙粉。
581
586
00:49:45,015 --> 00:49:46,448 [波波:]你够得着吗,柯朗?
587
00:49:47,751 --> 00:49:50,584 -[柯朗:]就要够着了。只差一点点。
-我来了
584
588
00:49:53,991 --> 00:49:57,256 不行~被一个大建筑物挡住了
589
00:49:57,795 --> 00:50:02,858 [波波:]建筑物,是一座房子,
那就对了,柯朗,我们到了~
590
00:50:02,967 --> 00:50:05,197 [柯朗:]到什么地方了,
[波波:]房子,下来。
591
00:50:05,302 --> 00:50:07,532 [柯朗:]对不起。
[波波:]我的腿没知觉了。
589
592
00:50:19,483 --> 00:50:21,280 我真抱歉,莉兹。
593
00:50:24,555 --> 00:50:26,523 真高兴你在这里
594
00:50:27,791 --> 00:50:29,656 你是我最好的朋友。
595
00:50:37,234 --> 00:50:40,294 我真想变成一个仙子,就像你一样。
596
00:50:41,972 --> 00:50:45,032 那样我就可以让花开放,还可以和动物说话
597
00:50:45,142 --> 00:50:48,373 还可以整天和别的仙子们一起飞。
598
00:50:53,651 --> 00:50:55,312 那多么快乐呀
599
00:51:07,197 --> 00:51:08,926 我们去哪里,
600
00:52:11,929 --> 00:52:13,794 上面在干什么呢,
601
00:52:28,946 --> 00:52:31,437 我今晚要在博物馆展示,
602
00:52:31,515 --> 00:52:33,346 可是现在蝴蝶跑了。
603
00:52:56,040 --> 00:53:01,000 噢~天呀,我„„我在飞了~
604
00:53:02,846 --> 00:53:04,143 哇噢~
605
00:53:04,882 --> 00:53:08,875 看我,哎,我是仙子了
606
00:53:19,396 --> 00:53:20,727 安全~
607
00:53:26,370 --> 00:53:27,735 -[伊瑞蒂瑟:]对不起
-噢! 当心。
608
00:53:27,838 --> 00:53:29,032 -那是我的耳朵。
-[秀尔咪丝:]对不起
607
609
00:53:32,476 --> 00:53:36,173 OK,叮当在楼上,那女孩把她装在笼子里
610
00:53:36,246 --> 00:53:37,838 装在笼子里,
611
00:53:37,915 --> 00:53:39,815 这个房子里还有一个大的人类
612
00:53:39,883 --> 00:53:44,479 他不喜欢长翅膀的生物,
他把它们钉在展示盒里
613
00:53:45,255 --> 00:53:46,986 太好了,还有别的吗,
614
00:53:48,159 --> 00:53:48,986 噢,还有,那只猫。
615
00:53:49,159 --> 00:53:50,820 猫~什么猫,
616
00:53:51,395 --> 00:53:53,158 -就是那个猫~
-就是那个猫~
617
00:53:57,334 --> 00:54:00,997 芳纹,你是动物仙子呀。我们能怎么做,
618
00:54:02,940 --> 00:54:04,999 -[波波:] 芳纹?!
-[芳纹:] 飞~
619
00:54:05,075 --> 00:54:06,064 [萝瑟塔:]我们的翅膀都是湿的
620
00:54:06,176 --> 00:54:07,507 [波波:]谁知道什么时候才能干
621
00:54:07,578 --> 00:54:09,409 OK,OK,快跑!
622
00:54:22,192 --> 00:54:24,217 -柯朗!
-加油!
623
00:54:28,632 --> 00:54:29,815 [波波:] 柯朗!
624
00:54:30,632 --> 00:54:32,033 我没事
625
625
00:54:36,707 --> 00:54:38,698 也许我们架一座桥,或别的什么。
626
00:54:38,776 --> 00:54:41,711 -对,一座桥~
-[柯朗:]伙计们,伙计们,
627
00:54:41,879 --> 00:54:44,245 -用什么造桥呢,
-[柯朗:]伙计们~
628
00:54:46,116 --> 00:54:48,107 柯朗!你真是天才~
629
00:54:48,552 --> 00:54:50,076 呃,噢。
630
00:54:52,256 --> 00:54:53,553 这不算什么
631
00:54:56,593 --> 00:54:58,909 好吧,我们干吧。
632
00:55:08,472 --> 00:55:09,909 我们还要些盘子
633
00:55:10,472 --> 00:55:12,909 OK,柯朗。把盘子递过来。
634
00:55:13,310 --> 00:55:16,768
是~这就来了~
635
00:55:19,917 --> 00:55:21,909 准备接着收货。
636
00:55:22,176 --> 00:55:22,768 呃„„哈喽~
637
00:55:24,655 --> 00:55:26,748 盘子够了~
638
00:55:26,857 --> 00:55:30,520 不,不,不,请别过来。
639
00:55:30,961 --> 00:55:31,950 [波波:]回去~
640
00:55:46,710 --> 00:55:47,802 [波波:]回去~
641
00:55:47,878 --> 00:55:50,972 萝瑟塔! 这就是我想要的东西吗,
642
00:55:51,448 --> 00:55:54,645 对了,这正是你要的,猫薄荷~
643
00:55:55,285 --> 00:55:57,810 你去找叮当,我们来对付猫~
644
00:55:57,888 --> 00:55:58,877 明白
645
00:56:07,130 --> 00:56:08,188
[莉兹:]哇~
646
00:56:17,040 --> 00:56:19,133 [格里菲斯博士:]莉兹,
[莉兹:]请进来,爸爸~
647
00:56:19,476 --> 00:56:23,310 -莉兹, -干吗,哈喽,爸爸。有事吗,
648
00:56:23,513 --> 00:56:25,708 -这里怎么了, -没事。
649
00:56:25,816 --> 00:56:29,980 没事,声音大得像是跑过一群大象。
650
00:56:31,989 --> 00:56:35,481 瞧瞧这房间,像是刮过龙卷风了
651
00:56:36,260 --> 00:56:38,990 -还没那么糟
-没那么糟,
652
00:56:39,730 --> 00:56:42,426 你的书都跑到地板上去了
玩具到处都是
653
00:56:42,532 --> 00:56:45,194 你还把窗帘扯下来了,怎么了,
654
00:56:46,203 --> 00:56:49,104 你怎么把脚印搞到天花板上去的,
655
00:56:49,673 --> 00:56:51,231 这简直太过分了。
656
00:56:51,341 --> 00:56:54,435 你不可以这样胡闹
657
00:56:54,544 --> 00:56:56,273 可我没有在胡闹
658
00:56:56,380 --> 00:56:59,577 那么这是怎么回事,这次你要说真话。
659
00:57:00,284 --> 00:57:04,550 我和你说真话,但你还是不会相信我
660
00:57:05,088 --> 00:57:06,851 伊丽莎白~说真话。
661
00:57:08,358 --> 00:57:11,521 我在飞,我的仙子教我的。
662
00:57:11,595 --> 00:57:16,032 噢,你饶了我吧。
又是你的那些虚构的仙子干的,
663
00:57:16,099 --> 00:57:18,363 你别再这么不着调了~
664
00:57:18,435 --> 00:57:20,960 我没有不着调,爸爸。这是真的~
665
00:57:21,071 --> 00:57:23,130 在你的房间有一个真的仙子,
666
00:57:23,240 --> 00:57:25,208
是的,我可以证明
667
00:57:28,378 --> 00:57:30,778 你看看我做的研究。
668
00:57:35,385 --> 00:57:38,218 伊丽莎白,这就是你做的,
669
00:57:39,222 --> 00:57:42,589 日志是用来记录事实的,而不是仙子传说。
670
00:57:42,659 --> 00:57:44,786 可是,爸爸,这些是事实~
671
00:57:45,228 --> 00:57:48,959 我不能理解这些愚蠢的东西,
莉兹,这就是你的天赋,
672
00:57:49,066 --> 00:57:50,743 你为什么要这么糟蹋它,
673
00:57:51,066 --> 00:57:54,129 你为什么就不能相信我呢,
674
00:57:54,237 --> 00:57:56,102 我相信那些真实的东西,
675
00:57:56,173 --> 00:57:59,165 而你这些年以来,都在做这些。
676
00:57:59,276 --> 00:58:00,743 爸爸,等等~
677
00:58:01,178 --> 00:58:03,942 我知道你很难理解
678
00:58:04,014 --> 00:58:06,642 但这些都是虚构的。
679
00:58:06,750 --> 00:58:07,981 不是的~他们是真的~
680
00:58:08,066 --> 00:58:09,981 伊丽莎白,讨论到此结束。
681
00:58:11,588 --> 00:58:12,919 可是,爸爸~
682
00:58:22,099 --> 00:58:24,932 这„„这„„
683
00:58:26,003 --> 00:58:29,598 瞧,我告诉你了。仙子是真实的~
684
00:58:33,944 --> 00:58:36,777 好了。她不会伤害你的。
685
00:58:39,282 --> 00:58:42,479 这„„,好吧,这东西可真特别~
686
00:58:42,786 --> 00:58:44,845 [莉兹:]她的翅膀真漂亮,是吧,
687
00:58:44,955 --> 00:58:49,051 是的,和膜翅目蜂总科的翅膀很类似。
或者,不,不,是蜻蜓目的。
688
00:58:49,493 --> 00:58:52,951 瞧,翅膀以头部为中心对称。
689
00:58:53,163 --> 00:58:55,495 -真令人着迷
-她是不是不可思议,
690
00:58:55,999 --> 00:58:59,025 [格里菲斯博士:]她应该是某种进化的变种。
691
00:58:59,236 --> 00:59:01,466 她不是虫子,她是人。
692
00:59:01,538 --> 00:59:02,869 -[格里菲斯博士:]正确~
-叮当
693
00:59:02,973 --> 00:59:04,907 [格里菲斯博士:]这将会是世纪的发现~
694
00:59:05,008 --> 00:59:06,134 叮当,小心~
695
00:59:06,209 --> 00:59:08,302 -维蒂亚?
-赶紧走开~
696
00:59:11,381 --> 00:59:14,077 我现在要把这个带到博物馆去~
697
00:59:14,184 --> 00:59:15,549 爸爸,不~
698
00:59:16,319 --> 00:59:18,344 求求你,爸爸等一下~
699
00:59:21,324 --> 00:59:24,316 -你不能这样做
-莉兹,我没有时间了。
700
00:59:24,828 --> 00:59:27,228 理事会只等我到9:00,
701
00:59:27,330 --> 00:59:29,230 帮帮忙,回房子里去。
702
00:59:29,332 --> 00:59:32,529 别担心,帕金斯太太随时都在的。
703
00:59:37,941 --> 00:59:40,432 叮当~真对不起~
704
00:59:40,911 --> 00:59:43,744 爸爸把你的朋友带到城里去了~
705
00:59:45,682 --> 00:59:47,081 [大家:]走,走,走。
706
00:59:48,919 --> 00:59:50,443 -小叮当,
-小叮当~
707
00:59:50,754 --> 00:59:52,619 瞧,是你的朋友们
708
00:59:53,523 --> 00:59:57,391 -快。
-这就对了,好猫咪。
709
01:00:02,032 --> 01:00:05,229 瞧,莉兹的爸爸把维蒂亚扣在广口瓶里了,
当时她救了我。
710
01:00:05,302 --> 01:00:06,744 我们要赶快去救她。
711
01:00:07,032 --> 01:00:08,100 我们又要出发了。
712
01:00:08,205 --> 01:00:10,935 -可我们怎么去呀,
-是呀,还在下雨呀。
713
01:00:11,041 --> 01:00:15,478 我们不能冒雨飞行,但我想有人可以
714
01:00:26,623 --> 01:00:28,454 叮当,我有点害怕。
715
01:00:28,558 --> 01:00:32,961 在房间里漂浮是一回事,可伦敦太远了„„
716
01:00:36,766 --> 01:00:37,755 很容易的,哈,
717
01:00:39,669 --> 01:00:41,432 好吧,我会勇敢的。
718
01:00:43,073 --> 01:00:45,974 好了,仙子们。使出所有的仙粉
719
01:00:46,076 --> 01:00:48,943 这个小姑娘要飞很远的路程。
720
01:01:00,023 --> 01:01:01,422 全体登机~
721
01:01:04,427 --> 01:01:05,587 准备好了吗,
722
01:01:05,962 --> 01:01:06,986 哇呜~
723
01:01:07,097 --> 01:01:08,689 干得不错。
724
01:01:11,668 --> 01:01:13,863 [莉兹:]噢对不起,仙子们。
725
01:01:14,538 --> 01:01:16,096 哇噢~
726
01:01:17,274 --> 01:01:18,468 哇呜~
727
01:01:22,012 --> 01:01:23,445 [大家:]哇呜~
728
01:01:23,613 --> 01:01:24,705 小心了~
729
01:01:27,017 --> 01:01:29,850 哎~帕金斯太太。再见,帕金斯太太。
730
01:01:30,020 --> 01:01:32,818 再见,亲爱的。早点飞回来呀。
731
01:01:55,879 --> 01:01:57,073 哇呜~
732
01:02:02,152 --> 01:02:03,813 噢,好主意。
733
01:02:15,532 --> 01:02:16,590 噢~
734
01:02:29,412 --> 01:02:30,504 哇呜~
735
01:02:46,630 --> 01:02:47,790 对不起~
736
01:02:48,865 --> 01:02:50,093 把路让开~
737
01:02:54,237 --> 01:02:55,226 他在那儿~
738
01:03:00,210 --> 01:03:03,702 叮当,我跟不上。他太快了。
739
01:03:19,062 --> 01:03:19,897 小叮当,~
740
01:03:20,624 --> 01:03:22,156 叮当,别~
741
01:04:21,624 --> 01:04:24,855 不,不,不,不~别这样~
742
01:04:28,498 --> 01:04:29,897 赶快,但愿他们还在等我。
743
01:04:37,474 --> 01:04:40,739 -[莉兹:]爸爸
-什么声音,
744
01:04:41,144 --> 01:04:42,304 爸爸,停下~
745
01:04:43,646 --> 01:04:44,806 别把她带进去~
746
01:04:47,150 --> 01:04:50,642 这„„这„„这不可能呀。
747
01:04:55,258 --> 01:04:58,523 莉兹,你在飞,
748
01:04:59,996 --> 01:05:01,395 是呀,我在飞。
749
01:05:03,700 --> 01:05:06,863 可是怎么,你怎么飞起来的,
750
01:05:10,006 --> 01:05:11,997 我的朋友们教我的。
751
01:05:18,081 --> 01:05:20,606 我„„我想不通。
752
01:05:21,251 --> 01:05:23,446 你不必想通。
753
01:05:24,721 --> 01:05:27,121 你只要相信就好了。
754
01:05:32,028 --> 01:05:33,586 我相信。
755
01:05:34,931 --> 01:05:36,455 我相信。
756
01:05:37,434 --> 01:05:39,129 噢~爸爸~
757
01:05:41,704 --> 01:05:44,138 莉兹,对不起,对不起。
758
01:05:45,375 --> 01:05:48,708 我不会再怀疑你了。
759
01:06:03,059 --> 01:06:04,219 [叮当:]维蒂亚!
760
01:06:09,933 --> 01:06:12,424 -我们回家吧,爸爸。
-可怎么回去呢,
761
01:06:17,841 --> 01:06:19,638 想点快乐的事。
762
01:06:25,114 --> 01:06:28,606
-抬起你的双手然后踢腿~
-[格里菲斯博士:]小心~
763
01:06:32,255 --> 01:06:36,248 我想我会了。是的~真棒,我在飞~
764
01:06:36,326 --> 01:06:40,925 -你是在飞,爸爸~你是在飞~
-我应该已经习惯了。
765
01:06:42,255 --> 01:06:43,138 等一下。
766
01:06:43,466 --> 01:06:46,526 有件事我一直想做的。 跟我来~
767
01:07:16,666 --> 01:07:18,566 -嘿! 叮当。
-嘿, 维蒂亚。
768
01:07:18,968 --> 01:07:21,493 你以前参加过这个吗,
769
01:07:21,571 --> 01:07:23,198 是呀。很好玩的。
770
01:07:23,306 --> 01:07:27,037 -那应该怎么做,
-这容易,你只要把这个拿起来。
771
01:07:27,143 --> 01:07:29,668 -像这样,
-对,再伸出去
772
01:07:29,746 --> 01:07:32,909 -我会了
-现在,把你的小指头翘起来,像这样。
773
01:07:33,983 --> 01:07:38,010 然后你说,
“对不起,小姐,我可以再要一点茶吗,”
774
01:07:38,488 --> 01:07:41,980 [莉兹:]当然,叮当小姐。刚泡的好茶。
775
01:07:42,992 --> 01:07:45,517 噢,当然,你也可以来一杯。
776
01:07:45,595 --> 01:07:47,563 这就是所谓的茶会。
777
01:07:47,664 --> 01:07:49,689 能给我一杯吗,格里菲斯女士。
778
01:07:49,766 --> 01:07:51,666 当然可以,博士。
779
01:07:51,834 --> 01:07:54,234 -我想这是我的荣幸。
-谢谢。
780
01:07:54,337 --> 01:07:57,010 你要一块还是两块糖,
781
01:07:57,143 --> 01:08:00,342 -给我三块。
-[莉兹:]噢~爸爸~
782
01:08:04,681 --> 01:08:06,171 谢谢。
783
01:08:08,051 --> 01:08:12,010 -这样真好,是吧,爸爸
-我觉得好得不能再好了。
784
01:08:12,088 --> 01:08:14,784 就是大本钟又响了,时间过得真快。
785
01:08:15,725 --> 01:08:17,886 -噢,真过瘾
-味美之极。
786
01:08:28,471 --> 01:08:30,268 想都不要去想
787
01:08:40,984 --> 01:08:43,384 [格里菲斯博士:]那,我们说到哪里了,哦,这儿
788
01:08:44,053 --> 01:08:48,285 “仙子们有很多奇妙的能力,他们和动物交谈,”
789
01:08:48,958 --> 01:08:53,054 “让花儿开放,吹夏日清风”
790
01:08:54,897 --> 01:08:56,797 噢~莉兹,这幅画真好看。
791
01:08:59,602 --> 01:09:01,797 “还有一些仙子专门发明顶级聪明的工具”
792
01:09:03,006 --> 01:09:06,169 叮当,后来你找到要修理的东西了吗
793
01:09:06,743 --> 01:09:08,472 是的,我想我找到了。
794
01:09:08,745 --> 01:09:12,841 “他们变换季节,还在很多方面帮助大自然”
795
01:09:14,150 --> 01:09:19,281 “但是,仙子们最好的能力,就是成为朋友。”
796
01:09:19,522 --> 01:09:20,511 [插曲:《夏季来临》]
797
01:09:20,690 --> 01:09:24,023 清风和煦乌云散
798
01:09:24,127 --> 01:09:27,358 千言万语在心间
799
01:09:27,530 --> 01:09:31,762 唯愿今日成永远
800
01:09:32,101 --> 01:09:33,830 夏季来临
801
01:09:33,936 --> 01:09:40,009 碧空如洗万物新
802
01:09:40,109 --> 01:09:44,546 我心愉悦因有你
803
01:09:44,947 --> 01:09:46,710 夏季来临
804
01:09:48,484 --> 01:09:49,610 [插曲:《如何去相信》]
805
01:10:03,966 --> 01:10:10,637 Hold my hand and fly. Never say goodbye
携手共飞翔, 我们不分开
806
01:10:11,841 --> 01:10:18,478 Cross the open sky. Leave the world behind
穿行碧空里,尘世尽抛开
807
01:10:19,749 --> 01:10:27,013 I will be all right, If you stay by my side
有你在身边,烦忧不再来
808
01:10:27,390 --> 01:10:31,224 Spring and summer, Love and laughter, 无论春与夏,相爱尽欢笑
809
01:10:31,327 --> 01:10:35,161 We'll live happy ever after 我们常相守,快乐到永久
810
01:10:35,531 --> 01:10:40,059 We'll fly higher,Than we thought we'd be 比翼齐高飞,超越我想像
811
01:10:40,169 --> 01:10:45,933 Because you showed me, How to believe 只因你教我,如何去相信
812
01:10:48,878 --> 01:10:52,609 Hmm-mmm
813
01:10:53,182 --> 01:10:59,848 Tiny shining star, I know who you are
闪亮如明星,我知你是谁
814
01:11:00,723 --> 01:11:07,721 You're never very far, We'll never be apart
你并不遥远,我们在一起
815
01:11:08,865 --> 01:11:16,397 Sparkle in my eye,Light the sky tonight 闪烁我眼中,光辉耀夜空
816
01:11:16,606 --> 01:11:20,474 Spring and summer, Love and laughter 无论春与夏,相爱尽欢笑
817
01:11:20,710 --> 01:11:24,544 We'll live happy ever after 我们常相守,快乐到永久
818
01:11:24,614 --> 01:11:29,051 We'll fly higher, Than we thought we'd be
比翼齐高飞,超越我想像
819
01:11:29,385 --> 01:11:41,490 Because you showed me , How to believe in me 只因你教我,如何去相信„„我自己
820
01:12:04,086 --> 01:12:07,647 Fall and winter, Love and laughter 无论秋与冬,相爱尽欢笑
821
01:12:07,924 --> 01:12:11,485 We'll live happy ever after 我们常相守,快乐到永久
822
01:12:11,928 --> 01:12:16,490 We'll fly higher, Than we thought we'd be
比翼齐高飞,超越我想像
823
01:12:16,599 --> 01:12:22,431 Because you showed me, How to believe
只因你教我,如何去相信
824
01:12:23,272 --> 01:12:24,330 Yeah
耶„„
825
01:12:37,486 --> 01:12:44,987 Hold my hand and fly, Never say goodbye
携手共飞翔, 我们不分开
826
01:14:35,972 --> 01:14:39,738 [插曲:《来与我同飞》]
,