首页 小叮当:夏日风暴

小叮当:夏日风暴

举报
开通vip

小叮当:夏日风暴小叮当:夏日风暴 1, 00:00:47,314,-->,00:00:50,909,有些人说仙子是虚幻之物 2 00:00:49,420 --> 00:00:49,440 [大家:]还有仙粉~ 3 00:00:49,510 --> 00:00:49,530 好了,现在,你能看见了吗, 4 00:00:50,120 --> 00:00:50,170 [莉兹:]不管我说什么,他都不相信我。 5 00:00:51,418 --> 00:00:56,378 他们认为世界上只有你能摸到、听到、看到的东西 ...

小叮当:夏日风暴
小叮当:夏日风暴 1, 00:00:47,314,-->,00:00:50,909,有些人说仙子是虚幻之物 2 00:00:49,420 --> 00:00:49,440 [大家:]还有仙粉~ 3 00:00:49,510 --> 00:00:49,530 好了,现在,你能看见了吗, 4 00:00:50,120 --> 00:00:50,170 [莉兹:]不管我说什么,他都不相信我。 5 00:00:51,418 --> 00:00:56,378 他们认为世界上只有你能摸到、听到、看到的东西 6 00:00:53,290 --> 00:00:53,300 -[芳纹:]对不起 -那是鼻子,小心。 608 7 00:00:53,300 --> 00:00:53,320 -[萝瑟塔:]呜~抱歉。 -我看不见了。 8 00:00:54,330 --> 00:00:54,360 我们还是要到那楼梯间去,有办法吗, 9 00:00:56,490 --> 00:01:00,187 而另一些人说并不能排除传说和神话的可能 10 00:01:00,827 --> 00:01:05,491 他们笃信仙子真的存在 11 00:01:07,434 --> 00:01:11,837 从古至今,人类从来没有遇到过仙子 12 00:01:12,773 --> 00:01:18,177 直到一个非常特殊的难忘的夏天 13 00:01:24,051 --> 00:01:25,279 [插曲:《夏季来临》] 14 00:01:25,556 --> 00:01:29,279 【 小叮当:夏日风暴 】 15 00:01:29,556 --> 00:01:35,586 万物生长,纵情歌唱 16 00:01:35,696 --> 00:01:44,729 黄花遍野,绿草沐阳 17 00:01:45,372 --> 00:01:53,109 雨润沃土,幼芽新张 18 00:01:55,048 --> 00:02:00,782 蜜蜂飞鸣,蜘蛛织网 19 00:02:00,887 --> 00:02:06,621 万里无云,晴日方长 20 00:02:06,893 --> 00:02:18,130 花朵怒放,夏季回来 21 00:02:19,506 --> 00:02:22,304 嘿,叮当,这是你在这片大陆的第一个夏天 准备好了吗, 22 00:02:22,409 --> 00:02:25,572 当然,这里真美丽 23 00:02:25,679 --> 00:02:28,113 真不敢相信,我们要在这儿过整个夏天 24 00:02:28,615 --> 00:02:31,584 好呀,那还等什么, 下降了~ 25 00:02:32,686 --> 00:02:38,989 空气清新,绿草如茵 26 00:02:39,092 --> 00:02:43,358 满目缤纷,周身暖阳 27 00:02:45,499 --> 00:02:51,631 燕舞幽谷,盘旋喧嚣 28 00:02:51,838 --> 00:02:55,638 歌向四野 29 00:02:55,709 --> 00:02:56,698 嗨,伙计们 30 00:02:56,810 --> 00:02:58,539 夏季来临 31 00:03:02,816 --> 00:03:04,681 夏季来临 32 00:03:07,954 --> 00:03:10,514 我们到了,叮当,仙子园 33 00:03:10,624 --> 00:03:16,795 冬寒春暖,仙翼随风 34 00:03:16,863 --> 00:03:23,364 万事待兴,夏季来临 35 00:03:28,075 --> 00:03:30,009 夏季来临 36 00:03:33,080 --> 00:03:34,377 嘿,奶酪~ 37 00:03:34,481 --> 00:03:35,743 夏季来临 38 00:03:35,849 --> 00:03:38,545 -飞行还好吗, -[波波:]来了~ 39 00:03:38,652 --> 00:03:42,083 -[波波:]保持水平,保持水平 -[柯朗:]稳住,波波~ 40 00:03:42,189 --> 00:03:43,656 噢„„啊~ 41 00:03:43,724 --> 00:03:46,591 -硬着陆,柯朗, -谢谢,波波, 42 00:03:46,693 --> 00:03:49,491 伙计们,我觉得你们可能超重了 43 00:03:49,830 --> 00:03:52,594 -来吧,叮当,我们进去。 -进去, 44 00:03:53,166 --> 00:03:56,067 叮当,这个外面的野地不是仙子园 45 00:03:56,203 --> 00:03:58,068 我们要躲着人类 46 00:03:58,171 --> 00:04:00,162 -非要这样吗, -呃,是的 47 00:04:00,407 --> 00:04:02,841 所以仙子园要在这里面 48 00:04:10,851 --> 00:04:15,413 [仙女:]知了们,一次一个,你,你,还有你 49 00:04:16,523 --> 00:04:20,550 哇噢,这真像整个精灵谷放在了一颗树下 50 00:04:34,107 --> 00:04:35,096 亮亮! 51 00:04:35,575 --> 00:04:36,633 嗯 52 00:05:04,004 --> 00:05:06,969 [叮当:]哇噢~安妮女王的蕾丝真好看。 53 00:05:07,073 --> 00:05:10,236 -这纺织机正常吗, -挺好的,谢谢,叮当 54 00:05:10,310 --> 00:05:15,111 下一个,下一个,下一个 55 00:05:15,182 --> 00:05:18,674 -这蜜蜂画机怎么样呀, -和梦想的一样好,叮当,谢谢。 -那好 56 00:05:18,785 --> 00:05:21,117 那辆货车要帮忙吗, 57 00:05:21,188 --> 00:05:22,678 [萝瑟塔:]不用,谢谢,她工作正常。 58 00:05:22,789 --> 00:05:24,654 OK,那就好。 59 00:05:26,026 --> 00:05:28,085 这是第一周的给养 60 00:05:28,161 --> 00:05:32,427 OK,我出去了,我要去把仙粉分发给别的仙子园 61 00:05:32,499 --> 00:05:34,933 要几天后再见了。 62 00:05:35,135 --> 00:05:38,798 噢,叮当,别担心,你会找到东西修理的。 63 00:05:40,807 --> 00:05:42,138 但愿如此 64 00:05:42,375 --> 00:05:44,866 现在,我要去找一些人们的弃物了 65 00:05:44,978 --> 00:05:47,105 等一下,小缺心眼。 66 00:05:47,180 --> 00:05:49,808 你别去人类的房子附近,你会吗, 67 00:05:49,883 --> 00:05:54,377 -那里有人类的房子, -不~我是说,是的,也不是。 68 00:05:54,487 --> 00:05:57,285 -我们要与人类保持距离 -噢,伊瑞蒂瑟 69 00:05:58,792 --> 00:06:01,230 叮当是知道的了,对吧, 70 00:06:02,487 --> 00:06:04,230 什么叫“保持距离” 71 00:06:04,364 --> 00:06:06,958 呃,这将是一个难熬的夏天 72 00:06:07,033 --> 00:06:08,159 生气了 73 00:06:08,468 --> 00:06:12,632 -噢,维蒂亚就是这样 -不,这气氛,闻起来„„ 74 00:06:12,706 --> 00:06:14,230 „„可不怎么样 75 00:06:14,841 --> 00:06:17,708 -暴风雨要来了 -得了吧,秀尔 76 00:06:17,978 --> 00:06:22,881 阳光明媚,暖洋洋的,是个好天,没事的„„ 77 00:07:11,531 --> 00:07:13,465 这个叮当 78 00:07:25,879 --> 00:07:29,713 谢天谢地我们到家了,爸爸, 和我记得的一样。 79 00:07:29,783 --> 00:07:31,614 [格里菲思博士:]是的,当然,我亲爱的。 80 00:07:31,718 --> 00:07:34,448 [莉兹:]瞧这小河、大树,还有草地。 81 00:07:35,722 --> 00:07:38,213 噢~真希望全年都是夏天~ 82 00:07:38,491 --> 00:07:40,652 是的,莉兹。 83 00:08:04,417 --> 00:08:06,977 叮当,你在那里做什么, 84 00:08:07,087 --> 00:08:11,183 维蒂亚,真奇妙,这是一个自己走的车~ 85 00:08:11,591 --> 00:08:13,491 真的不用马,瞧。 86 00:08:13,593 --> 00:08:15,686 -你看到这里有马吗, -呃,没有。 87 00:08:15,795 --> 00:08:19,856 这是一个无马车~ 你想知道他是怎么走吗, 88 00:08:19,966 --> 00:08:21,763 -不怎么想。 -可是我想。 89 00:08:21,968 --> 00:08:26,200 我觉得后面的那些轮子动 是因为这个链着的东西在转。 90 00:08:26,639 --> 00:08:29,267 我还觉得转这个链子的是这个大„„ 91 00:08:29,342 --> 00:08:33,039 管他呢,叮当,你不应当离人类的房子这么近 92 00:08:33,146 --> 00:08:34,943 如果他们看到我们,会怎样, 93 00:08:38,284 --> 00:08:41,776 你别在那里飞来飞去了,听到吗 94 00:08:42,322 --> 00:08:45,951 你知道吗,维蒂亚? 我觉得是这家伙给整个车提供动力 95 00:08:48,895 --> 00:08:54,299 天呀,这就是为什么修理匠不应该 派到这个大陆来,他们„„ 96 00:08:55,902 --> 00:08:57,392 让我看看这是做什么的。 97 00:09:00,874 --> 00:09:04,310 好了,有什么动静吗, 维蒂亚, 你都湿透了。 98 00:09:05,745 --> 00:09:07,212 你还说 99 00:09:07,313 --> 00:09:10,714 [莉兹:]爸爸,爸爸,爸爸~ 我们可以把茶点拿到外面吗, 100 00:09:10,817 --> 00:09:12,307 在花园里面吃, 101 00:09:12,385 --> 00:09:14,979 -就像野餐一样。 -[格里菲思博士:]现在不行,莉兹。 102 00:09:15,055 --> 00:09:17,751 我还在卸行李,拾掇房子。 103 00:09:17,857 --> 00:09:21,088 爸爸,看,多么特别的一只蝴蝶 104 00:09:23,263 --> 00:09:27,859 额的神呀,绝对怪异 105 00:09:27,934 --> 00:09:31,028 它真漂亮,它是什么品种, 106 00:09:31,671 --> 00:09:35,664 好的,根据外形来看,它显然是紫闪蛱蝶 107 00:09:35,742 --> 00:09:39,178 但这两个翅膀呈现完全不同的图案 108 00:09:39,679 --> 00:09:41,738 当然,这几乎不可能 109 00:09:41,848 --> 00:09:45,340 好吧,我猜是仙子们决定这么画的 110 00:09:45,418 --> 00:09:46,407 嗯, 111 00:09:46,519 --> 00:09:48,510 莉兹,蝴蝶翅膀不是仙子们画的 112 00:09:48,955 --> 00:09:52,186 因为你知道的,仙子并不是真的 113 00:09:52,425 --> 00:09:53,414 -嗯~ -呃~ 114 00:09:53,526 --> 00:09:55,756 可他们当然是真的 这就是证明 115 00:09:55,895 --> 00:09:59,422 -他们的颜料滴在这整个翅膀上了 -是吗,亲爱的。 116 00:09:59,532 --> 00:10:03,525 理性的人们相信仙子是相当愚蠢的 117 00:10:03,703 --> 00:10:04,761 [格里菲思博士:]这翅膀可真鲜见 118 00:10:04,871 --> 00:10:06,099 你在做什么, 119 00:10:06,206 --> 00:10:08,265 它的茧一定是在草地上 120 00:10:08,374 --> 00:10:11,070 草地,爸爸~等等~ 121 00:10:12,879 --> 00:10:15,780 我正要去那里,你也来吗, 122 00:10:15,882 --> 00:10:18,043 现在不行,莉兹。 我要去整理我的野外日志 123 00:10:18,118 --> 00:10:20,746 明天晚上我要去博物馆开会 124 00:10:20,820 --> 00:10:24,221 你刚回来呀,我们才到这里 125 00:10:25,225 --> 00:10:29,719 我知道,乖乖,真对不起 但我只是白天到那里去 126 00:10:29,896 --> 00:10:33,992 伯金斯太太会照顾你的 我也会按时回来送你上床睡觉 127 00:10:34,100 --> 00:10:36,500 -一定, -我肯定 128 00:10:38,071 --> 00:10:40,301 -那好吧 -真是好囡囡 129 00:10:51,351 --> 00:10:52,682 安全了~ 130 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 来呀,维蒂亚。 131 00:10:55,522 --> 00:10:59,357 我飞不动,我的翅膀湿了。 132 00:10:59,682 --> 00:11:03,759 噢~是呀,真抱歉 我想你只好走回去了 133 00:11:04,931 --> 00:11:09,095 不过,别担心,我会陪你的 实际上,这样可能更好。 134 00:11:13,006 --> 00:11:16,635 也许不好 那我就明白这个车了 135 00:11:16,976 --> 00:11:19,001 这些粘湿的东西一定是用来保持平顺运行的 136 00:11:19,112 --> 00:11:21,205 就像蜗牛的粘液,你知道吗, 137 00:11:21,314 --> 00:11:24,772 那东西如果来自蜗牛,可蜗牛太小了。 那么,最初„„ 138 00:12:03,022 --> 00:12:06,321 小仙子,不管你们在哪里,这是你的房子。 139 00:12:09,395 --> 00:12:12,660 嗯。 还少了一点东西。 140 00:12:15,902 --> 00:12:19,599 但我还不知道那个闪电的线是做什么的 141 00:12:19,739 --> 00:12:23,334 哎,也许整个车子是靠闪电运行 142 00:12:26,579 --> 00:12:30,948 你的湿翅膀还不能用吗, 这样,维蒂亚, 我来帮你 143 00:12:32,418 --> 00:12:36,252 小叮当,也许你可以少闯点祸 144 00:12:36,356 --> 00:12:40,019 这样你也用不着这么帮别人 145 00:12:40,193 --> 00:12:41,592 哇~ 146 00:12:41,694 --> 00:12:46,358 -怎么。这话伤着你了, -瞧~我们可以在仙子园用这东西 147 00:12:47,900 --> 00:12:51,199 哇噢,这些可用在我做的新货车原型上 148 00:12:51,271 --> 00:12:54,104 拿着,我打赌只要我们用两三个固定在一起, 149 00:12:54,207 --> 00:12:56,767 我就可以做一个真正坚固的轮子~ 150 00:12:56,876 --> 00:13:01,040 我们走回来可真好, 要不我们就找不到这些东西了。 151 00:13:01,114 --> 00:13:03,309 维蒂亚,给你的钮扣呢, 152 00:13:03,750 --> 00:13:07,811 小叮当,我不能把这些人类的垃圾带回仙子园 153 00:13:15,662 --> 00:13:16,822 啊~ 154 00:13:16,929 --> 00:13:18,726 -快跑~ -快跑~ 155 00:13:20,325 --> 00:13:22,101 [标牌:]〈欢迎仙子〉 156 00:13:22,242 --> 00:13:26,333 叮当~我们不能靠近人类的房子。 157 00:13:26,439 --> 00:13:27,838 [叮当:]这不是人类的房子 158 00:13:27,940 --> 00:13:29,134 那要大得多。 159 00:13:29,242 --> 00:13:31,836 再说,牌子上写了“欢迎仙子” 160 00:13:31,944 --> 00:13:34,606 你以为是谁写的,人类~ 161 00:13:35,032 --> 00:13:36,606 〈仙子邮箱〉 162 00:13:36,783 --> 00:13:39,445 叮当~你不能进去。 163 00:13:41,187 --> 00:13:43,816 快说呀,你不会进去的。 164 00:13:44,032 --> 00:13:45,090 她进去了 165 00:13:47,427 --> 00:13:48,587 [叮当:]噢~ 166 00:13:53,032 --> 00:13:54,090 哇噢~ 167 00:14:02,608 --> 00:14:06,169 叮当~别吃~可能有诈。 168 00:14:06,846 --> 00:14:09,371 得了吧,维蒂亚。这很安全。 169 00:14:09,682 --> 00:14:10,876 噢~真的吗, 170 00:14:16,122 --> 00:14:17,785 噢~维蒂亚。 171 00:14:17,846 --> 00:14:19,785 哈~现在不那么安全了,是吗, 172 00:14:20,226 --> 00:14:22,990 干得不错,维蒂亚。但我不怕。 173 00:14:23,062 --> 00:14:24,689 天啊~这东西真奇妙。 174 00:14:24,797 --> 00:14:26,822 你没完了,是吧, 175 00:14:30,636 --> 00:14:30,990 噢~不。 176 00:14:31,062 --> 00:14:33,127 叮当,有人过来了。 177 00:14:34,707 --> 00:14:36,402 这门粘住了~ 178 00:14:36,509 --> 00:14:38,534 得了吧,维蒂亚,能不能换个招呀。 179 00:14:38,644 --> 00:14:40,976 -[维蒂亚:]叮当 -我来看看这个零件是做什么的 180 00:14:41,047 --> 00:14:44,016 叮当~是真的,赶快出来。 181 00:14:44,083 --> 00:14:46,017 等一下,等一下 182 00:14:56,329 --> 00:14:57,230 维蒂亚? 183 00:14:58,329 --> 00:14:59,534 维蒂亚~ 184 00:15:02,835 --> 00:15:05,736 噢,维蒂亚,帮帮忙,把门打开。 你有点„„ 185 00:15:11,010 --> 00:15:13,535 噢~不,我干了什么呀, 186 00:15:14,180 --> 00:15:17,513 维蒂亚,好了,这不好玩了 187 00:15:24,090 --> 00:15:25,682 仙子~ 188 00:15:29,529 --> 00:15:32,191 是一个真的仙子哎~ 189 00:15:37,637 --> 00:15:39,764 爸爸~爸爸~ 190 00:15:45,978 --> 00:15:47,206 爸爸~ 191 00:15:58,391 --> 00:15:59,916 爸爸~爸爸~爸爸~ 192 00:16:00,023 --> 00:16:00,916 我在这,莉兹。 193 00:16:01,227 --> 00:16:03,058 你一定不相信我看到了什么 194 00:16:03,129 --> 00:16:04,794 等一下,莉兹。 195 00:16:05,129 --> 00:16:06,997 可是„„爸爸~爸爸~爸爸~ 196 00:16:07,099 --> 00:16:08,794 -爸爸~爸爸~ -等一下,亲爱的 197 00:16:08,901 --> 00:16:10,802 我在做事,我很忙 198 00:16:10,901 --> 00:16:12,802 我知道,可是爸爸~爸爸~ 199 00:16:12,904 --> 00:16:13,394 莉兹,好了。 200 00:16:13,473 --> 00:16:17,239 我一定要把这个惊人的发现加入我的野外日志。 201 00:16:17,310 --> 00:16:18,834 就是这个。 202 00:16:20,413 --> 00:16:23,007 这不是我们先前看到的那只蝴蝶吗, 203 00:16:23,115 --> 00:16:25,811 正是,很好的一个标本,不是吗, 204 00:16:25,918 --> 00:16:28,079 你不会把它带到伦敦去吧,会吗, 205 00:16:28,154 --> 00:16:29,178 会的~当然要带去 206 00:16:29,288 --> 00:16:32,251 要是理事会不亲眼看到是不会相信的 207 00:16:32,325 --> 00:16:34,987 现在,我能得到博物馆研究员职位了 208 00:16:35,094 --> 00:16:37,255 还有科学院院士 209 00:16:37,330 --> 00:16:41,323 我也有义务与我的同事分享这非凡的发现 210 00:16:41,434 --> 00:16:45,666 我知道对这个标本这很不幸 但我也实在没别的办法。 211 00:16:45,771 --> 00:16:47,932 现在,亲爱的,你要让我看什么, 212 00:16:48,107 --> 00:16:49,096 呃„„ 213 00:16:49,175 --> 00:16:50,540 没什么。 214 00:17:13,733 --> 00:17:15,496 你跑到哪里去了, 215 00:17:30,583 --> 00:17:33,984 抽疯先生,不~出去~你出去~ 216 00:17:37,557 --> 00:17:39,252 抽疯先生~ 217 00:17:44,564 --> 00:17:47,260 坏猫~不,不,不~ 218 00:17:51,170 --> 00:17:53,035 别害怕,小仙子 219 00:17:53,105 --> 00:17:55,869 你在那里面,抽疯先生就抓不到你了。 220 00:17:57,343 --> 00:18:00,244 顽皮猫~你应该到外面去。 221 00:19:19,592 --> 00:19:21,253 叮当被人类抓去了 222 00:19:22,595 --> 00:19:23,789 -噢,不。 -发生什么事了,她还好吗, 223 00:19:23,863 --> 00:19:25,125 -她还好吗, -怎么了,叮当, 224 00:19:25,197 --> 00:19:26,664 -发生什么了,维蒂亚, -她受伤了吗, 225 00:19:26,766 --> 00:19:30,293 叮当进到草地上的那个小房子里 出不来了。 226 00:19:30,369 --> 00:19:32,166 门被卡住了 227 00:19:32,438 --> 00:19:35,168 后来那个人不知从哪里冒出来 把她带走了。 228 00:19:35,274 --> 00:19:38,175 但我知道她在哪里,我们要赶快去救她。 229 00:19:38,277 --> 00:19:40,609 我们最好现在就去 230 00:19:45,117 --> 00:19:47,017 秀尔,你觉得暴雨会很快过去吗, 231 00:19:47,119 --> 00:19:49,679 不会,看起来它越下越大了 232 00:19:49,789 --> 00:19:51,848 好吧,一定有办法去救叮当。 233 00:19:51,957 --> 00:19:54,949 我们不能在雨中飞行,而那个草地已经淹了 234 00:19:55,027 --> 00:19:56,790 可能我们不一定要飞 235 00:19:56,862 --> 00:20:00,958 如果我们用一些大叶子,再用草绳缝起来„„ 236 00:20:01,300 --> 00:20:03,393 然后斜切一些树枝做甲板。 237 00:20:03,502 --> 00:20:04,867 用橡果做压仓 238 00:20:04,970 --> 00:20:07,302 涂上一些速干的枫树汁来加固 239 00:20:07,373 --> 00:20:08,863 你们俩在说什么呀, 240 00:20:08,974 --> 00:20:12,068 -我们要造一条船~ -我们要造一条船~ 241 00:20:21,087 --> 00:20:24,921 -[柯朗:]多搞些蘑菇帽~ -这就是了。 242 00:20:27,159 --> 00:20:30,686 [波波:]这个放那里。 那个放那里,对吗, 243 00:20:32,164 --> 00:20:33,927 [柯朗:]完全正确,波波。 244 00:20:47,213 --> 00:20:49,686 [柯朗:]对,在这多放些芦苇 245 00:20:49,766 --> 00:20:50,410 这东西最好管用 246 00:20:50,516 --> 00:20:51,881 [波波:]把树汁给我 247 00:20:51,951 --> 00:20:54,749 你要这样泡着它,再这样拍它 248 00:20:57,022 --> 00:20:59,889 噢,噢,噢, 249 00:20:59,959 --> 00:21:02,393 [柯朗:]来吧,来吧,让我们来。 250 00:21:04,930 --> 00:21:07,364 [波波:]做好了。真是好办法~ 251 00:21:14,373 --> 00:21:15,806 [柯朗:]它动了~ 252 00:21:24,116 --> 00:21:25,583 好了,就是它了。 253 00:21:28,921 --> 00:21:30,445 嘿,信念„„ 254 00:21:30,823 --> 00:21:32,051 信任„„ 255 00:21:32,124 --> 00:21:33,716 还有仙粉。 256 00:21:40,065 --> 00:21:41,896 来吧,来吧 257 00:21:48,440 --> 00:21:49,634 哈喽 258 00:21:53,746 --> 00:21:57,477 你不用害怕,我很好的。 259 00:22:01,253 --> 00:22:02,845 你这么小 260 00:22:03,455 --> 00:22:06,414 你的裙子真像树叶一样 261 00:22:06,455 --> 00:22:07,414 是你自己做的吗, 262 00:22:08,194 --> 00:22:09,288 我喜欢你的翅膀 263 00:22:09,831 --> 00:22:11,288 他们就像闪亮的蕾丝 264 00:22:11,831 --> 00:22:13,856 你的头发一定很软。 265 00:22:16,135 --> 00:22:17,663 你饿吗, 266 00:22:18,940 --> 00:22:20,663 可能不饿,没关系。 267 00:22:20,940 --> 00:22:23,431 我也不喜欢某些食物~ 268 00:22:25,311 --> 00:22:29,504 噢~真对不起,这真没礼貌。 269 00:22:31,050 --> 00:22:32,483 出来吧。 270 00:22:39,792 --> 00:22:45,287 等下~等下~等下~请别那样~ 我没想伤害你~ 271 00:22:46,866 --> 00:22:50,962 别害怕,我只想和你做朋友 272 00:22:52,972 --> 00:22:57,807 我真没想伤害你,我只是喜欢仙子。 273 00:22:59,011 --> 00:23:01,980 我整天画仙子。瞧. 274 00:23:02,882 --> 00:23:07,148 这个是我三岁画的,那个绿的是上星期画的。 275 00:23:07,486 --> 00:23:10,319 我想这个画得好多了 276 00:23:10,890 --> 00:23:14,656 我画这个已经用了爸爸给我的水彩。 277 00:23:16,428 --> 00:23:19,261 有些仙子会给蝴蝶画翅膀,是真的吗, 278 00:23:22,167 --> 00:23:23,498 我就知道~ 279 00:23:24,103 --> 00:23:26,731 这些是我最喜欢的画。 280 00:23:26,939 --> 00:23:28,497 这个是水仙子。 281 00:23:28,574 --> 00:23:30,839 你看她水蓝色的皮肤就知道了 282 00:23:31,011 --> 00:23:31,839 蓝色的,~ 283 00:23:32,011 --> 00:23:35,242 那个是糖果仙子,住在棒棒糖树上 284 00:23:35,347 --> 00:23:37,281 仙子们都住在糖做的树上吗, 285 00:23:40,019 --> 00:23:40,839 是吗, 286 00:23:42,019 --> 00:23:43,182 那仙界是什么模样的, 287 00:23:45,357 --> 00:23:48,019 我听说如果一个人进入仙界 288 00:23:48,093 --> 00:23:51,756 仙子会用他们的魔法袋,让他许三个愿望。 289 00:23:52,531 --> 00:23:56,092 但如果他不要,就会得到一大堆好吃的糖果 290 00:23:56,201 --> 00:23:57,896 -等等。等一下。 -然后年轻的仙子们„„ 291 00:23:57,970 --> 00:24:00,438 -你从哪里知道的这些 -会要试着把他们„„ 292 00:24:02,741 --> 00:24:06,233 你说话时发出叮铃声,像个小铃当 293 00:24:06,545 --> 00:24:08,638 仙子们都这样说话吗, 294 00:24:10,382 --> 00:24:13,874 那么,你觉得我画的仙子怎么样, 噢~还有我的仙子房子~ 295 00:24:17,156 --> 00:24:19,215 它被摇得有点散了 296 00:24:24,463 --> 00:24:26,328 是你做的吗, 297 00:24:26,432 --> 00:24:28,229 我听不到你说什么, 298 00:24:33,605 --> 00:24:38,474 噢。是我做的仙子房子吗, 是的,是我做的,你喜欢吗, 299 00:24:42,181 --> 00:24:44,513 噢,门卡住了 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,653 你简直就是一个小修理匠,不是吗, 301 00:24:54,994 --> 00:24:58,486 什么,这是你的名字,“Tinker(修理匠)”, 302 00:25:00,866 --> 00:25:01,855 呃„„ 303 00:25:01,967 --> 00:25:04,936 Bell(铃当),你叫“Bell”, 304 00:25:07,806 --> 00:25:10,297 Tinker,Bell, 305 00:25:12,277 --> 00:25:15,804 Tinker Bell, 叮当 306 00:25:17,116 --> 00:25:19,019 好可爱的名字~ 307 00:25:20,003 --> 00:25:22,315 好的,叮当,我叫莉兹。 308 00:25:26,825 --> 00:25:29,692 [莉兹:]所有仙子说话的时候都是这种声音吗, 309 00:25:30,963 --> 00:25:33,796 你怎么成为一个仙子的, 你读过仙子学校吗, 310 00:25:33,866 --> 00:25:34,855 [格里菲斯博士:]莉兹, 311 00:25:36,035 --> 00:25:38,799 莉兹,你在和谁说话, 312 00:25:42,808 --> 00:25:44,070 我的仙子~ 313 00:25:46,145 --> 00:25:50,582 很好,亲爱的,现在我给你一些东西 我想你会喜欢的。 314 00:25:50,682 --> 00:25:54,049 这些是我以前的野外日志。 315 00:25:54,553 --> 00:25:57,044 现在,我挑出来一些,我想这会激励你的 316 00:25:57,156 --> 00:26:01,490 这一本是关于岩石和矿石的,特别有意思 317 00:26:01,693 --> 00:26:04,153 有关于仙子的野外日志吗, 318 00:26:05,156 --> 00:26:06,153 当然没有啦,莉兹。 319 00:26:06,665 --> 00:26:10,260 这些 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 都是基于事实和科学研究的 320 00:26:11,003 --> 00:26:14,063 它们和你的这些小雕像和图画完全不同 321 00:26:14,173 --> 00:26:18,234 可是这只说明你没见过仙子, 并不 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 示仙子就不存在 322 00:26:18,343 --> 00:26:24,543 好的,莉兹,亲眼目睹当然是可信的, 但没有证明,也就只是一个仙子传说。 323 00:26:24,883 --> 00:26:30,219 给,这是一本空白的野外日志 亲爱的,你是很有天赋的 324 00:26:30,756 --> 00:26:35,056 我肯定你能够记录你自己的科学研究 325 00:26:35,127 --> 00:26:36,526 好的,爸爸。 326 00:26:39,398 --> 00:26:42,856 要是这些漏水也只是假象,就好了。 327 00:26:44,903 --> 00:26:47,371 小叮当,现在你可以出来了 328 00:26:51,210 --> 00:26:55,371 瞧,莉兹,谢谢你让我看你的收藏,但„„ 329 00:26:55,903 --> 00:26:56,978 但我真的要„„ 330 00:26:59,118 --> 00:27:00,642 你要走了, 331 00:27:01,720 --> 00:27:04,450 噢,我真希望你留下来。 332 00:27:05,424 --> 00:27:06,891 真抱歉,莉兹。 333 00:27:08,127 --> 00:27:10,425 好的,我理解 334 00:27:18,170 --> 00:27:20,297 那么,我想这就是再见了 335 00:27:24,943 --> 00:27:27,173 怎么了,你不能在雨中飞吗, 336 00:27:30,349 --> 00:27:32,817 在雨停之前你能留在我这里。 337 00:27:32,918 --> 00:27:34,319 我会让你参观我的房间 338 00:27:34,720 --> 00:27:36,319 我们还能玩我的玩具。 339 00:27:36,421 --> 00:27:38,321 我们会很愉快的。 340 00:27:45,430 --> 00:27:47,173 我们过了浅滩了~ 341 00:27:48,003 --> 00:27:49,298 放下主帆~ 342 00:27:49,535 --> 00:27:51,435 主帆放下~ 343 00:27:52,171 --> 00:27:54,605 -调整风帆~ -调整风帆 344 00:27:58,810 --> 00:28:01,044 一个大家伙,低速前进 345 00:28:01,810 --> 00:28:04,271 -左满舵~ -左满舵~左满舵~ 346 00:28:11,623 --> 00:28:14,490 我认得这个板车,继续向前 347 00:28:14,726 --> 00:28:16,492 是,维蒂亚。瞧好吧 348 00:28:16,726 --> 00:28:18,492 我真希望叮当没有事。 349 00:28:18,697 --> 00:28:22,189 谁知道她那里正在发生什么可怕的事呢 350 00:28:24,703 --> 00:28:27,001 仙子用上这东西多好呀 351 00:28:27,139 --> 00:28:28,891 这东西好吗, 352 00:28:29,003 --> 00:28:32,008 这房子里的东西正好适合你的身材,叮当。 353 00:28:34,179 --> 00:28:36,977 那是香水,闻起来像鲜花一样 354 00:28:38,417 --> 00:28:41,511 噢,我的洋娃娃,现在他应该上床了 355 00:28:42,754 --> 00:28:44,847 你多大了,,我九岁了。 356 00:28:46,658 --> 00:28:48,651 你喜欢我的木马吗, 357 00:28:49,417 --> 00:28:50,651 仙子们也住在房子里吗, 358 00:28:51,997 --> 00:28:54,363 仙子们的房子是用什么造的, 359 00:28:54,933 --> 00:28:57,766 那是炊具,不过是假的 360 00:28:57,869 --> 00:29:01,600 你喜欢吃么,我是说除了糖果以外 361 00:29:02,708 --> 00:29:05,677 我想知道真实仙子们所有的事情 362 00:29:12,851 --> 00:29:14,079 太好了~ 363 00:29:16,221 --> 00:29:20,954 “仙子的科学研究” 364 00:29:21,960 --> 00:29:24,394 好了,你最喜欢什么颜色, 365 00:29:27,032 --> 00:29:29,364 我也最喜欢绿色~ 366 00:29:31,069 --> 00:29:34,903 我应该从头开始,仙子们是从哪里来的, 367 00:29:34,973 --> 00:29:36,907 我是说,你在哪里出生, 368 00:29:36,975 --> 00:29:38,067 噢„„ 369 00:29:38,143 --> 00:29:41,544 好吧,这个问题有点复杂,因为„„ 370 00:29:41,913 --> 00:29:43,813 瞧,当一个孩子第一次笑的时候„„ 371 00:29:46,618 --> 00:29:47,949 一个仙子„„ 372 00:29:49,054 --> 00:29:51,079 -呃„„呃„„ -噢„„ 373 00:29:51,256 --> 00:29:54,054 对了,等一下。 374 00:29:59,731 --> 00:30:02,222 你以前是一个很开心的小孩, 375 00:30:05,270 --> 00:30:06,464 一个小孩, 376 00:30:09,508 --> 00:30:10,566 笑了, 377 00:30:13,912 --> 00:30:14,970 一下, 378 00:30:17,816 --> 00:30:18,976 第一次, 379 00:30:19,184 --> 00:30:25,748 当小孩第一次笑的时候, 一个仙子就诞生了 380 00:30:28,327 --> 00:30:29,692 难以想像 381 00:30:31,263 --> 00:30:33,629 莉兹,那才刚刚开始 382 00:30:33,699 --> 00:30:34,757 [插曲:《如何去相信》] 383 00:30:34,833 --> 00:30:41,999 正如我所知,终于会成真 384 00:30:42,107 --> 00:30:48,775 和你在一起,感觉更新奇 385 00:30:50,015 --> 00:30:57,443 不信我眼前,新世界展现 386 00:30:57,789 --> 00:31:01,987 无论春与夏,相爱尽欢笑 387 00:31:02,060 --> 00:31:05,655 我们常相守,快乐到永久 388 00:31:05,964 --> 00:31:10,663 今生更闪亮,超越我想像 389 00:31:10,736 --> 00:31:17,039 只因你教我,如何去相信 390 00:31:24,015 --> 00:31:31,387 不再是虚幻,纵情去幻想 391 00:31:31,823 --> 00:31:38,757 唯愿常相守,我们做朋友 392 00:31:39,564 --> 00:31:47,737 此景在心中,永世都难忘 393 00:31:47,839 --> 00:31:51,900 无论春与夏,相爱尽欢笑 394 00:31:52,010 --> 00:31:55,912 我们常相守,快乐到永久 395 00:31:56,014 --> 00:32:00,610 今生更闪亮,超越我想像 396 00:32:00,786 --> 00:32:07,282 只因你教我,如何去相信 397 00:32:19,037 --> 00:32:21,096 OK,大家听我说 398 00:32:21,573 --> 00:32:24,940 这条大路会带我们一直到那个人类的房子 399 00:32:25,110 --> 00:32:28,375 [萝瑟塔:]那么你觉得从大路到房子有多远 400 00:32:28,447 --> 00:32:32,747 [维蒂亚:]其实不远。唯一的问题是水淹了多深。 401 00:32:33,051 --> 00:32:34,814 [伊瑞蒂瑟:]这是个问题 402 00:32:36,555 --> 00:32:38,955 [秀尔咪丝:]好了,车到山前必有路 403 00:32:39,458 --> 00:32:42,655 -我们要尽快找到叮当 -[萝瑟塔:]我和你一起去,秀尔. 404 00:32:44,830 --> 00:32:46,127 [波波:]我们就快到了 405 00:32:46,231 --> 00:32:49,064 怎么了,瞧,我们的速度很快了 406 00:32:49,468 --> 00:32:52,096 [伊瑞蒂瑟:]你感觉到了吗, 我们的船好快。 407 00:32:57,175 --> 00:33:01,009 嘿,伙计们,我们的右前方有一个瀑布~ 408 00:33:04,816 --> 00:33:07,614 伟大的菜鸟们 我们要转向了 409 00:33:07,853 --> 00:33:10,481 松帆,准备换抢 410 00:33:11,490 --> 00:33:12,479 什么, 411 00:33:12,591 --> 00:33:15,822 松帆,准备换抢 412 00:33:15,927 --> 00:33:17,087 -什么, -[秀尔咪丝:]他说些什么呀, 413 00:33:17,162 --> 00:33:18,686 放掉绳子,再„„ 414 00:33:18,797 --> 00:33:20,924 „„把帆转个方向 415 00:33:21,600 --> 00:33:23,363 -噢,不~ -小心~ 416 00:33:26,471 --> 00:33:27,870 有人落水了~ 417 00:33:31,476 --> 00:33:33,603 左满舵,左满舵~ 418 00:33:35,180 --> 00:33:37,375 转向,转向~ 419 00:33:40,485 --> 00:33:42,953 伙计们,我们要冲下去了 420 00:33:44,789 --> 00:33:47,622 没事的,其实我们只需要用一点点 421 00:33:47,692 --> 00:33:50,354 -萝瑟塔,来拽住我的脚 -什么, 422 00:33:54,399 --> 00:33:57,129 坚持住,我们要掉下去了 423 00:33:58,803 --> 00:33:59,827 噢,不~ 424 00:34:02,908 --> 00:34:04,535 [秀尔咪丝:]大家抓住 425 00:34:26,398 --> 00:34:30,334 -谁还活着, -不是我 426 00:34:31,269 --> 00:34:34,898 也不是我,我摸不到脉搏了~ 没有了~ 427 00:34:35,106 --> 00:34:38,371 我跟你说,我没有„„噢,我还好。 428 00:34:44,749 --> 00:34:46,842 噢,对不起~ 429 00:34:48,887 --> 00:34:51,082 看来我们要步行了 430 00:34:51,623 --> 00:34:53,371 可是„„往哪里走 431 00:34:54,567 --> 00:34:55,719 我们在哪里呀。 432 00:34:56,394 --> 00:34:59,124 从这里看哪边都是一样的 433 00:34:59,464 --> 00:35:02,456 怎么知道应该走哪条路 434 00:35:02,567 --> 00:35:05,195 柯朗! 你在哪里找到那东西的, 435 00:35:06,438 --> 00:35:08,456 我不知道,它就在地上 436 00:35:09,567 --> 00:35:10,195 是你的吗, 437 00:35:20,051 --> 00:35:21,814 我知道我们在哪里了。 438 00:35:25,123 --> 00:35:27,456 叮当,这东西真迷人 439 00:35:28,123 --> 00:35:28,953 谢谢 ~ 440 00:35:29,628 --> 00:35:33,587 我以前还不知道是仙子们负责变换季节 441 00:35:34,232 --> 00:35:36,792 我还以为是地轴,因为它绕着太阳转 442 00:35:38,903 --> 00:35:41,235 那就是我想让你知道的。 443 00:35:41,940 --> 00:35:45,344 好了,我想我们已经完成了。 444 00:35:45,940 --> 00:35:47,344 噢,我要给爸爸一个好映像 445 00:35:48,013 --> 00:35:50,413 现在,最后检查一下 446 00:35:51,583 --> 00:35:54,575 整个仙境,精灵谷。 447 00:35:59,024 --> 00:36:00,427 它动了 448 00:36:01,003 --> 00:36:03,427 叮当~我都等不及了,去给爸爸看。 449 00:36:05,163 --> 00:36:08,862 叮当,你还好吗, 450 00:36:09,887 --> 00:36:11,128 -叮当, -啊, 451 00:36:11,202 --> 00:36:12,603 噢,对不起。 452 00:36:13,163 --> 00:36:14,603 是呀,快去给你爸爸看。 453 00:36:28,453 --> 00:36:30,944 雨好像停了 454 00:36:31,389 --> 00:36:34,119 现在你可以回家去找你的朋友们了 455 00:36:38,797 --> 00:36:40,856 这个可能有用 456 00:36:45,704 --> 00:36:47,137 噢~是呀。 457 00:36:51,910 --> 00:36:53,377 真是个聪明的修理匠 458 00:36:57,982 --> 00:36:59,847 你自己保重 459 00:37:09,828 --> 00:37:12,319 我不会忘记你的,叮当 460 00:37:16,401 --> 00:37:20,201 你最好快点,雨可能不会停很久 461 00:37:38,890 --> 00:37:39,879 再见。 462 00:37:46,231 --> 00:37:48,631 我也不会忘记你的,莉兹 463 00:37:53,538 --> 00:37:56,701 [莉兹:]爸爸。瞧。 [格里菲斯博士:]现在不行,莉兹。 464 00:37:56,775 --> 00:37:58,766 我誊不出手来。 465 00:37:58,877 --> 00:38:03,143 我特别为你做的,爸爸。和你的野外日志一样。 466 00:38:03,248 --> 00:38:05,944 -里面有好多事实。 -好,好,听起来很不错。 467 00:38:06,050 --> 00:38:08,746 可我们这里要发大水了,我正在处理。 468 00:38:08,820 --> 00:38:10,117 我现在不能看。 469 00:38:10,221 --> 00:38:13,486 -可是爸爸,这是一本野外日志,而且我„„ -我没有时间 470 00:38:13,591 --> 00:38:16,116 我得想办法对付这些漏水 471 00:38:16,227 --> 00:38:18,092 不能让它们毁了我的工作。 472 00:38:18,163 --> 00:38:20,116 那你什么时候能看呢, 473 00:38:21,435 --> 00:38:23,294 我也不知道,过一会儿吧。 474 00:38:24,435 --> 00:38:26,232 你总是这样说。 475 00:39:15,787 --> 00:39:16,981 叮当~ 476 00:39:19,490 --> 00:39:23,290 你回来了~我真高兴再见到你。 477 00:39:26,865 --> 00:39:30,494 叮当~爸爸没有时间看这个野外日志。 478 00:39:33,972 --> 00:39:35,872 我来修理他 479 00:39:38,142 --> 00:39:40,576 [萝瑟塔:]维蒂亚,你肯定是这条路, 480 00:39:40,678 --> 00:39:43,340 [维蒂亚:]是的,叮当和我走过这里。 481 00:39:43,414 --> 00:39:45,006 我得找到那条大路。 482 00:39:45,250 --> 00:39:46,842 [芳纹:]大路,什么大路, 483 00:39:49,220 --> 00:39:50,585 那条大路~ 484 00:39:52,023 --> 00:39:55,186 那不是大路,是一条泥水河。 485 00:39:55,260 --> 00:39:57,854 我想我们得找一座桥 486 00:39:58,763 --> 00:40:01,391 或者正好掉在上面什么东西。 487 00:40:02,033 --> 00:40:04,501 不太深,我们可以趟过去 488 00:40:06,738 --> 00:40:09,536 是吗,不,我真不想沾泥巴 489 00:40:10,575 --> 00:40:13,205 可你是园艺仙子呀 490 00:40:14,003 --> 00:40:15,205 哼,你在嘲笑我,是吗, 491 00:40:15,413 --> 00:40:16,539 [大家:]萝瑟塔! 492 00:40:16,614 --> 00:40:18,741 好吧,好吧,我这就来了。 493 00:40:23,354 --> 00:40:26,619 沾乎乎的,是什么东西嘛, 494 00:40:34,465 --> 00:40:35,762 她陷进去了~ 495 00:40:36,200 --> 00:40:38,532 我出不来了 496 00:40:41,406 --> 00:40:42,873 好吧,好吧。 497 00:40:42,941 --> 00:40:45,432 能找一个什么东西让我抓住吗 498 00:40:45,543 --> 00:40:47,873 柯朗,去找救生设备 499 00:40:48,083 --> 00:40:50,310 -对,波波。 看我们的了~ 500 00:40:52,083 --> 00:40:54,643 OK,这样试试 501 00:40:58,890 --> 00:41:00,824 感觉到什么了, 她开始动了。 502 00:41:00,925 --> 00:41:02,552 我没觉得。 503 00:41:07,065 --> 00:41:09,898 -继续,快~ -用力拉,拉 504 00:41:11,936 --> 00:41:13,062 用力拉 505 00:41:20,178 --> 00:41:21,270 [萝瑟塔:]用力拉~ 506 00:41:35,193 --> 00:41:38,321 哈喽,那儿有人吗, 507 00:41:40,598 --> 00:41:41,792 有人吗, 508 00:41:45,703 --> 00:41:47,695 抓住这个~快 509 00:41:47,925 --> 00:41:48,695 你开玩笑, 510 00:41:49,040 --> 00:41:51,099 相信我,抓紧一点 511 00:41:53,177 --> 00:41:54,439 噢~好吧 512 00:42:07,406 --> 00:42:11,099 我们找到这个„„救生设备 513 00:42:12,003 --> 00:42:13,690 你吓得我的花瓣都掉了 514 00:42:15,233 --> 00:42:17,030 我们做错了什么, 515 00:42:18,236 --> 00:42:22,969 [莉兹:]“多好的一个茶会呀,令人难忘。” 516 00:42:23,508 --> 00:42:24,975 然后我说。 517 00:42:25,043 --> 00:42:28,035 “哎呀,谢谢你,叮当” 518 00:42:29,013 --> 00:42:30,742 “你真是太好了” 519 00:42:31,749 --> 00:42:34,809 你翘着你的小手指,就像这样。 520 00:42:36,054 --> 00:42:42,584 这就是你参加茶会要做的 521 00:42:50,068 --> 00:42:51,729 晚安,莉兹。 522 00:43:04,348 --> 00:43:05,679 总算„„噢~ 523 00:43:07,452 --> 00:43:09,079 我得去睡觉了。 524 00:43:18,863 --> 00:43:21,627 白天总是没有时间。 525 00:45:48,012 --> 00:45:52,073 噢,早上好~叮当。昨晚睡得好吗, 526 00:45:52,183 --> 00:45:56,051 啊,我„„实际上,我没睡, 不过没关系。 527 00:45:56,120 --> 00:45:57,849 你应该下楼找你爸爸了。 528 00:45:59,423 --> 00:46:01,516 -莉兹 -在这里,爸爸, 529 00:46:01,859 --> 00:46:05,522 早上好,亲爱的,漏水好像都停止了 530 00:46:05,963 --> 00:46:08,523 我想确认一下这里的一切都正常 531 00:46:09,934 --> 00:46:11,523 是的,好了 532 00:46:11,934 --> 00:46:14,523 一点儿也不漏了,那么„„ 533 00:46:14,605 --> 00:46:17,438 [格里菲斯博士:]奇了怪了。好像是它自己就好了 534 00:46:19,477 --> 00:46:21,274 外面还是在下雨 535 00:46:21,379 --> 00:46:24,371 不能想像,这事怎么发生的。 536 00:46:26,550 --> 00:46:29,781 好吧,肯定有什么原因,我没有想到 537 00:46:29,887 --> 00:46:32,287 是呀,你肯定会找出原因来的,爸爸。 538 00:46:32,390 --> 00:46:33,982 -让我出去, -可能就在楼下你的书房中 539 00:46:34,091 --> 00:46:36,616 你在那里总是能好好思考,祝你好运 540 00:46:36,727 --> 00:46:40,595 -OK,好吧,好好玩。 -是的,当然,再见,爸爸。 541 00:46:43,067 --> 00:46:44,796 噢,门关上了 542 00:46:45,002 --> 00:46:47,664 你在做什么呀,这是你的机会呀。 543 00:46:53,844 --> 00:46:56,608 你就为这个修好了漏水, 544 00:46:58,649 --> 00:47:00,981 这样他就可以有更多时间陪我, 545 00:47:03,287 --> 00:47:06,085 我真想让他看这个 546 00:47:07,692 --> 00:47:09,660 OK,OK,我们去吧 547 00:47:15,599 --> 00:47:17,658 爸爸,你现在有时间了 548 00:47:17,768 --> 00:47:20,032 我给你看看我的科学研究。 549 00:47:20,137 --> 00:47:22,970 [格里菲斯博士:]那个蝴蝶,它跑了~ [莉兹:]什么, 550 00:47:23,274 --> 00:47:26,004 那个有不 规则 编码规则下载淘宝规则下载天猫规则下载麻将竞赛规则pdf麻将竞赛规则pdf 翅膀图案的紫闪蛱蝶 551 00:47:26,110 --> 00:47:28,340 我还准备今天晚上在博物馆展示它呢。 552 00:47:28,446 --> 00:47:32,007 噢~这对我是一个很好的机会,可它跑了。 553 00:47:33,050 --> 00:47:36,816 -伊丽莎白,是你放走了它吗, -不是。 554 00:47:38,122 --> 00:47:39,953 好吧,我也没放 555 00:47:40,491 --> 00:47:42,356 又因为这个房间里一直没人 556 00:47:42,460 --> 00:47:45,054 那么只有一个合乎逻辑的解释 557 00:47:46,564 --> 00:47:49,658 -一定是你 -不是我干的,爸爸。 558 00:47:50,134 --> 00:47:54,298 我再给你一次机会。给我说实话。 559 00:47:55,973 --> 00:48:00,842 我可以告诉你,爸爸。但你不会相信我的。 560 00:48:04,048 --> 00:48:07,658 很好,现在回你的房间去,小女士。 561 00:48:08,048 --> 00:48:09,918 我对你非常失望。 562 00:48:15,659 --> 00:48:18,822 你知道,我刚才想到,如果叮当在这里 563 00:48:19,230 --> 00:48:22,165 肯定不会像现在这样安静 564 00:48:22,230 --> 00:48:23,011 可不是嘛。 565 00:48:23,334 --> 00:48:25,825 OK,OK,OK。猜猜我是谁, 566 00:48:31,742 --> 00:48:33,676 装得还真像 567 00:48:35,513 --> 00:48:38,107 [波波:]那个小修理匠还是有点灵气的,呃, 568 00:48:38,215 --> 00:48:42,345 那是当然,实际上,我还是不相信她能被抓到。 569 00:48:42,420 --> 00:48:45,753 是呀,按照叮当的机灵劲儿,不像是能被抓到的。 570 00:48:45,856 --> 00:48:49,121 -我想知道到底发生了什么事。 -好了,很快就会知道了。 571 00:48:49,226 --> 00:48:53,686 是呀,我们一步一步离叮当越来越近了 572 00:48:54,031 --> 00:48:56,022 她会告诉我们到底发生了什么。 573 00:48:56,100 --> 00:48:59,536 听着,有些事情你们应该知道了。 574 00:49:01,772 --> 00:49:03,706 叮当被抓全是我的错。 575 00:49:05,142 --> 00:49:08,111 我摔那个门,想教训一下叮当 576 00:49:08,212 --> 00:49:10,612 后来我想让她出来,可是门卡住了。 577 00:49:10,714 --> 00:49:16,118 我试了,但打不开门, 都是因为我,让叮当和大家都在危险中。 578 00:49:17,621 --> 00:49:19,714 我真的很难过 579 00:49:23,594 --> 00:49:25,721 亲爱的,这不是你的错。 580 00:49:25,796 --> 00:49:29,061 我们都知道叮当她自己很会闯祸的 581 00:49:29,133 --> 00:49:33,263 维蒂亚。如果你不在旁边, 还不知道会发生什么呢 582 00:49:33,337 --> 00:49:35,271 我不知道说什么好 583 00:49:35,339 --> 00:49:39,070 -来一个,信念„„ -信任„„ 584 00:49:39,410 --> 00:49:40,741 -还有„„ 585 00:49:40,845 --> 00:49:42,813 -还有仙粉。 581 586 00:49:45,015 --> 00:49:46,448 [波波:]你够得着吗,柯朗? 587 00:49:47,751 --> 00:49:50,584 -[柯朗:]就要够着了。只差一点点。 -我来了 584 588 00:49:53,991 --> 00:49:57,256 不行~被一个大建筑物挡住了 589 00:49:57,795 --> 00:50:02,858 [波波:]建筑物,是一座房子, 那就对了,柯朗,我们到了~ 590 00:50:02,967 --> 00:50:05,197 [柯朗:]到什么地方了, [波波:]房子,下来。 591 00:50:05,302 --> 00:50:07,532 [柯朗:]对不起。 [波波:]我的腿没知觉了。 589 592 00:50:19,483 --> 00:50:21,280 我真抱歉,莉兹。 593 00:50:24,555 --> 00:50:26,523 真高兴你在这里 594 00:50:27,791 --> 00:50:29,656 你是我最好的朋友。 595 00:50:37,234 --> 00:50:40,294 我真想变成一个仙子,就像你一样。 596 00:50:41,972 --> 00:50:45,032 那样我就可以让花开放,还可以和动物说话 597 00:50:45,142 --> 00:50:48,373 还可以整天和别的仙子们一起飞。 598 00:50:53,651 --> 00:50:55,312 那多么快乐呀 599 00:51:07,197 --> 00:51:08,926 我们去哪里, 600 00:52:11,929 --> 00:52:13,794 上面在干什么呢, 601 00:52:28,946 --> 00:52:31,437 我今晚要在博物馆展示, 602 00:52:31,515 --> 00:52:33,346 可是现在蝴蝶跑了。 603 00:52:56,040 --> 00:53:01,000 噢~天呀,我„„我在飞了~ 604 00:53:02,846 --> 00:53:04,143 哇噢~ 605 00:53:04,882 --> 00:53:08,875 看我,哎,我是仙子了 606 00:53:19,396 --> 00:53:20,727 安全~ 607 00:53:26,370 --> 00:53:27,735 -[伊瑞蒂瑟:]对不起 -噢! 当心。 608 00:53:27,838 --> 00:53:29,032 -那是我的耳朵。 -[秀尔咪丝:]对不起 607 609 00:53:32,476 --> 00:53:36,173 OK,叮当在楼上,那女孩把她装在笼子里 610 00:53:36,246 --> 00:53:37,838 装在笼子里, 611 00:53:37,915 --> 00:53:39,815 这个房子里还有一个大的人类 612 00:53:39,883 --> 00:53:44,479 他不喜欢长翅膀的生物, 他把它们钉在展示盒里 613 00:53:45,255 --> 00:53:46,986 太好了,还有别的吗, 614 00:53:48,159 --> 00:53:48,986 噢,还有,那只猫。 615 00:53:49,159 --> 00:53:50,820 猫~什么猫, 616 00:53:51,395 --> 00:53:53,158 -就是那个猫~ -就是那个猫~ 617 00:53:57,334 --> 00:54:00,997 芳纹,你是动物仙子呀。我们能怎么做, 618 00:54:02,940 --> 00:54:04,999 -[波波:] 芳纹?! -[芳纹:] 飞~ 619 00:54:05,075 --> 00:54:06,064 [萝瑟塔:]我们的翅膀都是湿的 620 00:54:06,176 --> 00:54:07,507 [波波:]谁知道什么时候才能干 621 00:54:07,578 --> 00:54:09,409 OK,OK,快跑! 622 00:54:22,192 --> 00:54:24,217 -柯朗! -加油! 623 00:54:28,632 --> 00:54:29,815 [波波:] 柯朗! 624 00:54:30,632 --> 00:54:32,033 我没事 625 625 00:54:36,707 --> 00:54:38,698 也许我们架一座桥,或别的什么。 626 00:54:38,776 --> 00:54:41,711 -对,一座桥~ -[柯朗:]伙计们,伙计们, 627 00:54:41,879 --> 00:54:44,245 -用什么造桥呢, -[柯朗:]伙计们~ 628 00:54:46,116 --> 00:54:48,107 柯朗!你真是天才~ 629 00:54:48,552 --> 00:54:50,076 呃,噢。 630 00:54:52,256 --> 00:54:53,553 这不算什么 631 00:54:56,593 --> 00:54:58,909 好吧,我们干吧。 632 00:55:08,472 --> 00:55:09,909 我们还要些盘子 633 00:55:10,472 --> 00:55:12,909 OK,柯朗。把盘子递过来。 634 00:55:13,310 --> 00:55:16,768 是~这就来了~ 635 00:55:19,917 --> 00:55:21,909 准备接着收货。 636 00:55:22,176 --> 00:55:22,768 呃„„哈喽~ 637 00:55:24,655 --> 00:55:26,748 盘子够了~ 638 00:55:26,857 --> 00:55:30,520 不,不,不,请别过来。 639 00:55:30,961 --> 00:55:31,950 [波波:]回去~ 640 00:55:46,710 --> 00:55:47,802 [波波:]回去~ 641 00:55:47,878 --> 00:55:50,972 萝瑟塔! 这就是我想要的东西吗, 642 00:55:51,448 --> 00:55:54,645 对了,这正是你要的,猫薄荷~ 643 00:55:55,285 --> 00:55:57,810 你去找叮当,我们来对付猫~ 644 00:55:57,888 --> 00:55:58,877 明白 645 00:56:07,130 --> 00:56:08,188 [莉兹:]哇~ 646 00:56:17,040 --> 00:56:19,133 [格里菲斯博士:]莉兹, [莉兹:]请进来,爸爸~ 647 00:56:19,476 --> 00:56:23,310 -莉兹, -干吗,哈喽,爸爸。有事吗, 648 00:56:23,513 --> 00:56:25,708 -这里怎么了, -没事。 649 00:56:25,816 --> 00:56:29,980 没事,声音大得像是跑过一群大象。 650 00:56:31,989 --> 00:56:35,481 瞧瞧这房间,像是刮过龙卷风了 651 00:56:36,260 --> 00:56:38,990 -还没那么糟 -没那么糟, 652 00:56:39,730 --> 00:56:42,426 你的书都跑到地板上去了 玩具到处都是 653 00:56:42,532 --> 00:56:45,194 你还把窗帘扯下来了,怎么了, 654 00:56:46,203 --> 00:56:49,104 你怎么把脚印搞到天花板上去的, 655 00:56:49,673 --> 00:56:51,231 这简直太过分了。 656 00:56:51,341 --> 00:56:54,435 你不可以这样胡闹 657 00:56:54,544 --> 00:56:56,273 可我没有在胡闹 658 00:56:56,380 --> 00:56:59,577 那么这是怎么回事,这次你要说真话。 659 00:57:00,284 --> 00:57:04,550 我和你说真话,但你还是不会相信我 660 00:57:05,088 --> 00:57:06,851 伊丽莎白~说真话。 661 00:57:08,358 --> 00:57:11,521 我在飞,我的仙子教我的。 662 00:57:11,595 --> 00:57:16,032 噢,你饶了我吧。 又是你的那些虚构的仙子干的, 663 00:57:16,099 --> 00:57:18,363 你别再这么不着调了~ 664 00:57:18,435 --> 00:57:20,960 我没有不着调,爸爸。这是真的~ 665 00:57:21,071 --> 00:57:23,130 在你的房间有一个真的仙子, 666 00:57:23,240 --> 00:57:25,208 是的,我可以证明 667 00:57:28,378 --> 00:57:30,778 你看看我做的研究。 668 00:57:35,385 --> 00:57:38,218 伊丽莎白,这就是你做的, 669 00:57:39,222 --> 00:57:42,589 日志是用来记录事实的,而不是仙子传说。 670 00:57:42,659 --> 00:57:44,786 可是,爸爸,这些是事实~ 671 00:57:45,228 --> 00:57:48,959 我不能理解这些愚蠢的东西, 莉兹,这就是你的天赋, 672 00:57:49,066 --> 00:57:50,743 你为什么要这么糟蹋它, 673 00:57:51,066 --> 00:57:54,129 你为什么就不能相信我呢, 674 00:57:54,237 --> 00:57:56,102 我相信那些真实的东西, 675 00:57:56,173 --> 00:57:59,165 而你这些年以来,都在做这些。 676 00:57:59,276 --> 00:58:00,743 爸爸,等等~ 677 00:58:01,178 --> 00:58:03,942 我知道你很难理解 678 00:58:04,014 --> 00:58:06,642 但这些都是虚构的。 679 00:58:06,750 --> 00:58:07,981 不是的~他们是真的~ 680 00:58:08,066 --> 00:58:09,981 伊丽莎白,讨论到此结束。 681 00:58:11,588 --> 00:58:12,919 可是,爸爸~ 682 00:58:22,099 --> 00:58:24,932 这„„这„„ 683 00:58:26,003 --> 00:58:29,598 瞧,我告诉你了。仙子是真实的~ 684 00:58:33,944 --> 00:58:36,777 好了。她不会伤害你的。 685 00:58:39,282 --> 00:58:42,479 这„„,好吧,这东西可真特别~ 686 00:58:42,786 --> 00:58:44,845 [莉兹:]她的翅膀真漂亮,是吧, 687 00:58:44,955 --> 00:58:49,051 是的,和膜翅目蜂总科的翅膀很类似。 或者,不,不,是蜻蜓目的。 688 00:58:49,493 --> 00:58:52,951 瞧,翅膀以头部为中心对称。 689 00:58:53,163 --> 00:58:55,495 -真令人着迷 -她是不是不可思议, 690 00:58:55,999 --> 00:58:59,025 [格里菲斯博士:]她应该是某种进化的变种。 691 00:58:59,236 --> 00:59:01,466 她不是虫子,她是人。 692 00:59:01,538 --> 00:59:02,869 -[格里菲斯博士:]正确~ -叮当 693 00:59:02,973 --> 00:59:04,907 [格里菲斯博士:]这将会是世纪的发现~ 694 00:59:05,008 --> 00:59:06,134 叮当,小心~ 695 00:59:06,209 --> 00:59:08,302 -维蒂亚? -赶紧走开~ 696 00:59:11,381 --> 00:59:14,077 我现在要把这个带到博物馆去~ 697 00:59:14,184 --> 00:59:15,549 爸爸,不~ 698 00:59:16,319 --> 00:59:18,344 求求你,爸爸等一下~ 699 00:59:21,324 --> 00:59:24,316 -你不能这样做 -莉兹,我没有时间了。 700 00:59:24,828 --> 00:59:27,228 理事会只等我到9:00, 701 00:59:27,330 --> 00:59:29,230 帮帮忙,回房子里去。 702 00:59:29,332 --> 00:59:32,529 别担心,帕金斯太太随时都在的。 703 00:59:37,941 --> 00:59:40,432 叮当~真对不起~ 704 00:59:40,911 --> 00:59:43,744 爸爸把你的朋友带到城里去了~ 705 00:59:45,682 --> 00:59:47,081 [大家:]走,走,走。 706 00:59:48,919 --> 00:59:50,443 -小叮当, -小叮当~ 707 00:59:50,754 --> 00:59:52,619 瞧,是你的朋友们 708 00:59:53,523 --> 00:59:57,391 -快。 -这就对了,好猫咪。 709 01:00:02,032 --> 01:00:05,229 瞧,莉兹的爸爸把维蒂亚扣在广口瓶里了, 当时她救了我。 710 01:00:05,302 --> 01:00:06,744 我们要赶快去救她。 711 01:00:07,032 --> 01:00:08,100 我们又要出发了。 712 01:00:08,205 --> 01:00:10,935 -可我们怎么去呀, -是呀,还在下雨呀。 713 01:00:11,041 --> 01:00:15,478 我们不能冒雨飞行,但我想有人可以 714 01:00:26,623 --> 01:00:28,454 叮当,我有点害怕。 715 01:00:28,558 --> 01:00:32,961 在房间里漂浮是一回事,可伦敦太远了„„ 716 01:00:36,766 --> 01:00:37,755 很容易的,哈, 717 01:00:39,669 --> 01:00:41,432 好吧,我会勇敢的。 718 01:00:43,073 --> 01:00:45,974 好了,仙子们。使出所有的仙粉 719 01:00:46,076 --> 01:00:48,943 这个小姑娘要飞很远的路程。 720 01:01:00,023 --> 01:01:01,422 全体登机~ 721 01:01:04,427 --> 01:01:05,587 准备好了吗, 722 01:01:05,962 --> 01:01:06,986 哇呜~ 723 01:01:07,097 --> 01:01:08,689 干得不错。 724 01:01:11,668 --> 01:01:13,863 [莉兹:]噢对不起,仙子们。 725 01:01:14,538 --> 01:01:16,096 哇噢~ 726 01:01:17,274 --> 01:01:18,468 哇呜~ 727 01:01:22,012 --> 01:01:23,445 [大家:]哇呜~ 728 01:01:23,613 --> 01:01:24,705 小心了~ 729 01:01:27,017 --> 01:01:29,850 哎~帕金斯太太。再见,帕金斯太太。 730 01:01:30,020 --> 01:01:32,818 再见,亲爱的。早点飞回来呀。 731 01:01:55,879 --> 01:01:57,073 哇呜~ 732 01:02:02,152 --> 01:02:03,813 噢,好主意。 733 01:02:15,532 --> 01:02:16,590 噢~ 734 01:02:29,412 --> 01:02:30,504 哇呜~ 735 01:02:46,630 --> 01:02:47,790 对不起~ 736 01:02:48,865 --> 01:02:50,093 把路让开~ 737 01:02:54,237 --> 01:02:55,226 他在那儿~ 738 01:03:00,210 --> 01:03:03,702 叮当,我跟不上。他太快了。 739 01:03:19,062 --> 01:03:19,897 小叮当,~ 740 01:03:20,624 --> 01:03:22,156 叮当,别~ 741 01:04:21,624 --> 01:04:24,855 不,不,不,不~别这样~ 742 01:04:28,498 --> 01:04:29,897 赶快,但愿他们还在等我。 743 01:04:37,474 --> 01:04:40,739 -[莉兹:]爸爸 -什么声音, 744 01:04:41,144 --> 01:04:42,304 爸爸,停下~ 745 01:04:43,646 --> 01:04:44,806 别把她带进去~ 746 01:04:47,150 --> 01:04:50,642 这„„这„„这不可能呀。 747 01:04:55,258 --> 01:04:58,523 莉兹,你在飞, 748 01:04:59,996 --> 01:05:01,395 是呀,我在飞。 749 01:05:03,700 --> 01:05:06,863 可是怎么,你怎么飞起来的, 750 01:05:10,006 --> 01:05:11,997 我的朋友们教我的。 751 01:05:18,081 --> 01:05:20,606 我„„我想不通。 752 01:05:21,251 --> 01:05:23,446 你不必想通。 753 01:05:24,721 --> 01:05:27,121 你只要相信就好了。 754 01:05:32,028 --> 01:05:33,586 我相信。 755 01:05:34,931 --> 01:05:36,455 我相信。 756 01:05:37,434 --> 01:05:39,129 噢~爸爸~ 757 01:05:41,704 --> 01:05:44,138 莉兹,对不起,对不起。 758 01:05:45,375 --> 01:05:48,708 我不会再怀疑你了。 759 01:06:03,059 --> 01:06:04,219 [叮当:]维蒂亚! 760 01:06:09,933 --> 01:06:12,424 -我们回家吧,爸爸。 -可怎么回去呢, 761 01:06:17,841 --> 01:06:19,638 想点快乐的事。 762 01:06:25,114 --> 01:06:28,606 -抬起你的双手然后踢腿~ -[格里菲斯博士:]小心~ 763 01:06:32,255 --> 01:06:36,248 我想我会了。是的~真棒,我在飞~ 764 01:06:36,326 --> 01:06:40,925 -你是在飞,爸爸~你是在飞~ -我应该已经习惯了。 765 01:06:42,255 --> 01:06:43,138 等一下。 766 01:06:43,466 --> 01:06:46,526 有件事我一直想做的。 跟我来~ 767 01:07:16,666 --> 01:07:18,566 -嘿! 叮当。 -嘿, 维蒂亚。 768 01:07:18,968 --> 01:07:21,493 你以前参加过这个吗, 769 01:07:21,571 --> 01:07:23,198 是呀。很好玩的。 770 01:07:23,306 --> 01:07:27,037 -那应该怎么做, -这容易,你只要把这个拿起来。 771 01:07:27,143 --> 01:07:29,668 -像这样, -对,再伸出去 772 01:07:29,746 --> 01:07:32,909 -我会了 -现在,把你的小指头翘起来,像这样。 773 01:07:33,983 --> 01:07:38,010 然后你说, “对不起,小姐,我可以再要一点茶吗,” 774 01:07:38,488 --> 01:07:41,980 [莉兹:]当然,叮当小姐。刚泡的好茶。 775 01:07:42,992 --> 01:07:45,517 噢,当然,你也可以来一杯。 776 01:07:45,595 --> 01:07:47,563 这就是所谓的茶会。 777 01:07:47,664 --> 01:07:49,689 能给我一杯吗,格里菲斯女士。 778 01:07:49,766 --> 01:07:51,666 当然可以,博士。 779 01:07:51,834 --> 01:07:54,234 -我想这是我的荣幸。 -谢谢。 780 01:07:54,337 --> 01:07:57,010 你要一块还是两块糖, 781 01:07:57,143 --> 01:08:00,342 -给我三块。 -[莉兹:]噢~爸爸~ 782 01:08:04,681 --> 01:08:06,171 谢谢。 783 01:08:08,051 --> 01:08:12,010 -这样真好,是吧,爸爸 -我觉得好得不能再好了。 784 01:08:12,088 --> 01:08:14,784 就是大本钟又响了,时间过得真快。 785 01:08:15,725 --> 01:08:17,886 -噢,真过瘾 -味美之极。 786 01:08:28,471 --> 01:08:30,268 想都不要去想 787 01:08:40,984 --> 01:08:43,384 [格里菲斯博士:]那,我们说到哪里了,哦,这儿 788 01:08:44,053 --> 01:08:48,285 “仙子们有很多奇妙的能力,他们和动物交谈,” 789 01:08:48,958 --> 01:08:53,054 “让花儿开放,吹夏日清风” 790 01:08:54,897 --> 01:08:56,797 噢~莉兹,这幅画真好看。 791 01:08:59,602 --> 01:09:01,797 “还有一些仙子专门发明顶级聪明的工具” 792 01:09:03,006 --> 01:09:06,169 叮当,后来你找到要修理的东西了吗 793 01:09:06,743 --> 01:09:08,472 是的,我想我找到了。 794 01:09:08,745 --> 01:09:12,841 “他们变换季节,还在很多方面帮助大自然” 795 01:09:14,150 --> 01:09:19,281 “但是,仙子们最好的能力,就是成为朋友。” 796 01:09:19,522 --> 01:09:20,511 [插曲:《夏季来临》] 797 01:09:20,690 --> 01:09:24,023 清风和煦乌云散 798 01:09:24,127 --> 01:09:27,358 千言万语在心间 799 01:09:27,530 --> 01:09:31,762 唯愿今日成永远 800 01:09:32,101 --> 01:09:33,830 夏季来临 801 01:09:33,936 --> 01:09:40,009 碧空如洗万物新 802 01:09:40,109 --> 01:09:44,546 我心愉悦因有你 803 01:09:44,947 --> 01:09:46,710 夏季来临 804 01:09:48,484 --> 01:09:49,610 [插曲:《如何去相信》] 805 01:10:03,966 --> 01:10:10,637 Hold my hand and fly. Never say goodbye 携手共飞翔, 我们不分开 806 01:10:11,841 --> 01:10:18,478 Cross the open sky. Leave the world behind 穿行碧空里,尘世尽抛开 807 01:10:19,749 --> 01:10:27,013 I will be all right, If you stay by my side 有你在身边,烦忧不再来 808 01:10:27,390 --> 01:10:31,224 Spring and summer, Love and laughter, 无论春与夏,相爱尽欢笑 809 01:10:31,327 --> 01:10:35,161 We'll live happy ever after 我们常相守,快乐到永久 810 01:10:35,531 --> 01:10:40,059 We'll fly higher,Than we thought we'd be 比翼齐高飞,超越我想像 811 01:10:40,169 --> 01:10:45,933 Because you showed me, How to believe 只因你教我,如何去相信 812 01:10:48,878 --> 01:10:52,609 Hmm-mmm 813 01:10:53,182 --> 01:10:59,848 Tiny shining star, I know who you are 闪亮如明星,我知你是谁 814 01:11:00,723 --> 01:11:07,721 You're never very far, We'll never be apart 你并不遥远,我们在一起 815 01:11:08,865 --> 01:11:16,397 Sparkle in my eye,Light the sky tonight 闪烁我眼中,光辉耀夜空 816 01:11:16,606 --> 01:11:20,474 Spring and summer, Love and laughter 无论春与夏,相爱尽欢笑 817 01:11:20,710 --> 01:11:24,544 We'll live happy ever after 我们常相守,快乐到永久 818 01:11:24,614 --> 01:11:29,051 We'll fly higher, Than we thought we'd be 比翼齐高飞,超越我想像 819 01:11:29,385 --> 01:11:41,490 Because you showed me , How to believe in me 只因你教我,如何去相信„„我自己 820 01:12:04,086 --> 01:12:07,647 Fall and winter, Love and laughter 无论秋与冬,相爱尽欢笑 821 01:12:07,924 --> 01:12:11,485 We'll live happy ever after 我们常相守,快乐到永久 822 01:12:11,928 --> 01:12:16,490 We'll fly higher, Than we thought we'd be 比翼齐高飞,超越我想像 823 01:12:16,599 --> 01:12:22,431 Because you showed me, How to believe 只因你教我,如何去相信 824 01:12:23,272 --> 01:12:24,330 Yeah 耶„„ 825 01:12:37,486 --> 01:12:44,987 Hold my hand and fly, Never say goodbye 携手共飞翔, 我们不分开 826 01:14:35,972 --> 01:14:39,738 [插曲:《来与我同飞》] ,
本文档为【小叮当:夏日风暴】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_009226
暂无简介~
格式:doc
大小:148KB
软件:Word
页数:0
分类:生活休闲
上传时间:2018-09-07
浏览量:27