首页 烹饪英语相关

烹饪英语相关

举报
开通vip

烹饪英语相关中国菜常用的烹调方法Cutting techniques: Slicing(片)Strapping (条)Dicing (切丁)Mincing (磨) Cutting into chunks (块)Quick-fry over high heat(爆)Steaming in a container (隔水炖) Stewing over medium, then highheat (烧)Precooking and then stewing (烩) Crisp frying with syrup(拔丝)Qui...

烹饪英语相关
中国菜常用的烹调方法Cutting techniques: Slicing(片)Strapping (条)Dicing (切丁)Mincing (磨) Cutting into chunks (块)Quick-fry over high heat(爆)Steaming in a container (隔水炖) Stewing over medium, then highheat (烧)Precooking and then stewing (烩) Crisp frying with syrup(拔丝)Quick boiling (焯) stir-fry (炒), deep fry (炸), shallow fry(煎),steam (蒸), stew/braise (炖,焖), boil(煮), roast/broil (烤), bake, smoke (熏),pickle (腌), barbecue (烧烤), 重点记住基本的几个词汇就可以了:蒸煮炒炸煎常用调料: Pickly ash(花椒)Pepper salt (椒盐)Monosodium glutamate(简称M.S.G.)(味精) Chilli (辣椒)salt, oil, sugar, honey, soyasauce,oyster sauce, (tomato) ketchup, vinegar, cumin powder(孜然),mustard, M.S.G., chicken essence, pepper/chilli, ginger(姜), garlic(蒜), shallot(葱), leek (韭) 几道中国菜名翻译:就是烹饪方法+主料+配料+风味 蛋炒饭stir-friedrice with egg凉拌黄瓜 fresh cucumber with bean sauce; mixed freshcucumber 醋溜土豆 potato with vinegar flavor糖醋排骨fried spareribs withsweet and sour sauce 红烧肉braised pork with soy sauce 肉丝面noodleswith slice pork 宫爆鸡丁stir-frieddiced chicken with chili sauce and peanuts清蒸鱼steamed fish 中菜烹调方法的英语表达 中菜的烹调方法 煮boiling 煲/炖stewing 烧/焖/烩braising 煎frying来源:壹壹英语 炒stir-frying 爆quick-frying 炸deep-frying 扒frying and simmering 煸sauteing 煨simmering 熏smoking 烤roasting/barbecuing 烘baking 蒸steaming 白灼scalding 几种烹调方法的英语翻译(原创增补) 2007-08-04 22:43:19 本文已公布到博客频道玩乐?饮食分类 1. 煮boiling ——把东西放在有水的锅里加热使熟 2. 煲/炖stewing ——和汤煨煮食品使烂 3. 烧/焖/烩braising ——紧盖锅盖,用微火把饭菜煮熟;或,菜炒熟后加芡粉拌和;或,把饭和各种菜混合在一 起烹煮 4. 煎frying ——把食物放在少量的热油里弄熟 5. 炒stir-frying ——把食物或其他东西放在锅里加热翻动使熟或使干,一般先要放少量的食油 6. 爆quick-frying;quick-scalded ——把食物放进沸油锅里炸 7. 炸deep-frying ——把食物放在滚沸的油锅中熬熟 8. 扒frying and simmering ——煨烂或用微火炖 9. 煸sauteing ——把菜肴放在热油里炒到半熟,以备再加作料烹熟 10. 煨simmering ——用文火烧熟或加热;或,把生的食物放在火灰里慢慢烤熟(roast in fresh cinders) 11. 熏smoking ——用烟火熏食物,使带有某种气味并宜于保藏 12. 烤roasting/barbecuing ——把东西放在火的周围使干或使熟 13. 烘baking ——由加热作用而使食物发脆、受热 14. 蒸steaming ——用水蒸气的热力把东西加热或使熟 15. 白灼scalding ——烧,炙 一、以主料开头的翻译方法 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling 介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Roast Beijing Duck 在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的 角度入手进行翻译。例如,川菜中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法: 1.sauteed chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes 3.diced chicken with chilli and peanuts 餐饮英语1 烹饪方法 toasted 烤 pan-fried 炒(平底锅) BBQ/Gril 烧烤(单面碳烤) Deep-fried 油炸 的 chilled 冰冻的 Roasted 烤(四面) stewed 炖,煨 stir fried 搅拌的炒 steamed 蒸 Glazed 蔬菜浇汁 baked 烘烤 wok fried 中式锅炒 Double boiled 反复煮 Gratinate 焗 satcteed 嫩煎 sun dried 晒干的 diced 切成丁 sliced 切成薄片 compote 煮熟糖水果 鸡蛋的烹饪方法 Scramble 搅拌的炒 Poached 水煮 Boiled 煮沸的 Sunny side up 单面煎 over easy 双面煎(嫩) over hard 单面煎(老) omelet 煎蛋卷 煮boiling 煲/炖stewing 烧/焖/烩braising 煎frying 炒stir-frying 爆quick-frying 炸deep-frying 扒frying and simmering 煸sauteing 煨simmering 熏smoking 烤roasting/barbecuing 主题: 口语时会用到哦 ~~~ 中国菜常用的烹调方法 Coating (上浆) Cutting techniques Slicing(片) Shredding (撕) Strapping (条) Grain-sized dicing (切粒) Dicing (切丁) Mincing (磨) Cutting into chunks (块) Deep-frying (炸) Stir-frying (炒) Slippery-frying (熘) Quick-fry over high heat (爆) Steaming in a container (隔水炖) Stewing over medium, then high heat (烧) Precooking and then stewing (烩) Sauteing (煎) Steaming (蒸) Crisp frying with syrup (拔丝) Quick boiling (焯) Pickly ash (花椒) Pepper salt (椒盐) Monosodium glutamate and chicken bouillon (味精、鸡精) Fennel seeds (茴香) Star anise (大茴香) Steaming with distiller"s grains sauce (zao) Five Spices (五香料) Cinnamon (桂皮) Cooking wine (料酒) Thickening with mixture of cornstarch and water (勾芡)
本文档为【烹饪英语相关】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_815621
暂无简介~
格式:doc
大小:37KB
软件:Word
页数:9
分类:企业经营
上传时间:2017-09-05
浏览量:62