首页 《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》

《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》

举报
开通vip

《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》DB11/T334.2—2006DB11/T334.2—2006DB11/T334.2—2006DB11/T334.2—20062006-11-03发布2006-12-01实施北京市质量技术监督局发布公共场所双语标识英文译法第2部分旅游景区EnglishTranslationofPublicSignsPart2:TouristAttractionsDB11/T334.2—2006DB北京市地方标准ICS01.040.03A14备案号:19835-2007III目次前言II1范围12术语和定义13分类14具体要求1附...

《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》
DB11/T334.2—2006DB11/T334.2—2006DB11/T334.2—2006DB11/T334.2—20062006-11-03发布2006-12-01实施北京市质量技术监督局发布公共场所双语标识英文译法第2部分旅游景区EnglishTranslationofPublicSignsPart2:TouristAttractionsDB11/T334.2—2006DB北京市地方标准ICS01.040.03A14备案号:19835-2007III目次前言II1范围12术语和定义13分类14具体要求1附 录 A3A.1警告提示信息3A.2功能设施信息5A.3服务类信息8A.4其他信息9前言DB11/T334《公共场所双语标识英文译法》分为以下几个部分:通则;第1部分:道路交通;第2部分:旅游景区;第3部分:商业服务业;第4部分:体育场馆;第5部分:医疗卫生。本部分为DB11/T334的第2部分。本部分附录A为规范性附录。本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市旅游局、北京市文物局、北京市园林绿化局、北京市宗教局、北京市广播电视局、北京市水务局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。本部分主要起草人:刘洋、赵广朝、刘超英、杨德连、苏伟星、卢津兰、张伟、哈骏、荀菲、宋国建、王瑛、张晶晶、刘谦、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。本部分2006年11月03日首次发布。DB11/T334.2—2006II1公共场所双语标识英文译法第2部分旅游景区范围DB11/T334本部分规定了旅游景区双语标识英文译法的原则。本部分适用于旅游景区双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。术语和定义下列术语和定义适用于本部分。旅游景区景点touristattractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。具体要求警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。植物园译为BotanicalGarden,如北京植物园BeijingBotanicalGarden。博物馆一般名称译为xxxxMuseum,Museum放在最后,如历史博物馆HistoryMuseum。某机构的博物馆译为xxxxMuseumofxxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆AncientBellMuseumofGreatBellTemple。纪念馆历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加's,如吴运铎纪念馆WuYunduoMemorial。历史事件或事迹的纪念馆译为MemorialMuseum,如新文化运动纪念馆NewCultureMovementMemorialMuseum。故居译为FormerResidence,如宋庆龄故居FormerResidenceofSoongChingLing。展览馆、陈列馆译为ExhibitionHall/ExhibitionCenter,会展中心译为Convention&ExhibitionCenter。陈列室译为ExhibitionRoom/DisplayRoom。宫、院译为Palace,如颐和园SummerPalace。有些宫译为Hall,如乾清宫HallofHeavenlyPurity。殿、堂译为Hall,如太和殿HallofSupremeHarmony、乐寿堂HallofLongevityinHappiness。寺译为Temple,如云居寺YunjuTemple。亭、阁译为Pavilion,如寄澜亭JilanPavilion。一般的塔译为Pagoda,如五塔寺Five-PagodaTemple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔WhiteDagoba。牌楼译为MemorialArchway。高山译为Mountain,如太行山TaihangMountain或Mt.Taihang。比较小的山、山丘等译为Hill,如万寿山LongevityHill。岛译为Island,如南湖岛SouthLakeIsland。湖译为Lake,如昆明湖KunmingLake。桥译为Bridge,如玉带桥JadeBeltBridge。器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware。朝代名译为拼音,如汉朝HanDynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周WesternZhouDynasty、西汉WesternHanDynasty。专名专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛TempleofHeaven。采用被社会普遍接受的名称。如颐和园SummerPalace。经营类信息通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店SouvenirShop,礼品店GiftShop。(规范性附录)景区景点双语标识的英文译法警告提示信息 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf A.1警告提示信息序号中文名称英文译文1严禁攀登NoClimbing2严禁倚靠StandClear/NoLeaning3严禁攀折NoPicking4严禁滑冰NoSkating5严禁携带宠物NoPetsAllowed6严禁中途下车NoDropOffbetweenStops7禁止游泳NoSwimming8禁止钓鱼NoFishing9禁止排放污水NoWasteWaterDischarge10禁止无照经营NoUnlicensedVendors11禁止狩猎NoHunting12禁止燃放烟花爆竹NoFireworksAllowed/FireworksProhibited13禁止携带易燃易爆物品Inflammables&ExplosivesStrictlyProhibited14禁止速降DownhillSkiingProhibited15禁止雪道中间停留Don'tStoponSkiSlope16禁止由此滑行NoSkiingHere17禁止开窗KeepWindowsClosed/Don'tOpenWindows18非机动车禁止入内MotorVehiclesOnly19雷雨天禁止拨打手机CellphonesProhibitedduringThunderstorms20卧床请勿吸烟Don'tSmokeinBed21殿内请勿燃香Don'tBurnIncenseintheHall22高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐Drunks,sufferersofhypertension,heartdiseaseandmotionsicknessnotallowedonboard.23防洪通道,请勿占用FloodControlChannel.KeepClear!24非游览区,请勿进入NoAdmittance/NoVisitors251米以下儿童须家长陪同乘坐Childrenunder1metermustbeaccompaniedbyanadult.26酒后不能上船Thoseundertheinfluenceofalcoholnotallowed.27请抬起护栏PleaseRaisetheGuardrail28请放下护栏PleaseLowertheGuardrail29请您不要坐在护栏上边Don'tSitonGuardrail30前方弯路慢行BendAhead.SlowDown!31请自觉维护场内卫生环境PleaseKeeptheAreaClean/PleaseDon'tLitter32请遵守场内秩序PleaseKeepOrder表A.1(续)序号中文名称英文译文33请您注意上方WatchYourHead34请在台阶下等候PleaseStandClearoftheSteps35请您不要随意移动隔离墩Don'tMoveBarriers36请您穿好救生衣PleaseWearLifeVest37请爱护洞内景观PleaseHelptoProtecttheCaveScenery38请沿此路上山ClimbingRoute/TotheTop↗39请勿投食Don'tFeedtheAnimals40请勿惊吓动物Don'tFrightentheAnimals41请勿拍打玻璃Don'tTapontheGlass42请勿将手臂伸出车外KeepArmsinsideCarriage43请按顺序出入PleaseLineUp44请爱请护林木PleaseProtecttheTrees45请保护古树PleaseProtectHeritageTrees46请保护古迹PleaseProtectHistoricSites47请爱护景区设施PleaseProtectFacilities48请爱护文物/保护文物PleaseProtectCulturalRelics49请尊重少数民族习俗PleaseRespectEthnicCustoms50参观路线VisitorRoute51门票价格/票价TicketPrice52危险路段DangerousArea53游客须知/游园须知NoticetoVisitors54景区简介Introduction55单行线OneWay56敬告Attention57当日使用,逾期作废UseonDayofIssueOnly58凭票入场TicketHoldersOnly59团队入口GroupTourEntrance60缆车入口CableCarEntrance61临时出口TemporaryExit62火警出口FireExit63月票MonthlyTicket64年票AnnualTicket65优惠办法Discount66淡季时间LowSeason/OffSeason67旺季时间HighSeason/PeakSeason68集体票GroupTourTickets69允许拍照留念PhotosAllowed70票已售完SoldOut71票已售出,概不退换NoRefund.NoExchange72开放时间OpenHours/BusinessHours表A.1(续)序号中文名称英文译法73系好安全带FastenSafetyBelt74开园时间OpeningTime75闭园时间ClosingTime76表演时间ShowTime77展板DisplayBoards78布告栏Bulletin79游客投诉电话ComplaintsHotline80游客咨询电话InquiryHotline81游客报警电话(110)PoliceCall11082示意图(导游图)SketchMap83游览图TouristMap84有佛事活动,请绕行Detour.BuddhistCeremonyinProgress.85风力较大勿燃香,请敬香Windy.NoIncenseBurning!86内部施工,暂停开放UnderConstruction.TemporarilyClosed.871.2米以下儿童免票FreeforChildrenunder1.2Meters88原路返回PleaseReturnbytheWayYouCame89二十四小时营业24-HourService功能设施信息表A.2功能设施信息序号中文名称英文译法1售票处TicketOffice/Tickets2游客中心TouristCenter3客房部GuestRoomDepartment4游船码头CruiseTerminal5办公区AdministrativeArea6公园管理处ParkAdministrativeOffice7广播室BroadcastingRoom8游船SightseeingBoat9索道Cableway10缆车CableCar11拱桥ArchBridge12展览馆/陈列馆ExhibitionHall/ExhibitionCenter13陈列室ExhibitionRoom/DisplayRoom14展区ExhibitionArea/DisplayArea15展厅ExhibitionHall/DisplayHall16故居FormerResidence表A.2(续)序号中文名称英文译法17团体接待GroupTour18休息处Lounge19导游处GuideService20表演区PerformanceArea21游乐场/游乐园AmusementPark22儿童游乐场/儿童乐园Children'sPlayground23民族歌舞FolkDances24手工艺展示HandicraftDisplay25特色餐饮FoodSpecialties26民族特色街EthnicCultureStreet27导游亭TourGuideBooth28模型Model29主廊MainCorridor30车道VehicleLane31农家院FarmHouse32专题展区ThemeDisplay33大石桥GreatStoneBridge34博物馆Museum35塔Pagoda/Dagoba(藏式塔)36宫、院Palace37亭、阁Pavilion38寺Monastery(Temple)39牌楼MemorialArchway40桥Bridge41廊Corridor42牌坊MemorialGateway43庙Temple44观堂TaoistTemple45遗址HistoricSite46书房StudyRoom47瀑布Waterfall48滑雪场SkiField49滑雪道SkiSlope50拓展区OutdoorDevelopmentArea51狩猎区HuntingArea52XX养殖场XXFarm53宠物乐园PetParadise54无障碍售票口WheelchairAccessible55中央展厅CentralExhibitionHall/CentralDisplayHall表A.2(续)序号中文名称英文译法56报告厅Auditorium57展厅入口Entrance58休闲区LeisureArea59贵宾厅VIPLounge60序厅Lobby61阅览室ReadingRoom62贵宾通道VIPOnly63员工通道StaffOnly64租赁车CarRental65上楼楼梯Upstairs66下楼楼梯Downstairs67步行街PedestrianStreet68货币兑换CurrencyExchange69走失儿童认领LostChildrenInformation70行李手推车Trolley71三轮车接待站TricycleTour72电动游览车SightseeingTrolley73服装出租处CostumeRental74自行车租赁处BicycleRental75租船处BoatRental76旅游纪念品商店SouvenirShop77字画店Calligraphy&PaintingShop78公园Park79儿童公园Children'sPark80雕塑公园SculpturePark81体育公园SportsPark82动物园Zoo83植物园BotanicalGarden84街旁游园CommunityPark85盆景园Mini-ScapeGarden/BonsaiGarden86景观Scenery87景区ScenicArea88景点ScenicSpot89森林浴ForestBath90空气浴AirBath91温泉浴HotSpringBath92日光浴SunBath表A.2(续)序号中文名称英文译法93泥沙浴MudandSandBath94摄像室PhotoStudio95无烟景区Smoke-FreeScenicArea96大型水滑梯/戏水滑道WaterSlide97收费停车场PayParking98茶室TeaHouse99游泳池SwimmingPool100残疾人客房AccessibleGuestroom101吸烟区SmokingArea102非吸烟区Non-SmokingArea103国家级文物保护单位StateProtectedHistoricSite104市级文物保护单位MunicipalityProtectedHistoricSite/CityProtectedHistoricSite105区级文物保护单位DistrictProtectedHistoricSite106爱国主义教育基地PatrioticEducationBase107浅水区ShallowWater108深水区DeepWater109采摘区Fruit-PickingArea110工农业旅游示范点IndustrialandAgriculturalSite111游览观光车SightseeingTrolley/SightseeingBus112标本室SpecimenRoom113观赏区ViewingArea114投喂区FeedingArea115触摸区PettingArea116科技馆Science&TechnologyHall117导览册GuideBook118导览机AudioGuide119世界文化遗产WorldCulturalHeritage服务类信息表A.3服务类信息序号中文名称英文译法1导游服务/讲解服务TourGuideService2照相服务PhotoService3邮政服务PostalService4声讯服务AudioGuide5票务服务TicketService/Tickets6残疾人服务ServiceforDisabled7免费FreeAdmission表A.3(续)序号中文名称英文译法8赠票ComplimentaryTicket9欢迎光临Welcome10宣传资料TouristBrochure/TravelBrochure11半价50%Off/HalfPrice/50%Discount12谢谢合作ThanksforYourCooperation13信用卡支付CreditCardsAccepted14提供拐杖CrutchesAvailable15提供轮椅WheelchairsAvailable16游程信息ItineraryInformation/TravelInfo其他信息表A.4其他信息序号中文名称英文译法1自动控制Auto-Control2多媒体Multi-Media3地质年代GeologicAge4大事年表ChronologyofEvents5自画像Self-Portrait6碑记TabletInscription7雕塑作品Sculpture8石刻StoneCarving9草原Grassland10古树名木OldandFamousTrees11温室采摘GreenhouseFruitPicking12数字特技DigitalStunt13花卉Flowers&Plants14野营露营Camping15消闲散步Strolling16郊游野游Outing17垂钓Fishing18登山攀岩Mountaineering/Rock-Climbing19揽胜探险Expedition20科普教育PopularScienceEducation21游戏娱乐Entertainment22健身Bodybuilding23演艺ArtPerformance24水上运动AquaticSports25滑水Surfing表A.4(续)序号中文名称英文译法26潜水ScubaDiving27冰雪活动IceSkating&Skiing28滑草活动GrassSkiing29滑沙SandSkiing30水上漂流Drifting31数字特技DigitalStunt32电影录音FilmRecording33电影剪辑FilmEditing34电影洗印FilmProcessing35电影拍摄Filming36电影动画FilmAnimation2
本文档为【《北京市公共场所双语标识英文译法 第2部分:旅游景区》】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥11.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
shmily
教师一名呀
格式:doc
大小:49KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2021-03-14
浏览量:19