首页 《共产党宣言》英文加注释

《共产党宣言》英文加注释

举报
开通vip

《共产党宣言》英文加注释ManifestoofTheCommunistPartyKarlMarxandFrederickEngels18481BourgeoisandProletarians2ProletariansandCommunists3SocialistandCommunistLiterature4PositionoftheCommunistsinrelationtothevariousexistingoppositionpartiesAspectreishaunting(“haunt”指“鬼魂等反复出没于某地”。欧洲的反动势力视...

《共产党宣言》英文加注释
ManifestoofTheCommunistPartyKarlMarxandFrederickEngels18481BourgeoisandProletarians2ProletariansandCommunists3SocialistandCommunistLiterature4PositionoftheCommunistsinrelationtothevariousexistingoppositionpartiesAspectreishaunting(“haunt”指“鬼魂等反复出没于某地”。欧洲的反动势力视共产主义为幽灵,怕得要死。此句用现在进行时,正活脱脱地表明了他们的这种心理状态,也显示出共产主义方兴未艾,已成气候。):PopeandTsar,MetternichandGuizot,FrenchRadicalsandGermanpolice-spies.Whereisthepartyinopposition(theopposition指“反对党”,即,thepartyinopposition。)thathasnotbeendecriedascommunisticbyitsopponentsinpowerWhereistheoppositionthathasnothurledbackthebrandingreproachofcommunism(reproach指“责骂或责备”,branding指“玷辱或污辱”,brandingreproach则有“诬陷之词”的意思。注意:不能直接将thebrandingreproachofcommunism翻译为“共产主义这个诬陷之词”,尽管介词前后两部分属于同位关系,因为,“共产主义”,在包括马克思在内的共产党人看来,决非贬义之词。可以将这个短语翻译为“将共产主义作为诬陷之词”。),againstthemoreadvancedoppositionparties,aswellasagainstitsreactionaryadversariesTwothingsresultfromthisfact:.,inthefaceofthewholeworld,publishtheirviews,theiraims,theirtendencies,andmeetthisnurserytaleofthespectreofcommunismwithamanifestoofthepartyitself.Tothisend,CommunistsofvariousnationalitieshaveassembledinLondonandsketchedthefollowingmanifesto,tobepublishedintheEnglish,French,German,Italian,FlemishandDanishlanguages.I--BOURGEOISANDPROLETARIANSThehistoryofallhithertoexistingsociety(hitherto为副词,指“迄今为止”,修饰形容词existing,表示“迄今为止仍然存在的”。我们现在的这个社会已经存在了几千年,至今仍然存在,所以,句中society用单数。)isthehistoryofclassstruggles.Freemanandslave,patricianandplebian,lordandserf,guild-masterandjourneyman,inaword,oppressorandoppressed,stoodinconstantoppositiontooneanother,carriedonanuninterrupted,nowhidden,nowopenfight(an…fight这里的不定冠词不是指“一次”,而是指“一种斗争”。这里将所有的阶级斗争视为一体。后面的同位语afight也是指“一种斗争”。),afightthateachtimeended,eitherinarevolutionaryreconstitutionofsocietyatlarge,orinthecommonruinofthecontendingclasses.Intheearlierepochsofhistory,wefindalmosteverywhereacomplicatedarrangementofsocietyintovariousorders,,knights,plebians,slaves;intheMiddleAges,feudallords,vassals,guild-masters,journeymen,apprentices,serfs;inalmostalloftheseclasses,again,subordinategradations.(此句为省略句。本句的主语和谓语与分号前的相同,都是wehave,故省去。),newconditionsofoppression,newformsofstruggleinplaceoftheoldones.Ourepoch,theepochofthebourgeoisie,possesses,however,thisdistinctfeature:,intotwogreatclassesdirectlyfacingeachother--bourgeoisieandproletariat..ThediscoveryofAmerica,theroundingoftheCape(theCape指“开普敦港”,即,THECAPETOWN,位于非洲最南端。要绕道非洲航行,必经此地。),,thecolonizationofAmerica,tradewiththecolonies,theincreaseinthemeansofexchangeandincommoditiesgenerally,gavetocommerce,tonavigation,toindustry,animpulseneverbeforeknown,andthereby,to(gaveanimpulseto指“”推动或促进“。注意:此句将三个介词短语tocommerce,tonavigation,toindustry提前,置于宾语animpulse之前,因为宾语带有后置定语neverbeforeknown。)therevolutionaryelementinthetotteringfeudalsociety,arapiddevelopment.Thefeudalsystemofindustry,inwhichindustrialproductionwasmonopolizedbyclosedguilds,;thedemandeverrising.(此句由两个并列主句构成。第二个主句为省略句,省去了谓语动词kept。补充完整这个主句应该是:是副词,修饰动名词growing.),,MODERNINDUSTRY;theplaceoftheindustrialmiddleclassbyindustrialmillionaires,theleadersofthewholeindustrialarmies,themodernbourgeois.Modernindustryhasestablishedtheworldmarket,,tonavigation,,inturn,reactedontheextensionofindustry;andinproportionasindustry,commerce,navigation,railwaysextended,inthesameproportionthebourgeoisiedeveloped,increaseditscapital,andpushedintothebackgroundeveryclasshandeddownfromtheMiddleAges.(intothebackground是地点状语。宾语everyclass被放在此状语之后,因为宾语带有一个较长的后置定语handeddownfromtheMiddleAges.)Wesee,therefore,how(how是关系副词,引导一个宾语从句。它在宾语从句中用作状语,表示方式。)themodernbourgeoisieisitselftheproductofalongcourseofdevelopment,ofaseriesofrevolutionsinthemodesofproductionandofexchange.,anarmedandself-governingassociationofmedievalcommune:hereindependenturbanrepublic(asinItalyandGermany);theretaxable"thirdestate"ofthemonarchy(asinFrance);afterward,intheperiodofmanufacturingproper,servingeitherthesemi-feudalortheabsolutemonarchyasacounterpoiseagainstthenobility,and,infact,cornerstoneofthegreatmonarchiesingeneral--thebourgeoisiehasatlast,sincetheestablishmentofModernIndustryandoftheworldmarket,conqueredforitself,inthemodernrepresentativestate,exclusivepoliticalsway.(此句很长,主语是thebourgeoisie,谓语动词是hasconquered,宾语是exclusivepoliticalsway。前面的五个名词短语Anoppressedclass,an...association,independent...public,"thirdestate"和cornerstone作游离定语,修饰主语thebourgeoisie。)Theexecutiveofthemodernstateisbutacommitteeformanagingthecommonaffairsofthewholebourgeoisie.Thebourgeoisie,historically,hasplayedamostrevolutionarypart.Thebourgeoisie,whereverithasgottheupperhand(此句为地点状语从句,由关系副词wherever引导出来。gottheupperhand意思是“得到支配权或占优势”。),hasputanendtoallfeudal,patriarchal,"naturalsuperiors",andhasleftnoothernexusbetweenpeoplethannakedself-interest,thancallous"cashpayment".Ithasdrownedoutthemostheavenlyecstaciesofreligiousfervor,ofchivalrousenthusiasm,ofphilistinesentimentalism,,andinplaceofthenumberlessindefeasiblecharteredfreedoms,hassetupthatsingle,,forexploitation,veiledbyreligiousandpoliticalillusions,ithassubstitutednaked,shameless,direct,brutalexploitation.,thelawyer,thepriest,thepoet,themanofscience,intoitspaidwagelaborers.Thebourgeoisiehastornawayfromthefamilyitssentimentalveil,andhasreducedthefamilyrelationintoameremoneyrelation.ThebourgeoisiehasdisclosedhowitcametopassthatthebrutaldisplayofvigorintheMiddleAges,whichreactionariessomuchadmire,founditsfittingcomplementinthemostslothfulindolence.(注意代词it的使用。本句中it指“资产阶级”,后面的its不是指“资产阶级的”,而意思是“展示匹夫之勇时的”。)Ithasbeenthefirsttoshowwhatman'sactivitycanbringabout(what是关系代词,在句中具有双重功能:做关系词,引导出一个宾语从句;在宾语从句中,作谓语动词bringabout的宾语。).IthasaccomplishedwondersfarsurpassingEgyptianpyramids,Romanaqueducts,andGothiccathedrals;ithasconductedexpeditionsthatputintheshadeallformerexodusesofnationsandcrusades.Thebourgeoisiecannotexistwithoutconstantlyrevolutionizingtheinstrumentsofproduction,andtherebytherelationsofproduction,andwiththem(them指前面的therelationsofproduction生产关系。注意本句的由小而大的递进关系:生产工具theinstrumentsofproduction,生产关系therelationsofproduction,社会关系thewholerelationsofsociety.),was,onthecontrary,,uninterrupteddisturbanceofallsocialconditions,,fastfrozenrelations,withtheirtrainofancientandvenerableprejudicesandopinions,aresweptaway,,allthatisholyisprofaned,andmanisatlastcompelledtofacewithsobersenseshisrealconditionoflifeandhisrelationswithhiskind.,settleeverywhere,establishconnectionseverywhere.Thebourgeoisiehas,throughitsexploitationoftheworldmarket,,(本句中,有两个由by引导的状语。第二个industries与第一个industries同位,都指前面的newindustries。)thatnolongerworkupindigenousrawmaterial,butrawmaterialdrawnfromtheremotestzones;industrieswhoseproductsareconsumed,notonlyathome,,satisfiedbytheproductionofthecountry,wefindnewwants,,wehaveintercourseineverydirection,universalinter-dependenceofnations(本句有两个宾语intercourse和inter-dependence,两个宾语由逗号连接。).Andasinmaterial,(therearises为thereis的变体。其中there为引导词,真正的主语是放在后面,是aworldliterature.类似的变体再比如:Long,longagotherelivedanoldmanwhohadthreedaughters.很久很久以前,有一个老人,他有三个女儿。/Inhisopinion,thereseemedtobethispossibility.在他看来,似乎有这种可能。)Thebourgeoisie,bytherapidimprovementofallinstrumentsofproduction,bytheimmenselyfacilitatedmeansofcommunication,drawsall,eventhemostbarbarian,',onpainofextinction(onpainof意思是“如果违背……,即……”。再比如:Hewastoldtoleavethecountryonpainofdeath.他被勒令出境,违者处死。短语中的on可换成upon或under。比如:Underpainoflosinghisdriver’slicense如果他违反,则吊销其驾驶执照。),toadoptthebourgeoismodeofproduction;itcompelsthemtointroducewhatitcallscivilizationintotheirmidst,.,,itcreatesaworldafteritsownimage.,hasgreatlyincreasedtheurbanpopulationascomparedwiththerural,,soithasmadebarbarianandsemi-barbariancountriesdependentonthecivilizedones,nationsofpeasantsonnationsofbourgeois,theEastontheWest.(如果将本句最后两个短语中省略的部分补出,就是:hasmadenationsofpeasantsdependentonnationsofbourgeoisie,hasmadetheEastdependentontheWest。theEast指“东方”,美国英语多用theOrient.这是站在欧洲的角度来看亚洲等国家,所以才有theFarEast远东,theMiddleEast中东,theNearEast近东。)Thebourgeoisiekeepsmoreandmoredoingawaywiththescatteredstateofthepopulation,ofthemeansofproduction,,centralizedthemeansofproduction,(or为并列连接词,后面引导的部分省略掉了Independent。这个Independent和looselyconnected,又由并列连接词but将它们连为一体,去修饰provinces。),withseparateinterests,laws,governments,andsystemsoftaxation,becamelumpedtogetherintoonenation,withonegovernment,onecodeoflaws,onenational,classinterest,onefrontier,andonecustomstariff.Thebourgeoisie,duringitsruleofscarceonehundredyears,'sforcestoman,machinery,applicationofchemistrytoindustryandagriculture,steamnavigation,railways,electrictelegraphs,clearingofwholecontinentsforcultivation,canalizationorrivers,wholepopulationsconjuredoutoftheground--whatearliercenturyhadevenapresentimentthatsuchproductiveforcesslumberedinthelapofsociallabor(注意句中隐喻的用法。使用隐喻时,不用as,like,seem,asif之类的比喻词。句中的thelap指“膝,怀”,slumber指“安睡”。两个隐喻前后一致,相辅相成,比喻那些生产力像人一样还睡在蕴藏着生产力的社会劳动sociallabour的怀抱之中。)Weseethen:themeansofproductionandofexchange,onwhosefoundationthebourgeoisiebuiltitselfup,,theconditionsunderwhichfeudalsocietyproducedandexchanged,thefeudalorganizationofagricultureandmanufacturingindustry,inoneword,thefeudalrelationsofpropertybecamenolongercompatiblewiththealreadydevelopedproductiveforces;;theywereburstasunder.Intotheirplacesteppedfreecompetition,accompaniedbyasocialandpoliticalconstitutionadaptedinit,andtheeconomicandpoliticalswayofthebourgeoisclass.,withitsrelationsofproduction,ofexchangeandofproperty,asociety(asociety是Modernbourgeoissociety的同位语。这个同位语又带有自己的定语从句,由关系代词that引出。)thathasconjuredupsuchgiganticmeansofproductionandofexchange,islikethesorcererwhoisnolongerabletocontrolthepowersofthenetherworld(netherworld指“阴间,来世”。),thehistoryofindustryandcommerceisbutthehistoryoftherevoltofmodernproductiveforcesagainstmodernconditionsofproduction,,bytheirperiodicalreturn,puttheexistenceoftheentirebourgeoissocietyonitstrial,eachtimemorethreateningly(本句的It是形式主语,真正的主语是后面的不定式短语tomentionthecommercialcrises。这个crises带有一个定语从句‘在这个定语从句中,关系代词that是主语,put是谓语动词,宾语是theexistenceoftheentirebourgeoissociety。注意:在定语从句中,一个比较长的状语bytheirperiodicalreturn...onitstrial,eachtimemorethreateningly穿插其中,使句子有点复杂难解。).Inthesecrises,agreatpartnotonlyoftheexistingproducts,butalsoofthepreviouslycreatedproductiveforces,,therebreaksoutanepidemicthat,inallearlierepochs,;itappearsasifafamine,auniversalwarofdevastation,hadcutoffthesupplyofeverymeansofsubsistence;,toomuchmeansofsubsistence,toomuchindustry,;onthecontrary,theyhavebecometoopowerfulfortheseconditions,bywhichtheyarefettered,andsosoonastheyovercomethesefetters,theybringdisorderintothewholeofbourgeoissociety,(此是插入语。),bypavingthewayformoreextensiveandmoredestructivecrises,andbydiminishingthemeanswherebycrisesareprevented.(本句中的两个by引导的短语,与上句的三个by短语,从内容上讲是同位的。)Theweaponswithwhichthebourgeoisiefelledfeudalismtothegroundarenowturnedagainstthebourgeoisieitself.Butnotonlyhasthebourgeoisieforgedtheweaponsthatbringdeathtoitself;ithasalsocalledintoexistencethemenwhoaretowieldthoseweapons--themodernworkingclass--theproletarians.Inproportionasthebourgeoisie,.,capital,isdeveloped,inthesameproportionistheproletariat,themodernworkingclass,developed--aclassoflaborers,wholiveonlysolongastheyfindwork,,whomustsellthemselvespiecemeal,areacommodity,likeeveryotherarticleofcommerce,andareconsequentlyexposedtoallthevicissitudesofcompetition,toallthefluctuationsofthemarket.Owingtotheextensiveuseofmachinery,andtothedivisionoflabor,theworkoftheproletarianshaslostallindividualcharacter,and,consequently,,anditisonlythemostsimple,mostmonotonous,andmosteasilyacquiredknack,thatisrequiredofhim(这是一个强调式结构句型:it+be+强调部分+that/who/which+句子强调的部分。本句强调的是knack,it没有什么意思。如果不强调,本句就是:onlythemostsimple,mostmonotonous,andmosteasilyacquiredknackarerequiredofhim.类似结构再比如:Itisthroughstrugglethatwelearnedthistruth.我们是通过斗争,才懂得这个真理。/Whowasitthatcalledmethisafternoon今天下午,是谁来找我注意:在口语中,常常省去that。比如:WasitinNewYorkhefirstmetyou他第一次见到你是在纽约吗/Whatisityouweretoldtodo要你干的是什么).Hence,thecostofproductionofaworkmanisrestricted,almostentirely,tothemeansofsubsistencethatherequiresformaintenance,,andthereforealsooflabor,,therefore,astherepulsivenessoftheworkincreases,,inproportionastheuseofmachineryanddivisionoflaborincreases,inthesameproportiontheburdenoftoilalsoincreases,whetherbyprolongationoftheworkinghours,bytheincreaseoftheworkexactedinagiventime,orbyincreasedspeedofmachinery,etc.(本句的三个由by引导的状语短语,表示手段,用以修饰谓语动词increases,说明怎样加重劳动的负担。这三个状语由复合连接词whether…or…连为一体。),crowdedintothefactory,,,andofthebourgeoisstate;theyaredailyandhourlyenslavedbythemachine,bytheoverlooker,and,aboveall,,themorepetty,themorehatefulandthemoreembitteringitis.(注意句型Themore…themore…在本句中的使用。前一句为从句,相当于一个条件从句,表示“越。。。。。。”;后一句为主句,表示“就越。。。。。。”。这种句型用来表示两种事物的相应变化。注意主句中有三themore,而且没有使用倒装语序。)Thelesstheskillandexertionofstrengthimpliedinmanuallabor,inotherwords,themoremodernindustrybecomesdeveloped,(moreorlessexpensivetouse在句中做后置定语,修饰instrumentsoflabor。)accordingtotheirageandsex.Nosooneristheexploitationofthelaborerbythemanufacturer,sofaratanend,thathereceiveshiswagesincash,than(Nosooner…than…这个句型表示“一……就……”。注意Nosooner置于句首时,用倒装语序。That所引导的是同位语从句,补充说明上文的内容,即,theexploitation....is...atanend的意思是whenhereceiveshiswagesincash。)heissetuponbytheotherportionofthebourgeoisie,thelandlord,theshopkeeper,thepawnbroker,etc.Thelowerstrataofthemiddleclass--thesmalltradespeople,shopkeepers,andretiredtradesmengenerally,thehandicraftsmenandpeasants--allthesesinkgraduallyintotheproletariat,partlybecausetheirdiminutivecapitaldoesnotsufficeforthescaleonwhichModernIndustryiscarriedon,andisswampedinthecompetitionwiththelargecapitalists,,theproletariatisrecruitedfromallclassesofthepopulation.本句为强调式结构。It没有什么意思,强调的部分是justthiscontact。句子后面的all是struggles的同位语,后面带有一个由介词of引导的定语;整个短语对struggles作补充说明。)thatwasneededtocentralizethenumerouslocalstruggles,allofthesamecharacter,(aswehavealreadyseen是定语从句,其中的as为关系代词,应到这个定语从句,并字从中作宾语,它所代表的是后面主句所表达的全部内容。)entiresectionsoftherulingclassare,bytheadvanceofindustry,precipitatedintotheproletariat,.Finally,intimeswhentheclassstrugglenearsthedecisivehour,(由关系副词引导的定语从句whentheclassstrugglenearsthedecisivehour修饰times。这里的times不是“时代”,是“时期”的意思,相当于periods。注意:near是及物动词。)theprogressofdissolutiongoingonwithintherulingclass,infactwithinthewholerangeofoldsociety,assumessuchaviolent,glaringcharacter,that(在suchaviolent,glaringcharacter,that中,such是副词,表示程度,;后面的由连词that引导的状语从句,表示结果,修饰前面的such。)asmallsectionoftherulingclasscutsitselfadrift,andjoinstherevolutionaryclass,,therefore,atanearlierperiod,asectionofthenobilitywentovertothebourgeoisie,sonowaportionofthebourgeoisiegoesovertotheproletariat,andinparticular,aportionofthebourgeoisideologists,whohaveraisedthemselvestothelevelofcomprehendingtheoreticallythehistoricalmovementasawhole.Ofalltheclassesthatstandfacetofacewiththebourgeoisietoday,;theproletariatisitsspecialandessentialproduct.Thelowermiddleclass,thesmallmanufacturer,theshopkeeper,theartisan,thepeasant,allthesefightagainstthebourgeoisie,,,more,(Nay为古英语,是副词,表示“不;不但如此”。Nay,more指“不仅。。。。。。甚至。。。。。。”)theyarereactionary,,bychance,theyarerevolutionary,theyareonlysoinviewoftheirimpendingtransferintotheproletariat;theythusdefendnottheirpresent,buttheirfutureinterests;theydeserttheirownstandpointtoplacethemselvesatthatoftheproletariat.The"dangerousclass",thesocialscum,thatpassivelyrottingmassthrownoffbythelowestlayersoftheoldsociety,(本句中的thesocialscum和thatpassivelyrottingmass都是The"dangerousclass"的同位语。过去分词短语thrownoffbythelowestlayersoftheoldsociety作后置定语,修饰mass。)may,hereandthere,besweptintothemovementbyaproletarianrevolution;itsconditionsoflife,however,prepareitfarmoreforthepartofabribedtoolofreactionaryintrigue.Intheconditionoftheproletariat,;hisrelationtohiswifeandchildrenhasnolongeranythingincommonwiththebourgeoisfamilyrelations;modernindustrylabor,modernsubjectiontocapital,thesameinEnglandasinFrance,inAmericaasinGermany,,morality,religion,aretohimsomanybourgeoisprejudices,behindwhichlurkinambushjustasmanybourgeoisinterests.(在behindwhichlurkinambushjustasmanybourgeoisinterests中,主语是interests,谓语动词是lurk。形容词many为justas修饰,与前面的somany相呼应,表示同级比较。),exceptbyabolishingtheirownpreviousmodeofappropriation,;theirmissionistodestroyallprevioussecuritiesfor,andinsurancesof,individualproperty.(在todestroyallprevioussecuritiesfor,andinsurancesof,individualproperty中,securities和insurances都是具体的可数名词,用复数。因为它们后面需要连接不同的介词,所以在for与of后面加逗号。整个不定式短语作表语使用。)Allprevioushistoricalmovementsweremovementsofminorities,,independentmovementoftheimmensemajority,,theloweststratumofourpresentsociety,cannotstir,cannotraiseitselfup,withoutthewholesuperincumbentstrataofofficialsocietybeingsprungintotheair.Thoughnotinsubstance,yetinform,,ofcourse,firstofallsettlematterswithitsownbourgeoisie.Indepictingthemostgeneralphasesofthedevelopmentoftheproletariat,wetracedthemoreorlessveiledcivilwar,ragingwithinexistingsociety,uptothepoint(uptothepoint是表示程度的状语,指前面的谓语动词traced到什么程度。thepoint后面带有两个定语从句,均由关系副词where引导。)wherethatwarbreaksoutintoopenrevolution,andwheretheviolentoverthrowofthebourgeoisielaysthefoundationfortheswayoftheproletariat.Hitherto,everyformofsocietyhasbeenbased,aswehavealreadyseen,,certainconditionsmustbeassuredtoitunderwhichitcan,atleast,,intheperiodofserfdom,raisedhimselftomembershipinthecommune,justasthepettybourgeois,undertheyokeofthefeudalabsolutism,,onthecontrary,insteadofrisingwiththeprocessofindustry,,,,becauseitcannothelplettinghimsinkintosuchastate,thatithastofeedhim,,inotherwords,itsexistenceisnolongercompatiblewithsociety.(注意本段中频繁地使用代词it和him。It指“资产阶级”。itsslave指“资产阶级的奴”。Him指“现代工人”,hisslavery指现代工人的奴般的生活。)Theessentialconditionsfortheexistenceandfortheswayofthebourgeoisclassistheformationandaugmentationofcapital;(本句中的opposedto即notopposedto不反对,而不是否定form,要不就成了notformaseparateparty不组成一个独立的党。opposedtotheotherworking-classparties是形容词短语,修饰前面的party。)Theyhavenointerestsseparateandapartfromthoseoftheproletariatasawhole.(本句中的separatefrom和apartfrom作状语,修饰havenointerests。前一个状语指“离开了工人阶级的整体利益,他们就没有什么利益可谈”,强调“离不开”。第二个状语指“除了工人阶级的整体利益,他们…”强调“相一致”。)Theydonotsetupanysectarianprinciplesoftheirown,bywhichtoshapeandmoldtheproletarianmovement.TheCommunistsaredistinguishedfromtheotherworking-classpartiesbythisonly:(1)Inthenationalstrugglesoftheproletariansofthedifferentcountries,theypointoutandbringtothefrontthecommoninterestsoftheentireproletariat,independentlyofallnationality.(2)Inthevariousstagesofdevelopmentwhichthestruggleoftheworkingclassagainstthebourgeoisiehastopassthrough,(本句中的关系代词which引导的定语从句修饰stages,并在定语从句中作谓语动词has的宾语。topassthrough是宾语补足语,与which一起构成复合宾语。)theyalwaysandeverywhererepresenttheinterestsofthemovementasawhole.TheCommunists,therefore,areontheonehandpractically,themostadvancedandresolutesectionoftheworking-classpartiesofeverycountry,thatsectionwhichpushesforwardallothers;(这个定语从句指其他所有派别不断向前的那部分人士。其中的section指由共产党人构成的团体。在这个定语从中,allothers指allothersections,即“除共产党人而外的所有其他党派”。)ontheotherhand,theoretically,theyhaveoverthegreatmassoftheproletariattheadvantageofclearlyunderstandingthelinesofmarch,theconditions,andtheultimategeneralresultsoftheproletarianmovement.TheimmediateaimoftheCommunistsisthesameasthatofallotherproletarianparties:Formationoftheproletariatintoaclass,overthrowofthebourgeoissupremacy,conquestofpoliticalpowerbytheproletariat.ThetheoreticalconclusionsoftheCommunistsareinnowaybasedonideasorprinciplesthathavebeeninvented,ordiscovered,bythisorthatwould-beuniversalreformer.Theymerelyexpress,ingeneralterms,actualrelationsspringingfromanexistingclassstruggle,.Allpropertyrelationsinthepasthavecontinuallybeensubjecttohistoricalchangeconsequentuponthechangeinhistoricalconditions.(这个短语的意思是“因历史条件饿变化而出现的历史变更。”consequent是形容词,和后面的upon引导的短语一起,表示“用…而起的”,用以修饰前面的change。)TheFrenchRevolution,forexample,abolishedfeudalpropertyinfavorofbourgeoisproperty.Thedistinguishingfeatureofcommunismisnottheabolitionofpropertygenerally,,ontheexploitationofthemanybythefew.Inthissense,thetheoryoftheCommunistsmaybesummedupinthesinglesentence:Abolitionofprivateproperty.WeCommunistshavebeenreproachedwiththedesireofabolishingtherightofpersonallyacquiringpropertyasthefruitofaman'sownlabor,whichpropertyisallegedtobethegroundworkofallpersonalfreedom,activityandindependence.Hard-won,self-acquired,self-earnedproperty!Doyoumeanthepropertyofpettyartisanandofthesmallpeasant,aformofpropertythatprecededthebourgeoisformThereisnoneedtoabolishthat;(本句的意思是“没有必要去消灭那种财产。That是代词,表示“thatproperty”.)thedevelopmentofindustryhastoagreatextentalreadydest
本文档为【《共产党宣言》英文加注释】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
文娇
教师
格式:doc
大小:29KB
软件:Word
页数:0
分类:企业经营
上传时间:2021-08-12
浏览量:55