首页 OEM商标代工协议范本中英对照版

OEM商标代工协议范本中英对照版

举报
开通vip

OEM商标代工协议范本中英对照版可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载OEMCooperationAgreementOEM合作协议ThisContractisenteredonbyandbetween:本协议是由以下双方在年月日签订:PartyA:A方:PartyB:,aCompanyorganizedandexistingunderthelawsofChinaandhavingitsprincipleplaceofbusinessat,Shenzhen–PeoplesRepublicofChina....

OEM商标代工协议范本中英对照版
可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载OEMCooperationAgreementOEM合作协议ThisContractisenteredonbyandbetween:本协议是由以下双方在年月日签订:PartyA:A方:PartyB:,aCompanyorganizedandexistingunderthelawsofChinaandhavingitsprincipleplaceofbusinessat,Shenzhen–PeoplesRepublicofChina.B方:,一家根据中国法律成立,主营业地位于的公司。Whereas,1、PartyAisengagedinthebusinessofmarketingofin[];2、PartyBisengagedindevelopingandmanufactureof;NowthisContractwitnessthanditisherebyagreedbyandbetweenthePartiesheretoasfollows:鉴于,A方从事产品在国市场的营销工作,B方是产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成如下合作协议:Section1.DefinitionsandInterpretation.第一条:总则和定义1.1CooperationManner:BothPartiesagreethatPartyAshallselltheproductsbyOEM,Meanwhile,PartyBshalldevelop、manufactureandprovide,byOEM,ProductswiththebranddesignatedbyPartyA(the“Products”).合作方式:双方同意A方以OEM方式销售合作产品,B方采用OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由A方授权。1.2Definitions:定义:1.2.1Products:合作产品:是指B方根据A方或A方客户要求设计、研发、生产的产品;1.2.2OEM:TheProductswiththebranddesignatedbyPartyAshallbetechnicallybasedontheproductsdevelopedanddesignedbyPartyBandapprovedbyPartyA.OEM方式:指A方授权B方在产品或产品的载体上印制A方名称和商标,同时A方也有权禁止B方将其名称和商标印制在产品上;1.2.3PurchaseOrder:订单:指A方出具的用于向B方订购产品的正式文件。可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载1.3Duration:ThisAgreementshallbeforaperiodof[]yearsfromthedateofexecutionunlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.协议有效期:本协议自签订之日起生效,有效期为年。本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发生时终止。Section2.BrandandTrademark:第二条:商标2.1PartyAgrantsPartyBtousetheBrandandTrademarkontheproducts.A方授权B方在合作产品上使用A方名称和商标。2.2PartyBundertakesnottousetheTradeMarkinanywaywithouttheexpressedapprovalofPartyA.TheTradeMarkcanonlybeusedinproductsasapprovedbyparties.B方按双方约定范围和方式使用A方提供的名称和商标,不侵犯A方名称或商标。2.3PartyAwarrantsthattheBrandandTrademarkdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,Otherwise,PartyAshallindemnifyPartyB’slossanddamageresultfromsuchinfringement(includingbutnotlimitedtoattorneyfee,anypenalty,damageorcompensation).A方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,若B方因产品侵权而导致的一切损失(包括但不限于直接经济损失、律师费等),A方应予以赔偿。2.4PartyAshallprovidePartyBwiththecorrespondingbrandsymbol,brandLOGOimageandotherrelevantbrandand/ordesign.ThecostofputtingthebrandontheProductsshallbefortheaccountofPartyB.A方应当将相应的商标、商标LOGO设计以及其他相关的商标或设计提供给B方。将商标印制在产品上的费用由B方承担。Section3.Products,QualityStandards第三条:产品质量标准PartyBherebyguaranteesthattheProductsprovidedtoPartyAwillcomplywiththequalitystandardsprovidedinthisAgreement,countrystandards,PartyA’sfactorystandardorasmaybeagreeduponinwritingbybothparties.Iftheliabilityoftheproduct‘squalityiscausedbyA’sdirections,Bwillnotbewithresponsibilityfortheliability.B方承诺,提供给A方的产品符合本协议约定的质量标准或B方的工厂标准或者双方 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 面同意的标准。如果产品的质量 责任 安全质量包保责任状安全管理目标责任状8安全事故责任追究制幼儿园安全责任状占有损害赔偿请求权 是由A方的指示造成的,B方不承担相关责任.Section4.RightsandObligations可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载第四条:双方的权利与义务4.1PartyAwarrantsthatitshallnotdivulgerelevanttechnicalmaterialstoathirdparty.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.A方承诺,不会将所获悉的B方的相关技术资料泄露给第三方。如果A方违反其承诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议,并要求A方赔偿由此引起的一切损失。4.2PartyAfurtherwarrantsthatitwillnotdismantleordissecttheProductsorcounterfeittheProducts.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.WhentheIntellectualPropertyRightsofPartyBisviolated,PartyBshallhavetherighttoclaimthelegaland/oreconomiccompensationfromthePartyA.A方进一步承诺,不拆解产品或者仿冒产品。如果A方违反其承诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议。并且B方有权要求A方给予经济赔偿。4.3PartyBwarrantsthatitshallnotdirectlyorindirectlycontactwithPartyA’scustomerorsellproduct,whetherdirectlyorindirectlytoPartyA’scustomer.ExcepttheapprovalofPartyA.B方保证,不直接或间接和A方客户联系,并且不直接或间接向A方客户销售产品,A方同意除外。4.4PartyBwarrantsthattheProductdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,including,butnotlimitedto,copyright,patentand/ortradesecret.B方保证,OEM产品不侵犯任何第三方的知识产权,包括但不限于,著作权、专利权或商业秘密。4.5PartyBwarrantsandshallprovidethetechnicalmaterialscoveringtheProductsandshallhelpPartyAfinishthecorrespondingadvertisingmaterialsandmanuals.B方保证,提供有关产品的技术资料,协助A方完成相应的说明资料和手册.4.6PartyBwarrantsandshallprovidePartyAwithrelevantwritteninstructionscoveringtechnicalproblemsundertheUser’sService.B方保证,在用户服务中向A方提供相关的书面的技术问题的说明。4.7PartyBwarrantsandshallinformPartyAofanyanewproduct.B方保证,在有任何新产品时将通知A方。Section5.IntellectualProperty.第五条:知识产权5.1TheIntellectualPropertyoftheBrandandTrademarkbelongstoPartyA,theinfringementandallexpensebecauseofthebandandtrademarkshouldbecompensatedbyA合作产品中的商标的知识产权由A方享有,因商标产生的侵权责任及全部损失由A方承担。可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载5.2TheIntellectualPropertyoftheProductsbelongstoPartyB,excepttheBrandandTrademark.合作产品除商标权外的知识产权由B方享有。Section6.Order.第六条:订货6.1ThePurchaseOrdersentbyPartyA,shouldincludetheproductname、price、quantity、shipment、insurance、paymentandsoon.AndPartyBshouldacceptorrefuseorrequesttochangeitin5work-days.对于每一单合作产品的订货,A方向B方发出订单,订单内容应包括产品名称、价格、数量、装运方式、保险、付款方式等。对订单内容,B方在5个工作日内表示接受或拒绝或要求变更。6.2OncePartyBacceptthepurchaseorder,PartyAcannotchangeorcancelitwithouttheapprovalofPartyB.在B方接受订单后,A方不得随意变更或取消订单,若需变更需征得B方同意。Section7.Payment第七条:付款方式7.1ThepaymentshallbepaidbyPartyAtoPartyBunderanirrevocableletterofcreditwithinseven(7)daysafterPartyBhasreceivedPurchaseOrderfromPartyA.在B方接受订单后的7日内,A方应向B方开出不可撤消即期信用证。Section8.Termination第八条:协议终止8.1EitherPartymayterminatethisContract,bygivinga60dayspriorwrittennoticetotheotherParty.任何一方均可以提前终止本协议,只需提前60天书面通知对方即可。8.2Withoutprejudicetoeitherparties’otherremedies,eitherpartyshallhavetherighttoterminatetheContractforthwithif:若不影响一方采取其他补救措施时,另一方均有权根据以下条款终止合同:a)AnypartycommitsamaterialbreachorpersistentbreachesoftheContractandfailstoremedythebreachwithin7daysofreceivingofwrittennoticetodoso;or一方构成重大违约或惯常违约,且在接到对方书面通知后的7天内没有采取修正措施;或者b)Anypartybecomesinsolvent,ceasestotrade,compoundwithitscredits,commitsanactofbankruptcy,orabankruptcypetitionorbankruptcyorderispresentedorhasareceiverappointed,oraresolutionorpetitiontowindupthePartyispassedorpresented(otherwisethanforreconstructionoramalgamation).一方无能力继续履行合同、信用损毁、面临破产或受破产的申请或命令,或被指定接管,或者结束该方的决议或申请被通过或提交(除重组和合并之外)。可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载Section9.ForceMajeure第九条:不可抗力9.1"ForceMajeure"shallmeanalleventswhicharebeyondthecontrolofthePartiestothisContract,andwhichareunforeseen,unavoidableorinsurmountable.Sucheventsshallincludeearthquakes,typhoons,flood,fire,war,strikes,riots,actsofgovernments,changesinlawortheapplicationthereoforanyotherinstanceswhichcannotbeforeseen,preventedorcontrolled,includinginstanceswhichareacceptedasForceMajeureingeneralinternationalcommercialpractice.不可抗力事件是指不能预见、不能避免并不能克服的客观事件,包括自然灾害、火灾、水灾、台风、海上风险和意外及其它恶劣的天气状况、战争、动乱、暴乱、罢工、政府部门及其授权部门的任何法律、命令、文告、法规、法令和要求及其它不能控制的客观事件。9.2ThePartyclaimingForceMajeureshallpromptlyinformtheotherPartiesinwritingandshallfurnishsufficientproofoftheoccurrenceanddurationofsuchForceMajeure.任何一方在发生不可抗力事件后应及时书面通知对方该事件的开始日期和预期持续时间。9.3Apartycannotclaimanycompensationand/ordamagesbasedondelayornon-fulfillmentofobligationsbytheotherpartyduetoforcemajeure.由于不可抗力事件,一方迟延或未完全履行合同义务,另一方不能因此要求任何补偿或赔偿。Section10.Confidentiality第十条:保密ThePartiesshould:(a)maintaintheconfidentialityofConfidentialInformation;(b)notuseConfidentialInformationforanypurposesotherthanthosespecificallysetoutinthisContract;and(c)notdiscloseanysuchConfidentialInformationtoanypersonorentity,excepttoitsemployeesoremployeesofitsAffiliates,itsagents,attorneys,accountantsandotheradvisorswhoneedtoknowsuchinformationtoperformtheirresponsibilities双方对在合作过程中所知悉的对方的商业秘密应严格保守,不得透露给任何第三方或利用对方的商业秘密营利。Section11.SettlementofDisputes.第十一条:法律与争议解决11.1Thevalidity,interpretationandimplementationofthisContractshallbegovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载本协议的订立、解释和履行均适用中华人民共和国法律。11.2Intheeventofanydispute,controversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisContract,thePartiesshallattemptinthefirstinstancetoresolvesuchdisputethroughfriendlyconsultations.Intheeventthatnosettlementcanbereached,suchdisputesshallthenbesubmittedtoSHANGHAIforarbitration.因履行本协议产生的纠纷,双方应友好协商解决;若协商不成,双方一致同意提交上海仲裁委员会进行仲裁。Section12.ThiscontractisissuedinbothChineseandEnglish,theclausesinwhichhavethesameeffects.第十二条本合同以中文和英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等效力。A方:B方:盖章签字:盖章签字:欢迎您下载我们的文档,后面内容直接删除就行资料可以编辑修改使用可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载资料可以编辑修改使用致力于合同简历、 论文 政研论文下载论文大学下载论文大学下载关于长拳的论文浙大论文封面下载 写作、PPT设计、 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 书、策划案、学习课件、各类 模板 个人简介word模板免费下载关于员工迟到处罚通告模板康奈尔office模板下载康奈尔 笔记本 模板 下载软件方案模板免费下载 等方方面面,打造全网一站式需求可编辑修改可编辑修改精选文档,欢迎下载精选文档,欢迎下载可编辑修改精选文档,欢迎下载Ppt课件制作设计,word文档制作、图文设计制作、发布广告等,秉着以优质的服务对待每一位客户,做到让客户满意!感谢您下载我们文档..
本文档为【OEM商标代工协议范本中英对照版】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
熊猫图文
公司专注课件、范文、教案设计制作等。用户至上,受到广大客户的一致好评,公司秉着用户至上的原则服务好每一位客户
格式:doc
大小:72KB
软件:Word
页数:10
分类:
上传时间:2021-11-03
浏览量:0