首页 现代大学英语6课后句子翻译

现代大学英语6课后句子翻译

举报
开通vip

现代大学英语6课后句子翻译现代大学英语6课后句子翻译 Lesson 1 1.An imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment of republics. 贫富不均乃共和政体最致命疾. 2.Their poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they eventually will inherit the earth. 他们的贫穷只是一种暂时性的不幸...

现代大学英语6课后句子翻译
现代大学英语6课后句子翻译 Lesson 1 1.An imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment of republics. 贫富不均乃共和政体最致命疾. 2.Their poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they eventually will inherit the earth. 他们的贫穷只是一种暂时性的不幸,如果他们贫穷但却温顺,他们最终将成为世界的主人. 3.Couples in love should repair to R H Macy’s not their bedrooms. 热恋的夫妇应该在梅西百货商店过夜,而不是他们的新房 4.The American beauty rose can be produced in the splendor and fragrance which bring cheer to its beholder only by sacrificing the early buds which grow up around it. And so is in economic life. It’s merely the working out of a law of the nature and a law of God. 美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾倒,赞不绝口,而她之所以能被培植就是因为在 早期其周围的花蕾被插掉了,在经济生活中情况亦是如此。这是自然规律和上帝的意志在起 作用. 5.(It has become) an economically not unrewarding enterprise. (它已成为)经济上收入不菲的行业. 6.There is...no form of oppression that is quiet so great, no constriction on thought and effort quiet so comprehensive, as that which come from having no money at all. 没有哪种压迫比身无分文更厉害,也没有哪种对思想和行为的束缚比一无所有来得更全面 彻底 7.Freedom we rightly cherish. Cherishing it, we should not use it as a cover for denying freedom to those in need. 我们珍惜自由式对的。正因为珍惜自由,我们就不能以此为借口,不给最需要自由的人自 由. 8. Whether they be in Erhiopa, the south Bronx, or even in such an Elysium as Los Angeles, we resolve to keep them off our minds. 不管他们生活在埃塞俄比亚,还是在纽约的南部布朗克斯区,甚至是洛杉矶这样的天堂, 人们都决心不去为这些人操心. 9. ...he is enjoying, as indicated, unparalleled popularity in high Washington circles. 如上述所说,他在华盛顿高层当中有无比的威望. 10.Compassion, along with the association public effort is the least comfortable, the least convenient course of behavior and action in our time. 同情心,加上与之相关的社会努力是人们这个年代,最令人不快的行为何行动方针. Lesson 2 1. It was an idyllic life, and we lived close to our family and to the comforts and safety a small town could afford. 这是一种田园式的生活,我们和亲戚们住得很近,享受着小镇生活所能给予我们的舒适和安 全. 2.But papa was a man of enterprise, he realized that the untouched Ten Thousand Islands off the southwest coast of the sate were rich in soil for crops and in game for food. 但父亲是一个很有进取心人, 他知道佛罗里达州西南海岸的万岛群岛还没有被开发,那儿 土壤肥沃,适于耕种,而且猎物充足,不必担心食物来源. 3. This third day out, and the days to come, found us in the unsettled wilds of Florida. 出发的第三天以及以后的日子里,我们都在佛罗里达无人居住的荒野中穿行. Its underwater grasses looked like green ribbons, constantly unrolling, and the trees held thick sprays of wild orchids. 水下的水草就像绿色的丝带,不断地伸展开来,野兰花一簇簇地挂满了枝头. 5. The burly arms of oaks were huge with ferns and blooming bromeliads. Redbirds, tanagers and painted buntings flew back and forth across the trail, leaving a child with the impression that the woods were tossing with jewels... 乔叶栎粗壮的枝杆上覆盖着蕨类植物,附生的凤梨科植物也在盛开. 红雀,唐纳雀和色彩斑 斓的鸟沿着小路飞来飞去,让一个小孩子觉得好像是宝石在树林中跳动. The native whites feared him as you would a rattlesnake, but the Indians and black people were susceptible to his manipulations. 本地的白人像惧怕响尾蛇一样怕他, 而印第安人和黑人则不得不受他的控制和剥削. 7. Our new home was more than safe; it was a joy! 我们的新家不仅安全牢固,它还给我们带来了无尽的乐趣. 8. Today I can see in my grandsons and great-grandsons some of those qualities of courage and caring that my father had in such abundance. 今天,在我的子孙身上, 我仍然能看到我父亲所拥有的无尽的勇气和爱心. Lesson 4 1.Each of the trees on the place had an attitude and a presence—the elm looked serene and the oak threatening, the maples friendly, the hawthorn old and crabby. 这里的每一棵树都表现出某种神态。比如,榆树看上去宁静安详,橡树则咄咄逼人,枫树 亲切友好,而山楂树则老气横秋、脾气暴躁。 2.There was a keen alarm when the cry came, a wire zinging through your whole body, a fanatic feeling of devotion. 当他喊我的名字时,我会紧张万分,全身蹭地就像过了电似的,一种狂热的忠诚感油然而 生。 3.One morning, of course, the job was all finished, the well capped, the pump reinstated, the freshwater marveled at. 一天早晨,工作全部完成,这是意料中的事。井上了盖子,水泵重新安装好了,大家对清 新的井水赞叹不已。 4.In my kitchen or in hers, once a week or so, distracted by our children and sometimes reeling for lack of sleep, we stoked ourselves up on strong coffee and cigarettes and launched out on a rampage of talk—about our marriages, our fights, our personal deficiencies, our interesting and discreditable motives, our forgone ambitions. 我们大约每周都要在我家或她家厨房小聚一次。孩子们总是不断打扰我们,有时我们还会 因为缺觉而感到头晕目眩,于是我们就用大量的浓咖啡和香烟给自己提神,开始天南地北地 聊天,所谈的话 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 无所不包:我们的婚姻、奋斗、个人的不足、既有趣又有些丢脸的动机, 以及我们曾有过的理想抱负。 5.Sunny had given him fresh sheets rather than unmaking and making up again the bed he had left for me. 塞妮给了他干净的床单,免得在他留给我的床上重新叠被、铺床。 6.My sleep was shallow, my dreams monotonously lustful, with irritating and unpleasant subplots.我睡地很浅,没完没了地做着充满情欲的梦,中间还穿插着令人不快的小情节。 7.The bushes right at the edge of the grass looked impenetrable, but lose up there were little openings, the narrow paths that animals or people looking for golf balls had made. 紧挨着草地边上的灌木丛看上去似乎无法穿过,但走近了可以看到一些小缺口和窄窄的小 径,这是被动物或找高尔夫球的人们踩出来的。 8.It looked as if a large portion of the sky had detached itself and was bearing down, bustling and resolute, taking a not quite recognizable but animate shape. 看上去,天空的一大部分似乎脱离了主体,喧闹着、果断地压向地面,那形状虽然说不出 具体像什么,但像是一种活物的样子。 9.This was more of a ritual ,a recognition of survival rather than of our bodies’ inclinations. 我们拥抱并不是出于身体的渴望,而是庆祝劫后余生的一种表示。 Lesson 5 1. The American experience was unique in a number of ways 美国的经验在许多方面都是独特的 2. The country was blessed by notable advantages—above all, by the fact that population was scare in relation to available resources 这个国家有着得天独厚的优势—只要是人口相对稀少而资源十分丰富 3. It rose originally from a philosophical rather than an economic commitment 它源于对思想原则的信仰,而不是出于对经济利益的追求 4. We have found no better way than democracy to fulfill man’s talents and release his energies 我们发现民主是使人的才智得到充分施展,人的能量得以充分发挥的最好方式 5.In the record of his conflict, ideology has attracted some of the strongest intelligences mankind has produced 在意识形态体系与经验主义斗争的历史上,意识形态体系曾吸引了人类历史上一些聪明绝 顶的人物 6.In its finest hours, the US has, so to speak, risen above ideology 在她处于最佳时期时,美国可以说超越了所有的意识形态体系 7. ~~that government was best which governed least~ 政府管得越少越好 8. Indeed,the whole ideological enterprise contradicted Jefferson’s temper, which was basically flexible and experimental 说实在的,杰弗逊一生在意识形态体系上所做的努力与他的性格是相矛盾的,他的性格特 征基本上是灵活的,从经验出发的 9. Indeed, I would suggest that we might well banish some overloaded words from intellectual discourse~~ (These words)are sources of heat, not of light 我甚至建议在思想界和学术界的讨论中摒弃某些用滥了的词语~~这些词语只能使头脑发 热,而不会给人以智慧的光芒 10. Free men know many truths, but they doubt whether any mortal man knows the Truth 自由人掌握许多具体的真理,但他们认为没有一个凡人能够掌握绝对真理 Lesson 7 1. We observe today not a victory of party but a celebration of freedom—symbolizing an end as well as beginning—signifying renewal as well as change 我们今天庆祝的不是党派的胜利而是自由的选择—象征着一个时代的结束和另一个时代 的开始—意味着延续与变化 2. United, there is little we can’t do in a host of cooperative ventures. Divided, there is little we can do—for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder 如果我们团结一致,我们在一系列共同从事的失业中就可以无往不胜,如果我们四分五裂, 我们就会一事无成—因为在意见分歧,四分五裂的情况下,我们不敢迎接强有力的挑战 3. ~~one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny ~一种殖民控制形式的消失,不应为另一种更为残酷的暴政所取代 4. ~~and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger and ended up inside ~要记住,在过去,那些愚蠢地想靠与虎谋皮而得势的人最终都为虎所食 5.~~we renew our pledge of support—to prevent it from becoming merely a forum for invective—to strength its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run ~我们重申我们的支持—不让其变成一个相互指责的论坛—加强其对新生国家和弱小国家 的保护—扩大其起主导作用的领域 6. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed 只有当我们的军队强大无比时,我们才有把握永不使用武力 7. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate 我们永远不会由于恐惧而去谈判,但我们永不畏惧谈判 8. And if a beached of cooperation may push back the jungles of suspicion 如果小小的一点合作能驱散深深的猜疑 9. In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course 同胞们,我们事业最终的成败不是掌握找我手中,而是掌握在你们手中 10. Ask not what your country can do for you—ask what you can do for your country 不要问你的国家能为你做什么,要自问你能为你的国家做和贡献 Lesson 10 1.But it is on the middle classes that the eye of the critic rests -- just as it rests on the poor in Russia and on the aristocracy in Japan. 但是,(在英国)最吸引评论者关注的事中产阶级,正如俄国人们关注的是穷人,在日本 人们关注的是贵族一样。 2.How perfectly it expresses their character -- far better for instance, than does the university, into which social and spiritual complexities have already entered. 英国公学 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 比大学更充分地表现了英国中产阶级的特性。社会与精神的复杂性已经进入 大学。 3.In all these careers his education, or the absence of it, influences him. 上述事业中,他是否受过良好的教育,深深地影响着他。 4.They remember with regret that golden time when life, though hard, was not yet complex, when they all worked together and played together and thought together, so far as they thought at all; when they were taught that school is the world in miniature and believed that no one can love his country who does not love his school. 他们带着遗憾的心情怀念那段黄金时光,那时,生活虽然艰苦,但还不算复杂。那时,他 们一起学习,一起游戏,一起思考,如果说他们思考的话,他们受到的教导告诉他们,学校 是一个微型世界。他们相信,一个人如果不爱他们自己的学校,那他就不可能爱自己的国家。 5.They go forth into it with well-developed bodies, fairly developed minds, and undeveloped hearts. 他们进入社会时,体魄健全,智力一般,感情缺乏(身体锻炼得十分结实,大脑开发一般, 而心发育则不健全) 6.He could not express his sorrow too much. But in me the Englishman came out strong. 他将伤心表达到了极点,到了无以言表的程度。但是我身上则表现出强烈的英国诗人的特 性。 7.Shelley, at all events, believes that the wealth of the spirit is endless; that we may express it copiously, passionately, and always; that we can never feel sorrow or joy too acutely. 无论怎么样,雪莱相信精神的财富是无穷无尽的,他相信我们可以大量地,充满激情地在 各种场合表达我们的情感,我们无论怎样表达悲伤和欢乐都不过分。 8.The Frenchmen responded at once; the Englishmen responded in time. 法国人反应迅速及时,而英国人则需要过一段时间才能做出反应。 9.It acts promptly and feels slowly. Such a combination is fruitful, and anyone who possesses it has gone a long way toward being brave. 它(英国人的神经系统)行动迅速,感觉迟缓。这二者的结合的确有用,具备这一结合的 人多半很勇敢。 10.But she has a merciless eye for questions of conduct, and the classical example of two English people muddling themselves before they embark upon a wrong course of action is to be found in the opening chapters of Sense and Sensibility. 但是在观察行为问题时,她的目光尖锐无情,她的小说《理智与情感》的前几章提供了一 个经典例子,使我们看到两个英国人在走上一条错误道路之前是如何先犯糊涂的。 11.From villainies such as these the average Englishman is free. His character, which prevents his rising to certain heights, also prevents him from sinking to these depths. 普通的英国人没有这样的恶习,他们的性格会阻碍他上升到一定的高度,同时也不会让他 堕落到如此糟糕的地步。 12.The nations must understand one another and quickly; and without the interposition of their governments, for the shrinkage of the globe is throwing them into one another's arms. 各民族必须互相了解,而且要快,不要政府的插手或干预,因为世界在缩小,这使得他们 不可避免地进行接触。
本文档为【现代大学英语6课后句子翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_003124
暂无简介~
格式:doc
大小:35KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2017-10-14
浏览量:58