首页 高级英语课文详解

高级英语课文详解

举报
开通vip

高级英语课文详解MarkTwainsuggestedthataningredientwasmissingintheAmericaambitionwhenhesaid:whatarobustpepole,whatanationofthinkerswemightbe,lfwewouldonlylayourselvesontheshelfoccasionallyandrenewouredges.翻译:马克吐温觉得,美国式的抱负中缺少一个成分。他说:如果我们能偶然的彻底放松一下,使我们的棱角保持锋利,那么我们的民族将会是一个多么富有朝气,...

高级英语课文详解
MarkTwainsuggestedthataningredientwasmissingintheAmericaambitionwhenhesaid:whatarobustpepole,whatanationofthinkerswemightbe,lfwewouldonlylayourselvesontheshelfoccasionallyandrenewouredges.翻译:马克吐温觉得,美国式的抱负中缺少一个成分。他说:如果我们能偶然的彻底放松一下,使我们的棱角保持锋利,那么我们的民族将会是一个多么富有朝气,多么善于思考的民族啊。.ingredient成分,原料,因素,要素eg:ourskincreamcontainsonlynaturalingredients.我们的护肤霜只包含天然成分。occasionally[əˈkeɪʒən(ə)li]adv.偶尔,间或;“occasional”的派生eg:Weoccasionallymeetforadrinkafterwork.我们下班后偶尔相聚小酌。.robustadj1强健的,强壮的eg:shewasalmost90,butstillveryrobust她将近90岁了,但身体仍然十分强健。2结实的,耐用的,坚固的3(体制或结构)强劲的,富有活力的robusteconomicgrowth强劲的经济增长4坚定的,信心十足的noun:robustness.layourselvesontheshelf:relax,restorstayawayfromallthiscrazystruggleforsuccessedge[ɛdʒ]n.边;优势(悬崖、峭壁的)边缘,端;锋利,尖锐vt.在…上加边界;使渐进;给(刀刃)磨边,使锋利;修整vi.慢慢向前移动,侧身移动noun:锋利,尖锐eg:aknifewithasharpedge刀刃锋利renewouredges:keepouredgessharp.renewvt.重新开始;使更新;使恢复;补充vi.重申,重复强调;重新开始vt:renewyourhealth恢复你的健康vi:Therewasrenewedfightingyesterday.昨天战斗重新打响了。.Personaltragedyhauntedhisentirelife,inthedeathsoflovedones:hisfatherdyingofpneumoniawhenSamwas12;hisbrotherHerry,killedbyasteamboatexplosion,thedeathofhisson,Langon,at19mouths.译文:可悲的是马克吐温的一生却笼罩在悲剧和不幸的阴影中,他的亲人相继离他而去;他12岁时,父亲便因肺炎而去世;他的兄弟亨利在一次蒸汽船爆炸事故中丧生,他的儿子朗顿才十九个月就夭折了。.hauntverb萦绕在心头,缠绕:长期困扰eg:Thestigmaofbeingabankruptislikelytohaunthimfortherestofhislife.破产的耻辱可能会让他余生不得安宁。Vi尤指鬼魂重回或常去eg:Hisghostissaidtohauntsomeoftherooms,bangingatoydrum.据说他的鬼魂经常敲着玩具鼓出没在其中的一些房间里。noun:〈方〉鬼或其它超自然物体;常去的地方Thecollegelibraryisafavoritehaunt.大学图书馆是人们喜欢的地方。.hauntedadj.闹鬼的;受到折磨的;令人烦恼的haunt”的过去式和过去分词adj(表情)焦虑的,忧心忡忡的eg:Shelookedsohaunted,Ialmostdidn'trecognizeher.她愁容满面,我差点儿没认出她来。.pneumonia[nʊˈmonjə,njʊ-]n.[医]肺炎;急性肺炎eg:Shenearlydiedofpneumonia.她差点儿死于肺炎。explosion[ɪkˈsploʒən]n.爆炸,炸裂;爆发;扩张,激增;(感情,尤指愤怒的)突然eg:Afterthesecondexplosion,allofLondon'smaintrainandsubwaystationswereshutdown.第二次爆炸后,伦敦所有的主要火车站和地铁站都关闭了。.N-count可数名词爆炸声;轰然巨响Therewasanexplosionofmusic.突然爆发出一阵震耳欲聋的音乐声.Hiseldestdaughter,Susy,diedofspinalmeningitis,Mis.ClementssuccumbedtoaheartattackinFlorence,andyoungestdaughter,Jean,anepileptic,drownedinanupstairsbathtub.译文:他的大女儿苏茜死于脊膜炎;他的妻子在佛罗伦萨死于心脏病;他最小的女儿简患有癫痫,发病时溺死在楼上的浴缸里。.spinal[spaɪnəl]adj.脊柱的,与脊柱有关的;针的,刺的;棘状突起的adv.在脊骨方面,压着脊骨n.[医]脊髓麻醉spinalinjuries脊椎损伤meningitis[mɛnɪn`dʒaɪtɪs]n.脑膜炎Meningitisisaseriousinfectiousillnesswhichaffectsyourbrainandspinalcord.bronchitis支气管炎tonsillitis扁桃体炎appendicitis:阑尾炎hepatitis肝炎arthritis关节炎.succumbed[sə`kʌmd]v.不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)(succumb的过去式和过去分词);屈从;被压垮;死于tosuccumbto:togiveinorstopresistingeg:Afewyearslater,KatyasuccumbedtocancerinLondon.几年后,卡佳因患癌症在伦敦病逝。Hesuccumbedtothetemptationsofthebigcity.他受不住大城市的诱惑。.epileptic[epɪ'leptɪk]adj.由癫痫引发的n.癫痫病患者Hiswifeisanepileptic.他妻子是个癫痫患者.drown[draʊn]vt.淹死;浸没;麻痹某人对…的意识;(一声音)淹没(另一声音)vi.淹死eg:Lastnightaboywasdrownedintheriver.昨晚一名男孩在河里溺亡。eg:Clappingdrownedthespeaker'swordsforamoment.鼓掌声一度淹没了发言人的声音。.bathtub[bæθtʌb,bɑθ-]n.浴缸,澡盆eg:Pleaseletthewateroutofthebathtub.请把浴缸里的水放掉。Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.Themoralizingofhisearlierwritinghadbeenwellpaddedwithhumor.Nowtheglovescameoffwithbitingsatire.译文:这个曾经给全世界带来欢笑的人自己却饱尝了人世间的不幸与辛酸。他早期作品中的说教包着幽默的外衣,可现在幽默却变成了辛辣的讽刺。.tofeedon/upon---totakeasfoodRhetoricaldevice:thepersonificationofbitterness---toemphasizethesufferinginhisownlifePadwithhumor---cover,stuff,fillwithhumor.(1)bitterness[`bɪtɚnɪs]n.苦味;痛苦;悲痛;酷烈Shewasfullofhatredandbitterness.她满腔仇恨和辛酸。Ifyouhavetastedthebitternessofgall,youknowbetterthesweetnessofhoney.吃过黄连苦,更知蜜糖甜。bitteradj1激烈的;猛烈的;充满敌意的eg:thesceneofbitterfighting激烈的战斗场面.2怨恨的;愤愤不平的3(经历或感觉)令人非常失望的,痛苦的,辛酸的eg:Agreatdealofbitterexperiencehadtaughthimhowtolosegracefully.大量惨痛的经历让他学会了如何坦然面对失败。noun:苦啤酒apintofbitter一品脱苦啤酒tothebitterend坚持到底;拼到底(2)biting[`baɪtɪŋ]adj.尖锐刺人的;刺痛的;辛辣的;嘲讽的v.咬,叮(bite的现在分词);刺痛;有咬(或叮)的习性;(人)上当.1刻薄的;尖刻的;辛辣的eg:bitingsatire尖刻的讽刺2寒冷的;刺骨的;凛冽的eg:.araw,bitingnortherlywind.阴冷刺骨的北风(3)satire[‘sætaɪər]n.讽刺;讽刺文学;讽刺作品eg:asharpsatireontheAmericanpoliticalprocess.一部尖刻讽刺美国政治进程的作品.moralizing['mɒrəlɚɪzɪŋ]1.vt进行训诫,进行说教,教化eg:AsadramatistIhatetomoralize.作为一名剧作家,我憎恨说教。2noun说教eg:Wehavetriedtoavoidanymoralising.我们力图避免任何形式的说教。moralizationn.道德说教,伦理课程,道义moralization(theactofmakingmoral).padvt.给…装衬垫,加垫子;填塞;踏平vi.步行,放轻脚步走n.垫,衬垫;护具;便签本;发射台eg:ajacketwithpaddedshoulders有垫肩的夹克noun(可数)1住处;(尤指)寓所,公寓eg:Imovedonroundthebighousetoreachmypad.我绕过大房子走向我的公寓。2指头肚儿;(动物的)爪垫eg:Tapyourcheeksalloverwiththepadsofyourfingers.用手指头肚儿轻拍脸颊一遍。.“theglovescameoff”derivesfromtheidiom“anironhandinavelvetglove”(ruthlessnessconcealedbygoodmanners,softspeech,etc.)---笑里藏刀口蜜腹剑HepretendedtopraisetheU.S.militaryforthemassacreof600PhilippineMorosinthebowlofavolcaniccrater.译文:对于美军在火山口上屠杀600名菲律宾摩洛人的所作所为,他假装高唱赞歌。massacre[`mæsəkɚ]n.大屠杀,残杀;(牲畜的)成批屠宰vt.屠杀,残杀;损害,毁坏;<口>彻底击败;<口>惨败.eg:Marialosther62-year-oldmotherinthemassacre.在大屠杀中玛丽亚失去了62岁的母亲。eg:Thegamewasa0-8massacre.比赛结果是0-8惨败。PhilippineMoros(MuslimsofMalay(马来西亚的)originlivinginSPhilippine菲律宾摩洛人Moros摩洛族(居住在菲律宾南部,多为伊斯兰教教徒,以制造武器闻名),摩洛语(Moro的名词复数);[地名][西班牙]莫罗斯.1.摩罗斯方童,摩罗斯(Moros),命数,是希腊神话中迫近的劫数和毁灭的化身。2.莫伊莱莫伊莱(Moros),命运女神黑暗女神厄瑞玻斯与黑夜女神尼克特婚配后生有:挨特耳(Aether),太空神赫墨拉(Hemera),光明神盖亚与她的儿子乌拉诺斯结合,生下:12个3.厄运之神 kere 毁灭女神   carieskeres死亡女神..crater[`kretɚ]n.火山口,喷火口;弹坑;[天文学]巨爵座;(月球上的)环形山vt.在…上形成坑;取消;毁坏vi.形成坑;毁坏;消亡Theycametothelipofadeadcrater.他们来到了一个死火山口。volcanic[vɑl`kænɪk,vɔl-]adj.火山的;猛烈的;暴烈的n.火山岩.TheMysteriousStrangerItwaspublishedposthumouslyintheappraisalofhiswork.Thestoryisthatofsomeboys,whoarereallyTomSawyer’sgangsinmedievaldress,inasmallvillageinAustria,whostrikeupanacquaintancewithasupernaturalvisitorwhocallshimself“Satan(撒旦,魔鬼)”andisabletoworkmiraclesandjugglewith(欺骗,玩弄)humanlives.Atlasthegrowsboredwithhisowngame..Hethensaidtotheboy:“Itistrue,thatwhichIhaverevealedtoyou,thereisnoGod,nouniverse,nohumanrace,noearthlylife,noheaven,nohell.Itisalladream---agrotesque(怪诞的)andfoolishdream.Nothingexistsbutyou.Andyouarebutathought---avagrant(流浪者)thought,auselessthought,ahomelessthought,wanderingforlorn(凄凉的)amongtheemptyeternities(空虚的永恒)!”.Hereintheclosingpagesofthestory,MarkTwaintriestosolvehisriddleofgriefandself-reproach(指责),andclothe(赋予)hissoulintheinvulnerable(攻不破的)armor(装甲)ofdesperation.Goodandevil,likerealityitself,aretohimonlyillusions.《神秘的陌生人》是马克·吐温的晚年代表作。作者借小说中的“撒旦”之口来嘲弄人间的丑恶,对人性提出质疑,他诅咒“人连畜生都不如”,对人类前途不报希望。作者在嬉笑怒骂的背后,隐藏着深深的绝望,把美国的种种丑恶现象当做人类不能自拔的罪恶渊源,进而对整个人类文明和前途表示了悲观情绪。.InTheMysteriousStranger,heinsistedthatmendrophisreligiousillusionsanddependuponhimself,notProvidence,tomakeabetterworld.译文:在他的《神秘的陌生人》一书中,他坚定地宣布,为创造一个更加美好的世界,人应该抛弃宗教幻想,依靠自己,而不是上帝。insisted---declaredfirmlyorpersistentlyillusions[ɪ`luʒən]n.错觉;幻想;错误观念;假象.eg:Noonereallyhasanyillusionsaboutwinningthewar.没有人幻想能赢得这场战争.eg:Thiseeriecalmisanillusion.这种怪诞的平静是一种假象.dependupon依赖,依靠providence[`prɑvɪdəns,`dɛns]n.天道,天意;远见;节约;上帝,神eg:Thesewomenregardhisdeathasanactofprovidence.这些女人认为他的死乃是天意。.Thelastofhisownillusionseemedtohavecrumbledneartheend.Dictatinghisautobiographylateinhislife,hecommen-tedwithacrushingsenseofdespaironmen’sfinalreleasefromearthlystruggles..译文:他自己的最后一个幻想到后来几乎也破灭了。在他晚年口述其自传时,他曾极度绝望地谈到人从尘世的苦难中得以最终的解脱。.crumblevt.把…弄成碎屑;弄碎vi.破碎,破裂;碎成粉末;瓦解;崩裂n.碎屑,面包屑;已崩溃的东西;瓦砾堆Verb(体系、关系或希望等)崩溃,瓦解,消亡eg:Itonlytakesaminuteforthefootballhopesofanentirecountrytocrumble.就在一分钟之内,全国民众的足球梦想就化为了泡影。.dictating[‘dɪk`teɪtɪŋ]v.大声讲或读(dictate的现在分词);口授;支配;摆布eg:Sheldonwriteseverydayoftheweek,dictatinghisnovelsinthemorning...谢尔登一周7天都要写作,每天早上口述小说让别人 记录 混凝土 养护记录下载土方回填监理旁站记录免费下载集备记录下载集备记录下载集备记录下载 。Verb命令;发号施令;强行规定eg:Whatrighthasonecountrytodictatetheenvironmentalstandardsofanother?一个国家有什么权力强行给另一个国家制定环境 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 ?.dictate(noun可数名词)1命令,指令2原则,规则,准则eg:TheirjobistoensurethatthedictatesofthePartyarefollowed.他们的工作就是确保党的指示得到执行。autobiography[`ɔtobaɪ`ɑɡrəfi,-bi-]n.自传;自传文学(可数名词)eg:Hepublishedhisautobiographylastautumn.他去年秋天出版了自己的自传。.commentedvt.&vi.评论,谈论(comment的过去式与过去分词形式)1.Verb发表意见;作出评论Sofar,MrCookhasnotcommentedonthesereports...到目前为止,库克先生仍未就这些报道发表评论。2.N-var可变名词(可以可数也可以不可数)评论;意见Iwaswonderingwhetheryouhadanycommentsaboutthat?请问您对此有何见解?.3.N-sing单数名词(通常是不好的事的)体现,写照4.Convention惯用语无可奉告(通常用于回答记者的提问)Nocomment.Idon‘tknowanything.无可奉告。我什么都不知道。crushing[`krʌʃɪŋ]adj.压倒的;决定性的;支离破碎的v.压碎,压坏(crush的现在分词);镇压,征服;冲入(crush的现在分词).1.adj惨重的;毁灭性的;严重的acrushingburdenofdebt...沉重的债务负担Allhadsufferedcrushingmisfortunesandhadnotbeencrushed.他们全部遭受过毁灭性的灾难,但结果并没有被毁掉。earthly[`ə:θli]adj.地球的,地上的;尘世的,世俗的;可能1.adj尘世的;世间的;人世的Theylivedinanearthlyparadise.他们生活在人间天堂。.thesorrowsofthisearthlylife尘世的悲哀2.adj(用于noearthlyreason等短语中表示强调)根本,绝对There‘snoearthlyusesayingitisn’ttrue.说它不是真的根本没有用。.Theyvanishfromaworldwheretheywereofnoconsequence;wheretheyachievednothing;wheretheywereamistakeandafailureandafoolishness;wheretheyhaveleftnosignthattheyhadexisted—aworldwhichwilllamentthemadayandforgetthemforever.译文:他们从世界上消失了,在这个世界上他们无足轻重;碌碌无为;他们本身的存在就是错误,就是失败,就是一桩愚蠢的事;在这个世界上,他们没有留下任何表明他们曾经存在过的足迹—这个世界将为他们哀悼一日,再将他们永远地忘却。.vanish[`vænɪʃ]vi.消失;突然不见;消亡,消灭;[数]化为零vt.使消失,使不见n.[语音学]消失音,弱化音1.verb消失;失踪;突然不见Theaircraftvanishedwithouttrace...飞机消失得无影无踪。2.verb(物种)灭绝;(传统)消亡...allthespeciesofbirdsthathadvanishedfromIowa.艾奥瓦州所有消失了的鸟类物种.ofnoconsequence漠不相关eg:It‘sofnoconsequence.这不碍事。eg:Itisofnoconsequence.这无关紧要。lament[lə`mɛnt]vt.&vi.(为…)哀悼;悲叹;悔恨;痛惜n.哀歌,挽歌;悲恸,恸哭;悲痛之情;悼词1.verb为…悲痛;哀叹;痛惜Kenbegantolamentthedeathofhisonlyson...肯开始对独子的死悲痛不已。.2.可数名词悲痛之情;哀叹;痛惜3.可数名词悼词;挽歌Asingeronthecountrymusicstationwassingingalamentforthelate,greatBuddyHolly.乡村音乐电台中,一位歌手正演唱歌曲哀悼已故的伟大音乐人巴迪·霍利。..
本文档为【高级英语课文详解】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥17.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
爱赢
公司经营范围:网络软件设计、制作、图文设计、影视制作(编辑)
格式:ppt
大小:307KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:互联网
上传时间:2021-03-03
浏览量:82