首页 林语堂生平及其作品英文介绍

林语堂生平及其作品英文介绍

举报
开通vip

林语堂生平及其作品英文介绍LinYutang35booksChinesewriterphilosophertranslatorpoet林堂GenerationmasterofChinese——林语堂TwofootofEastandWest,asonecommentaryarticleintheuniverse.两脚踏东西文化,一心评宇宙文章。HislifeexperienceEarlyyearsinChinaMid-lifeinAmericaLaterdaysLifeexperienceEarlyyearsinChinaMid-lifein...

林语堂生平及其作品英文介绍
LinYutang35booksChinesewriterphilosophertranslatorpoet林堂GenerationmasterofChinese——林语堂TwofootofEastandWest,asonecommentaryarticleintheuniverse.两脚踏东西文化,一心评宇宙文章。HislifeexperienceEarlyyearsinChinaMid-lifeinAmericaLaterdaysLifeexperienceEarlyyearsinChinaMid-lifeinAmericaLaterdaysLifeexperiencefirstpartLifeexperienceTheintroductionofthelifeexperience总体概况FirstpartTheintroductionofthereportLifeexperienceworksSecondpartTheanalysisofthetranslationIn1919,attheageof23,hereceivedahalf-tuitionscholarshiptoattendHarvardUniversityinCambridge,Massachusetts.HemarriedatthistimeandmovedwithhiswifetotheUnitedStates.hemovedtoLeCreusot,France,tostudywithotherChineseandtoworkfortheYoungMen'sChristianAcademy(YMCA)In1921hewasacceptedattheUniversityofJenainLeipzig,Germany,wherehefinallycompletedhisdoctorate.LinreturnedtoChinatoteachforthirteenyears。LifeexperienceEarlyyearsinChinaHisworksintroductionWorksinChineseWorksinEnglishTranslationWorksWorksWorksinChineseWorksinEnglishTranslationWorksworkssecondpartWorksinChineseTheintroductionoftheworks总体概况FirstpartWorksinChineseWorksinEnglishSecondpartWorksinChineseWorksinChineseFirstpartFamousworks建议 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf ProposalsFirstpartWorksinChineseSecondpartWorksinEnglishFamousworksWorksinEnglishSecondpartWorksinEnglishFamousworks“MomentInPeking”hasbeennominatedfourtimesinNobelPrizeinliterature.TranslationworksThirdpartFamousworksSecondpartWorksinEnglishTranslationworksthirdpartFromChinesetoEnglish“WisdomofConfucius”,《孔子的智慧》“WisdomofChinese”,《中国人的智慧》“SixChaptersofAFloatingLife”,《浮生六记》PartthreeTranslationworksTranslationstyleⅠ.Explainprofoundtheoriesinsimpleterms.Ⅱ.Makereadersfeelthewords.Ⅲ.ConveyChinesethoughtstothewesterns.Ⅳ.Catchthemainideaofthebookandaddsomecomments.TranslationstandardThestandardoftrue,(忠)Thestandardoffluent,(顺)Thestandardofbeauty.(美)appreciationPartfourFromchinesetoEnglish“老妪力虽衰,请从吏夜归。”(杜甫《石壕吏》)Althoughmystrengthisebbingweakandlow,I’llgowithyou,bailiff,tothefronttoserve.(林语堂译)Theoriginalmeaningof“ebb”istide(海水退潮).寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急?——李清照《声声慢》Sodim,sodark,Sodense,sodull,Sodamp,sodank,sodead.Theweather,nowwarm,nowcold,Makesitharderthanevertoforget!HowcanthinwineandbreadServeasprotectionAgainstthepiercingwindofsunset!——林语堂译TranslationworksThirdpartFamousworks周雪TheintroductionofLinYutang.
本文档为【林语堂生平及其作品英文介绍】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
夕夕资料
拥有专业强大的教研实力和完善的师资团队,专注为用户提供合同简历、论文写作、PPT设计、计划书、策划案、各类模板等,同时素材和资料部分来自网络,仅供参考.
格式:ppt
大小:3MB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2021-06-18
浏览量:100