达成
协议
离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载
Final Negotiations
在外国客户来谈生意时,通常会把最重要的谈判安排在对方离开前的一两天。由于双方一起游玩了几天,想扳起面孔谈生意就比较不好意思了。通常都会圆满达成交易的。
英文正文
Tom: Alright, let's get down to business. We need to make some final decisions on the price of our soccer safety equipment, the tennis nets, and the new rackets.
Howard: Right. Because of the size of your order, and our successful deals in the past, we'll offer you a 15% discount across the board.
T: That's good, but since you've raised the price by 25%, we still have a price rise of 6.25%.
H: Tom, we've talked about this, and you know the reason why already.
T: Yeah, I know. It's OK for a low turnover item like tennis nets. But for soccer equipment and tennis rackets, we won't make much of a satisfactory profit.
H: Prices will be rising everywhere because of the rise in the material costs. And the summer's coming, and you're really going to make a killing on all the soccer and tennis items.
T: Yes, I know they're both summer sports. But what exactly are you suggesting?
H: Well, it's been my experience that decreasing the mark-up will increase the turnover rate.
T: I don't think that's feasible. We've always used a 22% mark-up on all items from Active Sports.
H: If you keep it at 22%, you'll turn over the goods once, maybe twice a month. But if you lower it to 19%, you'll double your turnover rate.
T: How can you be so sure about that?
H: It has worked well for our other customers. As well, the rackets and soccer equipment will be in great demand in the summer season, as I said.
T: I guess a 22% mark-up is a little high. However, the price rise will still be a shock to my boss.
H: Tom, perhaps we can compromise on this. If you can lower your mark-up, we can give you a 17% discount. Your order is important to us.
T: OK. I think you have yourself a deal.
中文翻译
T: 好,我们来谈正事吧!我们得决定这几项产品的最后价格了:足球防护装备,网球球网及新网球拍。
H: 没错。基于你们的庞大订货量,以及我们双方良好的生意关系,我们决定全盘打个八五折。
T: 那好。不过这次价钱涨了两成半,就打八五折,我们还得负担百分之6.25的涨价。
H: Tom,我们已经谈过这一点,你也知道原因呀。
T: 我知道。但是像网球球网这种卖得慢的产品还过得去,可是像足球用品和网球拍,我们就赚不到好利润了。
H: 你要知道原料上涨影响了整个市场,所有厂商都得涨价。而且马上就是夏天,你们正好在足球网球用具上大赚一笔!
T: 嗯,我知道足球跟网球都是夏天的运动,那你的意思是…?
H: 根据我的经验,只要把售价利润降低自然就薄利多销。
T: 我可不认为。所有Active的运动用品我们一直是以22%的利润来标价的。
H: 维持22%,一批货要一个月或半个月才能卖掉;但若是把利润率降到19%,营业额就会加倍。
T: 你怎么这么有把握?
H: 我们其它的客户就是这样才赚钱。而且,网球拍和足球用品的需求量将会很大,如同我说了,在夏季时。
T: 也许22%是高了点;不管怎么说,我老板要知道你们涨价,还是会很惊讶!
H: Tom,我们就互相让一让吧。你们降低标价利润,我就给你打八三折,这份订单对我们很重要。
T: 好!那我想就这么说定了!
短语解说
get down to 开始认真做
这词组是指‘开始做某件事’;想转移话
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
谈正事或做正事时即可说:"get down to business"或"get down to work"。"to"在此为介词,后面要接名词或动名词。
We have a lot of important work to do, so let's get down to the main problem.
我们都还有很多重要的事要做,所以就直接来谈主要的问题吧。
across the board 全面的;一律的
"board"有‘板子;会议桌’等意思;"across"是‘横过’;"across the board"这个副词词组之意为影响到所有的人、事,即可说成‘面地、全盘地’。
The boss raised prices across the board on the latest products.
老板把最新产品的价格全面提高。
high / low turnover 容易/不容易卖出的
"turn over"为动词词组,原意‘翻转’;在商业上则指某商品的出售额达到了某个数量(或被卖完)。同字名词"turnover",意即‘总销售量’。而"high / low turnover"为形容词词组,是指‘高/低流动量的’,引申指货品‘好卖’或‘不好卖’。
Computers are low turnover items, but software is high turnover.
计算机硬件销售速度较慢,但软件则快。
make a killing 赚大钱
这是美式俚语的说法,强调‘突然间赚了大钱’;"killing"在此是指‘大成功、大赚钱’,这个说法等于课文中另一个词组"make a profit",赚大钱。此两个词组就等于"make much money",只是口气都比这个说法强烈。
Steve bought another car yesterday, because he made a killing in the stock market last month.
Steve昨天又买了台车,因为上个月玩股票大捞了一笔!
mark-up 标价所含利润
"mark up"这个动词词组原意为‘划上标记;订定价钱’,而同字所变成的名词"mark-up",则是指商人在为商品订定出售标价时所暗含的利润,也就是‘贩卖一件商品既能获取的盈利’。
What do you think a good mark-up on these shoes would be?
你认为这些鞋子的标价利润应订多少?
in (great) demand 被(大量)需要
"demand"在此为名词,意思是‘需求’。"in demand"是指某事物‘被需要’。这个词组经常用来形容市场对某产品反应热烈,供不应求的现象。加上"great"更有加强语气的效果。
These T-shirts are in great demand. We need to order more now.
这些T恤买的人很多,我们得赶快再订一些。
句型
总结
初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf
● 根据我的经验
1. It's been my experience that...
2. According to my experience,...
3. Experience shows that...
实际的商场上,个人所累积的经验经常是重要的判断根据。这个句子开头语所强调的是‘长期以来的经验’;现在完成式表达从以前到现在这一段时间内的情形。
● 或可相互妥协
1. Perhaps we can compromise on this.
2. Can we meet halfway on this?
3. Why don't we compromise on this?
为留有谈判的空间,表示让步时,常使用较不肯定的句型(如"perhaps")或疑问句,试探对方的反应。这类句型所表示的让步只是一项提议,而非最后的决定。"compromise",‘妥协、折衷’,为此句中的关键词。
● 就这么说定了!
1. I think you have yourself a deal.
2. Then it's settled.
3. It's a deal.
"deal"在此是指‘协定’。在商谈达成协议的那一刻,通常会以‘好,就这么说定了!’类似的句子向对方表示结束协商时的畅快感。本句话的口气轻松亲切;相形之下,以下的两个短句就较坚定、干脆。"deal",‘决定’。