首页 浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性

浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性

举报
开通vip

浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性 浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下 的译者主体性 126.语言研究 浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性 赵丹丹 (郑州大学外语学院河南郑州450001) 摘要:译者作为翻译活动最重要的参与者,其地位长期以来却一直为人们所忽视.本文以着名翻译理论家乔治斯坦纳的信赖,侵入, 吸收和补偿四步骤翻译理论为指导,浅论在翻译活动中译者主体性是如何体现的,并对影响译者发挥主体性的因素进行了分析,以望对我 国的翻译工作者提供借鉴意义. 关键词:四步...

浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性
浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性 浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下 的译者主体性 126.语言研究 浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性 赵丹丹 (郑州大学外语学院河南郑州450001) 摘要:译者作为翻译活动最重要的参与者,其地位长期以来却一直为人们所忽视.本文以着名翻译理论家乔治斯坦纳的信赖,侵入, 吸收和补偿四步骤翻译理论为指导,浅论在翻译活动中译者主体性是如何体现的,并对影响译者发挥主体性的因素进行了分析,以望对我 国的翻译工作者提供借鉴意义. 关键词:四步骤理论;译者主体性; 中图分类号:tf31文献标识码:A 一 ,引言 翻译事业的发展为我国乃至世界文明的发展都做出了不可磨灭的贡 献,而译者作为翻译活动最重要的参与者,其地位和作用却长期受到人 们忽视甚至排斥和压制.近些年来随着翻译事业的发展,译者的主体 性 问题越来越受到人们的重视.不同的学科也都从不同的角度对译者主体 性的问题进行了阐释.二十世纪七十年代西方翻译理论界的文化转向给 我们提供了新的译学研究视角.翻译主体性的研究受到西方理论界的普 遍关注.在((翻译批评论:约翰?唐》一 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 中,法国的安托瓦钠?贝 尔曼(AntoineBerman)提出了”走向译者”的口号.女权主义译论重 视译者的存在,突出强调译者对原文的占有的主导地位.操纵学派认为 文学翻译实际上就是译者做出选择和重现文本的过程.目的论则认为翻 译是一种具有目的性的行为.由此,译者为了实现这些目的总会按照读 者和译语的需要去制定自己的翻译策略.这些对翻译主体性的认识为译 学研究开辟了新视野.而阐释学也从独特的角度对译者主体陛进行了探讨. 二,斯坦纳的翻译四步骤理论 阐释学通常指的是有关理解和解释文本意义的理论或哲学.伽达默 尔是哲学阐释学的代表人物,他认为:”理解总是以历史性的方式存 在 的,无论是阐释的主体(读者或接受者)还是客体(文本)都内在地 嵌于历史之中,因此有其无法消除的历史性.”理解的历史性造成的结 果就是偏见.偏见指的是对决定一切事情的要素在最后得出结论之前所 给予的一种判断.传统阐释学认为阐释者应当尽力克服偏见,以达到对 文本的真实理解.而哲学阐释学则认为”任何人在进入阐释过程中都不 是如同一块白板,他/她肯定是带着自己的生话经验,知识传统,文化 意识,道德伦理等进入阐释过程中去”,即偏见是理解的前提条件. 英国翻译理论家斯坦纳将阐释学运用于翻译研究,他以哲学阐释学 为理论基础,在其代表作《通天塔:语言与翻译面面观》中把翻译过程 分为四个步骤:信赖,侵入,吸收和补偿.这是一种描述文学翻译过程 的模式.信赖就是译者认为原文是有意义的,但是在把这种意义理解并 表达出来的时候,译者的主观因素不免”侵入”原文,”侵入”的目的 即是”吸收”,但在”吸收”过程中难免丧失译语本色,因而此时”补 偿”就显得非常必要.由以上我们可以看出,斯坦纳的每一个步骤中都 体现了泽者的主观能动性. 译者是翻译活动最重要的参与者,是决定译作成败的关键性因素. 斯坦纳认为在任何翻译活动进行之前,译者首先要选择文本,只有在对 所选文本信任并认为所选文本具有价值时翻译活动才能顺利进行.对原 文本的理解和解读跟译者自身的文化功底,兴趣爱好以及译者对翻译目 标和翻译策略的选择都紧密相连. 关于翻译四步骤之中第二步的”侵入”原则,斯坦纳认为这一环节 “永远都是有偏见的,是对原作者意图和视域无法避免的攻击”,因为 “译者无法不对他的时代和背景妥协”.然而译者的”侵入”却有了积 极的意义,是译者使原着具有了第二生命,使得译入语的读者具有了与 原作者接近的机会.侵入是对原文的理解,由于受到”偏见”的影响和 制约,任何泽者的理解都是历史性的,任何译者都无法完全客观地再现 原文或穷尽对原文的理解.对原文的不同解读构成了对原文的侵入,同 时也是译者主体性的体现. 第三个步骤是”吸收”,在这一环节当中,译者把自己对原着的理 解输入到原着中去,作为阐释翻译的第三阶段,吸收是表达阶段而对 不 同的语言与文化,不同译者会采取不同的翻译策略把新的成分吸收到译 入语中来. 正如斯坦纳所说,任何一个翻译都不可能是完美的.在前三个步骤 中,因为语言,文化的差异,作者的理解,作者所使用的翻译手段等因 文章编号:1006—026X(2011)03—0000—01 素都可能造成在翻译的过程中一些信息的丧失,所以补偿在整个翻译的 过程中就必不可少.译者可采用不同的手段来补偿前面的损失. 在斯坦纳的四个步骤之中,译者的主体性地位体现的淋漓尽致,也 正证明了译者地位的重要性. 三,译者的主体性问题 作为翻译活动最重要的参与者的译者一方面具有许多不依赖于原作 而存在的独立性,他必须要充分发挥自己的潜能和智慧以达到翻译的目 的;另一方面,译者主体性的发挥也并不是没有限度和范围的.译者主 体性的受动性因素也会产生不同程度的影响.首先,原作者的语言风 格,审美情趣等和译人语读者的需求及期待视野等对译者在翻译过程中 对翻译文本的选择,翻译目的的确定,翻译策略得选择等方面会产生 很 大的影响.其次,不同语言的不同特点,译者自身所处的语言文化环境 及原作所在的语言文化规范等因素也会影响或制约译者主体性的发挥. 另外很重要的一点就是译者自身的因素,如他的思维方式,世界观及价 值观,个人的人生经历及经验等都会参与到译者理解文本的过程中.所 以译本就不可避免地带有译者的主观性色彩.译者在种种限制的夹缝中 行进,所以就有人比喻文学翻译家是戴着镣铐的舞者一舞姿既要优美, 又难免时时受到羁绊,很形象地道出了文学翻译的艰难. 总体上说,译者的主体性就是指译者在受到边缘主体或外部环境及 自身视域的影响制约下,为满足译人语文化需要在翻译活动中表现出的 一 种主观能动性,它具有自主性,能动性,目的性,创造性等特点.翻 译的过程充分体现出一种艺术人格自觉和文化底蕴及审美创造力.影响 译者发挥主体性的因素有很多,包括主观的和客观的等多重因素.主观 因素指的主要是译者自身文化水平的高低,译者的兴趣爱好等. 虽然一直以来译者的主体性地位一直没有受到我国译界的重视,但 现在令我们欣慰的是,翻译主体性研究已经引起了国内译学研究界的关 注.许多译学界有识之士撰写了许多相关文章,对译者的地位给予了充 分的肯定和高度的赞同.”当我们不再把对翻译的理解停留在字词的层 面上,不再试图去寻找与原文本对等的影子,而是把翻译文本看作经过 变形和改造,融人译者主观审美和历史存在的一种自足的艺术创造产物 时,立刻就意味着我们必须要面临关于翻译主体性及其能动空间的提 问”(袁莉,2002:402). 四,维语 作为翻译活动最重要参与者的译者为我国乃至世界文明的发扬光大 做出了不可磨灭的贡献,而其主体性的发挥直接影响着翻译活动的成 败.译者主体性的发挥主观及客观等多重因素的影响,要想获得高质量 的译文,译者应当尽量克服自身的一些主观性的因素,而社会也应该对 译者的地位给予肯定和支持,从而使翻译工作向着更加完善的方向发展. 参考文献 [1]Steiner,George.@erBabel:AspectsofLanguageandTranslation [M].Shanghai:ForeignLanguageEducationPress.2001. [2]屠国元,朱献珑.译者主体性:阐释学的阐释[J].中国翻译, 19. 2003(6):16— [3]袁莉.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十 一 世纪的译学研究[c].北京:商务印书馆,2002. [4]许钧,张柏然.面向2l世纪的译学研究[c].北京:商务印书 馆.2002. [5]查明建,田雨.论译者主体性[J].中国翻译,2003,(1). [6]耿强.阐释学翻译研究反思[J].四川外语学院,2006(2): 80. 作者简介:赵丹丹,女,郑州大学外语学院2009级英语语言文学专业在读研究生,研究方向为文学翻译.
本文档为【浅论乔治斯坦纳的翻译四步骤理论关照下的译者主体性】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_105949
暂无简介~
格式:doc
大小:20KB
软件:Word
页数:6
分类:哲学
上传时间:2017-12-27
浏览量:157