首页 大学英语教程3课后答案Word版

大学英语教程3课后答案Word版

举报
开通vip

大学英语教程3课后答案Word版VocubularyUnit11.Atfirstshethreatenedtodismissusall,butlatersherelented终于答应.2.Ifyoucan’thavechildrenofyourown,whynotconsideradoption收养?3.Shesensedsomethingwrongbyintuition直觉力.4.ShewenttoCambridgeonascholarshipbutdropped退学outayearlater.5.Ifailtoseewhatwomenfind...

大学英语教程3课后答案Word版
VocubularyUnit11.Atfirstshethreatenedtodismissusall,butlatersherelented终于答应.2.Ifyoucan’thavechildrenofyourown,whynotconsideradoption收养?3.Shesensedsomethingwrongbyintuition直觉力.4.ShewenttoCambridgeonascholarshipbutdropped退学outayearlater.5.Ifailtoseewhatwomenfindsofascinating极有吸引力的abouthim.Unit21.Theproblemhadbeenalluded暗示tobrieflyinearlierdiscussions.2.Thegovernmentisconsideringanincentive鼓励fordriverstoreplaceold,pollutingvehicleswithnewones.3.Saraisindisbelief不信任thatson,ofwhomthewholefamilywassoproudforbeingaCanadianBorderofficer,facessixchargesincludinggunrunning.4.Thegrimnewscontinuestoroll滚滚而来inabouttheGermaneconomyasthedataisbeingreleased.5.Withanestimatedmedianhouseholdincomeof$172,945,thisDallassuburbisthemostaffluent富裕的neighborhoodinthecountry,mostlyduetorealestategrowth.Unit41.Oneofthemsippedfromaglassofwater,lookingwarybutnotcowed胆小的.2.Hischeeksglistened闪耀withtearsashewastoldabouthismother’sdeath.3.Justdismiss抛开thosethoughtsfromyourmind——theyarecrazyandnotworththinkingabout.4.Hesnipped剪断thestringanduntiedtheparcel.5.Ifyouweretoexert尽力yourinfluencetheymightchangetheirdecision.Unit51.We’renotsurewhetherwestillwanttoproceed进一步withthesale.2.Hispersonality个性comesthroughinhiswriting.3.Hisconservative保守的viewsmadehimunpopular.4.Itgavemeabigthrill兴奋tomeetmyfavoriteauthorinperson.5.Thesmokefromcookingbetrayed背叛thepresenceoftheenemy.6.Shewasfumbling笨手笨脚的aroundinthedarklookingforthelightswitch.TranslationUnit11.IdroppedoutofReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayedaroundasadrop-infor18monthsorsobeforeIreallyquit.译:我在里德学院读了半年就退学了,然后作为一个旁听生在那呆了大约18个月,然后才真正离开学校。2.Mybiologicalmotherwasayoung,unwedcollegegraduatestudent,andshedecidedtoputmeupforadoption.译:我的生母是一个年轻未婚的研究生,因此她决定把我送给别人收养。3.Itwasprettyscaryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebestdecisionsIevermade.译:这在当时看来非常可怕,但现在回头看看,那是我做过最棒的决定。4.AndmuchofwhatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedouttobepricelesslateron.译:我无意间依照好奇心和直觉做事,大多事后证明是非常值得的。5.Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationinmylife.译:这一切在我生活中是否使用,我不抱希望。6.EachtimeIsawthatstrawhat(每当我看到那顶草帽),itremindedmeofthetourIhadmadeyearsbefore.7.ThisisthemostwonerfultimethatIhaveeverhad(我度过的最美好的时光).8.I’mhonoredtottendtheclosingceremonyoftheconference(我很荣幸能参加大会闭幕式)andgiveyouaspeech.9.BillClintonhashelpedtogetthetwoAmericanjournalistsreleasedandheseemstohaveahopeofmakingpeace(又希望调解)betweenNorthKoreaandtheUS.10.Onefriendofminehasdecidedtoquithiswell-paidbutdemandingposition(辞去那份工资高但要求也高的工作)recently.Unit21.However,ifthatweren’tapopularnotion,millionsofdollarswouldn’trollineverytimetherewasalotterysomewhere.译:然而,这种想法非常普通,否则每次彩票抽奖也就不会有数以百万计的美元滚滚而来。2.Ittookhimfiveyearstodiligentlycreatebusinessandgeneratethatlargesumofmoney.译:他花了五年的时间,努力工作,并开办了一家公司,终于赚足了一大笔钱。3.Withgreatdisbelief,hestaredathisinvenstmentofvaluablegems,nowturnedtostones,andwonderedwhatitallmeant.译:约翰眼睁睁的看着自己投资买来的宝石变成了石头,他难以置信,百思不得其解。4.Theinscripitionread,“Ifoneachievesthisquest,theywillhavetransformedtheirmindbytheuseoftheirfaithandwillfromthenonhavethepowertoovercomeinallthingsandnothingwillbeimpossibletothem.”译:这些文字是:凡历此功成者,必脱胎换骨,身心俱新,无坚不摧,无所不能。5.OnceknownastheparisofMiddleEast(曾经拥有中东巴黎的美誉),thisseasidecityfellintochaosduringLebanon’sprolongedcivilwar.6.Ameetingwasheldforthepurposeofappointinganewmanager(是为了任命一位新经理).7.ShewasselectedforaninterviewwithaPWCdirector.Thisopportunityistoogoodtopassup(好得让人无法拒绝).8.Morethan150peoplewerelookingforthebodyofa24-year-oldhikersaidtohavebeenkilled(据说已经遇害),adayafterauthoritieschargedamanwithkidnappingher.9.Itisunclear(仍然不清楚)whatwasbehindtheFederalReserve’ssurprisedecisiononWendesdaytobuyupto$300billoninTreasuries.Unit41.Thenthedoctorturnssuddenlyandletshimhavealefthookundertheheart.译:医生突然转过身,并且向他心脏下面打了一记左勾拳。2.Butif,onthehand,thedoctorhasspentthenightbeforeatalittlegatheringofmedicalfriends,heisveryapttoforbidthepatienttotouchalcoholinanyshape,andtodismissthesubjectwithgreatseverity.译:不过另一方面,医生前一晚参加了医生朋友的聚会,就禁止病人去触碰任何形式的酒精,并且严厉地拒绝谈论这个话题。3.Thenhelooksthepatientupanddown,withthescissorsinhishand,andifheseesanylikelypartofhimheclipsitoffandwrapsitup.译:他上下打量了病人,手里拿着剪刀,只要看到任何疑似有问题的地方,便从病人身上剪下来并包起来。4.Nowthis,oddlyenough,istheverythingthatfillsthepatientupwiththatsenseofpersonalimportancewhichisworthpayingfor.译:奇怪的是,这种做法让病人觉得自己很受重视,所以值得为此花钱。5.Afterhoursofquestioning,thesuspectconfessedatlast(嫌犯终于招供了).6.Theoldcarisaptto(很容易)breakdown.7.Usingsomeoneelse’snameisnotinandofitselfacrime(本身并不是犯罪)unlessthereisanintentiontocommitafraud.8.Byasmallmargin,Americansaremorepleasedthandisappointed(对……不感到失望,而是感到高兴)withObama’sbeingelectedasPresident.9.Thefamilyarefillingwithasenseofpeaceandsatisfaction(充满了平静和满足)knowingthattheirinnocentsonarrestedyesterdayistobereleasedsoon.Unit51.Ifyouaskthefastrunnertosetthepace,thenmajorityofthemwillbeleftbehind(他们中的大多数人都将落后).2.Mybrotherdidnotwanttobetiedtoasteadyjob(被稳定的工作所束缚).3.Theysetoffinsearchofthelostchild(寻找失踪的孩子).4.Accidentsduetodrivingathighspeed(因高速驾驶而造成的交通事故)wereverycommonthatmonth.5.Hewaschargedwithmurder(他被指控杀人)butfoundinnocentlater.1.Finally,withoutfurtherado,LindseywashandcuffedandchargedwiththerobberieshavingtakenplaceinPortland.译:最后,没有再费什么时间,琳赛就被戴上手铐,罪名是在波特兰有抢劫罪。2.Shewasescortedtothejailnearbyforbooking.译:随后琳赛被押送到附近的监狱,等候起诉。3.Lindseywenttocourtandthejuryfoundherguiltyofalltherobberies,andshewassentencedto15yearsinprison.译:在法庭上,陪审团认为琳赛在所有那些抢劫案中的罪名成立,于是她被判了十五年的监禁。4.Thepolicewerehappytohavesovledthiscaseandtohavetherighttwininprison,butsisterthatshouldhavebeeninprisonwasneitherLindseynorSara.译:警方因为抓获了双胞胎中犯罪的那个,并结了案感到非常欣慰。但事实上应该坐牢的那个人既不是琳赛也不是萨拉。5.Theirmomhadgivenbirthtotripletsandthewomanthepolicehadtriedtoputbehindbarswasinfactanothersister,Cindy.译:她们的母亲当时生了三胞胎,应该被警方抓进监狱的是其中另外一个孩子:辛迪。整理为word格式整理为word格式整理为word格式
本文档为【大学英语教程3课后答案Word版】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥17.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
夕夕资料
拥有专业强大的教研实力和完善的师资团队,专注为用户提供合同简历、论文写作、PPT设计、计划书、策划案、各类模板等,同时素材和资料部分来自网络,仅供参考.
格式:doc
大小:43KB
软件:Word
页数:0
分类:文学
上传时间:2021-03-25
浏览量:38