首页 外国人学习汉语的词语偏误分析_鲁健骥

外国人学习汉语的词语偏误分析_鲁健骥

举报
开通vip

外国人学习汉语的词语偏误分析_鲁健骥语官教学与研究1987年第期4外国人学习汉语的词语偏误分析鲁健骥在学习汉语的外国人的中介语系统中,词语偏误e(ror)是大量的,而且是几乎随着学习的开始就发生的。随着词汇量的增加,发生的词语偏误也越来越多。因此,如何最大限度地、有效地防止偏误的发生,成了汉语教师与教学法研究者十分关注的问题。本文拟从中介语的理论出发,对外国人学习汉语时的词语偏误产生的原因,做一些分析,并就防止偏误发生的办法,提出几点建议。根据中介语理论,产生偏误的原因包括:本族语、本族文化对目的语学习的千扰,已掌握的目的语知识对学习新的目的语知识的...

外国人学习汉语的词语偏误分析_鲁健骥
语官教学与研究1987年第期4外国人学习汉语的词语偏误分析鲁健骥在学习汉语的外国人的中介语系统中,词语偏误e(ror)是大量的,而且是几乎随着学习的开始就发生的。随着 词汇 英语3500词汇语境记忆pets3考试词汇二年级反义词和近义词初中词汇词汇大全考研英语二高频词汇表 量的增加,发生的词语偏误也越来越多。因此,如何最大限度地、有效地防止偏误的发生,成了汉语教师与教学法研究者十分关注的问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 。本文拟从中介语的理论出发,对外国人学习汉语时的词语偏误产生的原因,做一些分析,并就防止偏误发生的办法,提出几点建议。根据中介语理论,产生偏误的原因包括:本族语、本族文化对目的语学习的千扰,已掌握的目的语知识对学习新的目的语知识的干扰,学习态度,教学中的讲解和训练中的失误等。我们就以此为线索对外国人学汉语时的词语偏误,作一番考察,重点是、讨论本族语本族文化的干扰和教学上的失误。本族语、本族文化对学习目的语有推动作用,也有干扰作用。推动作用,即正迁移作用,基于对目的语和本族语的正确的对比分析;干扰作用则源于在目的语和本族语之间作不恰当的对比。我们可以把这种不恰当的对比,叫做比附。比附导致对目的122语在理解上和使用上的偏误。在外语学习中,学习者由于缺乏语言学的知识和学习外语的经验,通过自觉的和木自觅的比附去理解和使用目的语,是很普遍的,这也是很自然的。因为在外语学习者的头脑里,母语的系统已经固定化,这无形中对目的语这一套新的系统的学习,形成一种障碍。拿词语学习来说,当一个学习汉语的外国人接触到一个新的词语项目时,他会很自然地联想到自己母语中与这个词语相对应的某个词语,进而把二者完全等同起来,造成使用上的偏误。殊不知,任何一种语言都是在一定的社会历史条件下发展起来的,它的词汇也是经历了这样的发展过程的,不同的语言发展的条件不同,它们的词汇就形成了各自发展变化的轨迹。两种语言的词汇系统会有许多共同点,但是共同点再多,它们发展变化的轨迹也不会是重合的。个别的词也是这样。两种语言中有一定、、对应关系的词,除了语音形式上的不同之外(在汉语与日语、、朝鲜语越南语等语言之间,语音形式上有相似或对应之处),在意义、搭配关系、用法、感情和语体色彩、文化内涵等方面,。都会有许多差异如果学习目的语的一个词时不了解本族语中与它有一定对应关系的词之间在这些方面的差异,就会产生偏误。分析起来,词语偏误大致是在下面几种情况下发生的:1.目的语的词与母语的词之间在意义上互有交叉。这种意义上的交叉有时是很复杂的,而学习者往往简单地从自己的母语出发去理解和使用目的语的词。比如“厚”这个词,在一些课本中给的英语对应词是t址ck。学习者往往会错误地认为tihck的所有意义都与“厚”的一个意义相对应。所以就出现了诸如“这个”、`”。铅笔很厚前边有一个厚树林之类的病句其实htick的意义中只有一个与“厚”的意义相对应,其他意义分别与“粗”、“稠”、“浓”、“密”等的一个或几个意义对应。之所以说是母语中某词(htick)的一个意义与目的语某词的一个或几个意义相对应,是123因为目的语的某个词的意义也不是单纯的,而这些意义不会与学习者母语中的一个词l灼所有意义一一相对。比如汉语的“粗”这个,,,,词,就可以分别与thiekeoarsevulgarroughcareless等丰11对应。再比如,在我们的一些教材中,“知道”和“会”都注为“Otknow”。在一定的情况下,“toknow”可以和这两个词相对应,、如“我不知道”“我不会”,都可以译为“1do’ntknow”。但并不总是这样。而学习者恰恰由“otknow”出发误认为“知道”和“会”。是一样的意思当我们问他:“阿里今天为什么没来?”他可能回答说:“我不会”。有时,学习者甚至会把这种错误的类推扩大到反义词的使川上,认为母语中某个词的反义词一定也跟目的语中的对应词的反义词在意义上相对应。还以“厚”为例,“厚”的反义词是“薄”,“薄”。的英语释义是“hti记,与“thick”也构成一对反义词但这并不是说“htin”的反义词只有“thiok”一个,更不是说与“thin”相对应的汉语词只有“薄”一个。我们知道,“tihn”当“瘦”讲的时候,反义词是fat,而“fat”又分别与“胖”和“肥”相对应。“肥”的一个意义又是指衣服的宽大,英文是loose,“肥”的反义词“瘦”指衣服的窄小。、、,时,英文是tight下图表示出“胖”“肥”“瘦”与fat/thintight/。loose的关系-一一胖(1)指人(`){、一肥(2)指动物肉(2)一瘦thinose一’一lo(3)指衣服(3)tight由于—学生不了解这些关系,“胖”和“月巴—”的混淆偏误时有发生(“那个羊很胖”,之类),而在应该说衣服肥或瘦的时候,却又不会用,而采取“回避策略”。2.两种语言中对应词的搭配关系不同。学汉语的外国学生常常把母语中某个词与其他词的搭配关系套到目的语中的对应词上。套用又有两种情况,一种是“想当然”的套用,一种是由于使124用中不知道用哪个词搭配而“被迫”套用,这个“被迫”使用的词往一往符合他母语中的搭配习惯。比如在学习汉语的初级阶段,就学到“开”这个动词,而这时学过的能与“开”搭配的名词,有“门”、“窗户”、“灯”、“收音机”、“电视”等。但学生却常常说出“请你开书”、“大夫让我开我的嘴”之类的病句。原因就在于“开”在英、,文中的对应词给的是“open,,“turnon”,而“open,,可以和“book,,”,“”,“”。“”、“mouhteyes等搭配套用在开上就发生了偏误书“嘴”、“眼”要分别与其他动词搭配。我们也可以用图来表示这些搭配关系:、、(打)开(1)灯收音机电视……turnon(1)打开(2)书厂(2)、”、户((打)开(3)门窗柜子一!{3)卜OPenl·张(开)(4)嘴】!(4)5睁(开)(5)眼)L()有一次,笔者教外国学生唱一支中国歌曲,一个学生说:“,”,老师这个歌儿很……漂亮!显然她把beautiful和sogn的搭配关系用到了“漂亮”和“歌儿”上,而不了解,汉语的“漂亮”只限于跟表示具体事物的名词搭配使用。3.两种语言中意义上有对应关系的词语,用法不同。学汉语的外国人在词语用法上所发生的偏误,往往是由于把母语中词的用法加在汉语的词上造成的。比如“这”和“那”这两个最常用的指示代词,一般地来说,与英语的“thi:”和“that”在意义上是对应的,用法也有共同之处。但在某种情况下,却又有不同的用法。如在总括上文时,汉语习惯上用“这”而英语用“that”,用法恰恰相反。例如在一段话中,叙述了一个代表团访问中国的目的,最后有一句总括的话:“这就是我们访问中国的目的”,外国学生大概会说:“那就是我们访问中国的目的”,因为在英语中,一般应说“That15thea加ofourvisittoChina”。再如许多所谓离合125.词在英语中灼对应物多是一个单纯的动词,学生不了解离合词使用上的特点,造成偏误:“王二结婚了玉兰”(wangm盯iredrYulan或wang,asoarrs祖toYulan),“你是服务员,你应该.服务我”(YouareawaiterYoushouldsorveme)。4.两种语言中的对应词语,在感估色彩、语体色彩、使用场合等方面有差别。这些方面造成的偏误,常常使说出的话不得体,引起听话人的误解,甚至反感。汉语中具有丧贬色彩构词很多,而相比之下英语中有明显的褒贬色彩的词较少。因此,在意义上对应的词,在感情色彩上往往不对应,比如“恨”,在汉语中是有强烈感情色彩的,而它的英语对应词“hact”有时就不一定具有那么强烈的感情色彩,在很多情况下,“hat砂只是表示“不喜欢”的意思:shehatesfish(andnveereatsa叮),若是请一位初学汉语的人说这句话,他很可能说:她恨鱼(从来不吃鱼)。“吹捧”在汉语中是贬义词,而与它对应的“flatter”,虽然也有“吹、、,捧”“阿谈”“奉承”的意思,但又有“过奖”的意思:Ohyou,“”,“areflaetirngme决不能说成你在吹捧我只能说是您过奖了”。这种偏误的特点是,它们在意义上、拱配上、用法上都不一定错,只是用得不得体。在我们结束这一部分之前,应该 说明 关于失联党员情况说明岗位说明总经理岗位说明书会计岗位说明书行政主管岗位说明书 ,以上所说的产生词语偏误的几种情况,常常不是单一的,而是综合的,交叉的。有一次一个学生造了一个勺子:老师问我们念课文。我问他这句话英文应该怎么说,他说:Theteaeheraskodustoreadthetext。这就是一个综合因素起作用造成的偏误。在我们的教科书中,常、把“问”和“叫”“让”都译成“as妙,学生首先是把意义弄混了,..然后又把otasksbotdosth这个句烈用到了“问”上。上面我们举出的几种情况,一方面固然说明学生方面缺乏语126言学知识和学习外语的经验,另一方面,教的方面也有引起偏误的因素,而且可以说是更为重要的因素。我们这里所说的“教”,指课堂教学和教材两个方面。教学中、对词语的处理不外两种办法:一是通过 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc (给对应词)注释的方式解释词义,二是通过给词组、词语例解说明词的搭配关系和.用法等。无论是解释词义,还是说明用法,稍有不慎,都会引起学生的误解,而造成使用上的偏误。这里我们指出在讲解方面几种容易引起的问题:1.简单化的或生硬的对应。在课堂教学和教材中对词语加英文释义时有一种简单化的倾向。我们常听到有的教师说,这个词就是英文的某个饲,就反映了这种倾向。事实上,除了很少的词以外,两种语言中有对应关系的绝大部分词语之间都存在着程`、,度不同方面不同的差异。如果准加注对应词或解释时不充分考`虑这些差异,就会诱发学生用词方面的偏误。前面举出的一些例子,说明了这~点。我们不是说那些对应词给得不对(如果完全一给错了,那是另外的问题),而是说处理上过于简单化了。这种.不充分的解释,我们还可以举出一些:一还(hu6n):ret肚n、(引起“还”“回”的混淆)回:return一还是:oror、(引起“还是”“或者”的混淆)一或者:一参观:VISit、(引起“参观”“访问”的混淆)一访向:V妇it,*录音:OtreC0rderCording(我录音他的声音),男:maleman*(他是男)人民:ePop加(*三个人民)、总统:rPesident(比较:校长主席……)127、、主任:dinctor(比较:厂长处长司长……)汉语中,有些词很难在英语中找到对应词(反之也一样),我们却常在教材中发现一些给得很生硬、很勉强的“对应词”。比,。如:“笔”,对应词给的是“penePcn渺,就很不准确因为在汉语中,“笔”是写字画图的用具的总称,英语中没有相应的词。,。“ePnepnicl”是概括不了“笔”这个词的意义的再如副词“却”在,汉语中意思很清楚:表示转折,语气较重。在英语中没有?1I当于、、a却”fl勺副词,勉强地给“however,,“yet,,“but,,,反而会使学生误解。象这样勉强给对应词的情况,即使在常用词的范围内也不少见。2.堆砌“对应词”:在教材中,我们发现有的汉语词之后给出一连串的英文对应词,但这些“对应词”,哪个都与汉语词既有。一定的关系,又似乎对应不土,使学生无所适从如介词“对”,给,,,,,了“atfortotowadrr眼adrto,,等对应词,“辛苦”给了“hadr,,。exhaustingwithmuchtoilindustrious”等这样的例子还可以找出很多,而给出的这些对应词,每个词都有自己特定的意义、用法、搭配关系,到底汉语的词跟哪个对应呢?对一个初学者来说,这种堆砌对应词的办法,只能造成理解上的混乱和使用上的偏误。3.释义繁琐:这主要表现在“词语例解”中。“词语例解”的任务本来是要让学生更透彻地理解词义和学会用法。但讲解应有针对性,应能抓住词的特点和学生可能有的困难,否则就失去了“例解”的意义。我们发现,有些本来通过比较简单的解释就可以一明自的词,却讲得很繁琐,反而使学生摸不着头脑。许多关联词语的解释就是这样。如:级然:表示承认甲事为事实,但乙寻讨个不因为甲事而不成立。既然:表示先提出前提,然后根据这个前提推出后边的结论。且不说这样的解释(在课本中是译成英文的)是否严密,我们128假定是无懈可击的,恐怕也很难为初学者所理解。实际上,就多数情形来讲,汉语中的关联词语在复句中的作用和表达的意义,在其他语言中都是有的,大多可以找到对应物。要让学生能够正确使用,关键在于说明汉语中这些词语与其他语言(英语)对应诃语相比用法上的特点。如英语复合句中一般只用一个关联词语,而汉语成对的关联词语使用起来比较自由:可以用两个,也可以用其中的一个。在_L下文清楚时,在口语中,复句的分句还可以完全靠意合法来理解它们之间的关系,不必使用关联词语。上面谈到的三点讲解中的失误,都是由于没有充分利用对比的成果,使得解释缺乏针对性、缺乏汉语特点造成的。上面我们分析了可能出现的偏误和引起偏误的原因,现在我们就可以提出解决问题的一般原则和处理词语的一些具体办祛,这主要也是从教学方面提出的建议。1.要消除学生的对等词观念。前面说过,学生有这种观念是很自然的,关键在于如何通过教学使学生消除这种观念。这并不是通过说明就可以做到的,主要应通过对词语的具体处理,不使学生误认为教学中给译释、例解的基础就是对等词观念。2.要重视汉英对比研究和研究的成果在教学中的运用。汉英对比研究可以帮助我们部分地预知学生可能出现的偏误,充分地、多方面地认识汉语词汇系统和个别词的特点,从而解决教学的针对性问题。应该指出的是,在教学上使用的,不是对比的过程,而是对比的结果。这就是说,给对应词也好,词语例解也好,都必须体现对比的成果,但并不是要我们在教材和课堂教学上从研究的角度向学生展示怎样进行对比。3.处理词语时,要注意教学的阶段性。不同的教学阶段,处129理词语的 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 也应有所区别。在初级阶段出现的词语,意义一般比较单纯,就没有必要对词作过多的解释,也没有必要给那些不常用的意义。如“薄”和“厚”常用义是“扁平物上下两面之间的距离小或大”,就不必给指人情的淡薄或深厚的意义。因为后者是在初级阶段不可能出现的意义,而且从对比的角度考虑,学生也不大可能在这上面出现偏误。如果都一古脑给出来,反而是节外生枝。4.给对应词语时,应能限制词义。有一部分词,可以只给对应词语,如大部分数词,一般不会引起对意义的误解。有些词只给对应词是不够的,在对应词之外,还应有限制性、解释性的说明,如:厚:thiek(hvaingaIargedistaneebetweenoppositesufraees)薄:thin(havingasmalldistaneebotweenoPPositesur九ces)这就排除了学生把这两个词理解成thick和thin的其他意思的可能。粗:thiek(ofaroundobjeet一wideinrelationtolength)细:thin(ofaro认ndobjeet一narrowinrelationtolength)这样也就排除了学生把这两个词理解成其他意思的可能。有时可以给两个对应词,使它们互相限制,达到使学生正确理解词义的目的,如:,桌子:tabledeskatable”和“desk”互相限制。如果只出“table,,,学生可能会联。想到它的其他意思(表格)加上“desk),,也许就不会产生这样的联想。虽然“desk),在英文中是“书桌”的意思,但在汉语中“桌子”是个大概念,“书桌”也是“桌子”,不会由于给了“desk),而引起误。ō,|.解|130有些有固定搭配关系的两个词,在释义时应有所交代。如:“打电话”,一般在生词表中作为两个词给,在给“打”释义时,可以这样处理:打:tomake(atelePhonecall)电话:telePhonecall,telePhoneset这样,“打”在这里的词义就清楚了。用同样的办法可以处理“打毛衣”:打:toknit(ajersey)毛衣:jersey对一些有明显褒贬义的词,应加说明,如:.野心:(derog)ambition.因为在英语中,“amibiton”还可以指“雄心”,加上“(derog)”,就不会理解错了。5.要区别情况,分别处理:生词表、词组、注释、词语例解,是对词语处理的不同层次。一般说来,生词表中处理的词都是只解决意义问题,涉及到用法、搭配关系的,就要用词组和词语例解的办法解决。用给词组解决的又是其中用法、搭配比较简单的词语,如:结婚A跟B结婚对象找对象有对象介绍对象A给B介绍了一个对象搞对象A跟B搞对象A正在搞对象。只给这些就够了,无须做更多的解释。有些词就要做些说明、举例,才能使学生明白。特别要注意汉语中那些在非本族人看来很难捉摸,又是很常用的词,如“搞”、“弄”、“打”之类。这样的词,本族人已经习以为常,很容易忽略。还要特别指出一部分需要注释的词语。这主要指那些具有一131定文化内涵的词语包括某些专名。这些词无法用对应词说清)(。“”“”,“eooa楚如饺子给个即使再加上madfdughdnplingdumeontainingmeat”,学生还是不能正确理解。因为“饺子”和adunIlPin’g是两个民族的两种不同的食品(可能有相似之处),给对应词反而引起误解。正象我们中国人在阅读翻译成中文的外国文学作品中读到“吃甜馅饺子”时会觉得很滑稽一样,外国学生。看到我们把“饺子”说成“dumlPing”也会觉得很别扭类似这样的词,除了解释,有条件时,甚至可以用图片、实物来展示。这里说的几点都是从经验出发提出的一些原则性建议,并不是词语教学的全部内容。但这几点都与纠正词语教学中的失误和防止学生发生偏误有比较密切的关系,因此提出来供参考。【责任编辑:赵静洁】参考文献“”,王还:(1987)由编汉语汉英双解词典看到的词典释义问题《世界汉.语教学》1987年预刊第1期,pp7一11。,.BrownHDouglas:(1950)PrineiplesofLanguageLearning,.andTeae五ingEnglewoodCliffs,Prentiee一HallIne,,LadoRobert:(1957)LinguistiesAerossCulturesAnnArbor;.TheUniversityofMiehiganPress“”鲁健骥:(1984)中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析,.。《语言教学与研究》,1984年第3期,pp44~56132
本文档为【外国人学习汉语的词语偏误分析_鲁健骥】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
三年五年
从事土建工程多年,精通各类土建图纸。
格式:pdf
大小:548KB
软件:PDF阅读器
页数:11
分类:成人教育
上传时间:2022-03-30
浏览量:16