首页 77-389-EEC--拖车设备

77-389-EEC--拖车设备

举报
开通vip

77-389-EEC--拖车设备77/389/EE 010406                                                          Motor-vehicle towing-devices                  机  动  车  拖  车  设  备 Deutscher Text: 德国版    77/389/EWG - Abschleppeinrichtung      77/389/EWG –拖车设备 Contents 目录 Title of the Standard / H...

77-389-EEC--拖车设备
77/389/EE 010406                                                          Motor-vehicle towing-devices                  机  动  车  拖  车  设  备 Deutscher Text: 德国版    77/389/EWG - Abschleppeinrichtung      77/389/EWG –拖车设备 Contents 目录 Title of the Standard / History 标准名称/历史 Consideration 考虑事项 Transitional Provisions 过度性条款 ANNEX I - Administrative provisions for type approval 附录I --型号许可的相关管理规定 Appendix 1 - Information document 附件1--信息文件 Appendix 2 - Type-approval certificate 附件2—型号许可证书 ANNEX II - Towing-devices 附录II- 拖车设备 Modifications: 修正   77/389/EEC COUNCIL DIRECTIVE of 17 May 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to motor-vehicle towing-devices 77/389/EEC of 17.05.1977 OJ No. L145 of 13.06.1977 96/64/EC of 01.10.1996 OJ No. L258 of 11.10.1996 OJ No. L40 of 13.02.1998 77/389/EEC 欧委会决议 1977年5月17日 各成员国就机动车及其挂车拖车设备的相关法规所达成的共识 77/389/EEC of 17.05.1977 OJ No. L145 of 13.06.1977 96/64/EC of 01.10.1996 OJ No. L258 of 11.10.1996 OJ No. L40 of 13.02.1998 CONSIDERATION 考虑事项 Top     THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES 欧盟委员会 Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community and in particular Article 100 thereof 考虑到了建立欧洲经济共同体的相关条约,特别是其中的第100章,因此 Having regard to the proposal from the Commission 考虑到该委员会提出的建议, Having regard to the opinion of the European Parliament (1), 考虑欧洲议会在此问题上的观点(1), Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2) 考虑经济与社会委员会在此问题上的观点(2), Whereas the technical requirements which motor vehicles must satisfy pursuant to national laws relate inter alia to their towing-devices; 鉴此,机动车辆必须满足的技术 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 应遵从关于拖车设备及其相关的国家法令; Whereas those requirements differ from one Member State to another; whereas it is therefore necessary that all Member States adopt the same requirements either in addition to or in place of their existing rules in order in particular to allow the EEC type-approval procedure which was the subject of Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles their trailers (3) to be introduced in respect of each type of vehicle; 然而,由于成员国的规范各不相同,因此有必要采用统一的规范(要么加入新规定,要么取代已有规定),这特别有利于EEC引入关于各种机动车辆型号许可程序,这也是1970年2月6日欧委会决议70/156/EEC《各成员国就机动车及其挂车的相关法律所达成的共识》的主要议题(3)。 Whereas approximation of the national laws relating to motor vehicles entails mutual recognition by the Member States of the checks carried out by each of them on the basis of the common requirements. 因此,各国必须互相承认其在机动车辆相关法规上所达成的共识,认可他们各自进行的基于一般要求的测试。 HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: 已经采用了如下决议: Article 1 For the purposes of this Directive 'vehicle' means any motor vehicle intended for use on the road with or without bodywork having at least four wheels and a maximum design speed exceeding 25 km/h with the exception of vehicles which run on rails and of agricultural and forestry tractors and all mobile machinery. 条款1 根据决议的目的,“机动车辆”是指任何可在道路上运行的,具有四个轮子的,最大 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 车速大于25 km/h的车辆(其可有也可无车体),除开那些运行在铁轨上、农田及森林里的机车及所有的起重机。 Article 2 条款2 No Member State may refuse to grant EEC type-approval or national type-approval of a vehicle on grounds relating to their towing-devices if these satisfy the requirements set out in the Annex II to this Directive. 假如拖车设备满足此决议附录II提出的要求,则任何成员国都不能拒绝向其颁发EEC型号许可或国家许可。 Article 3 条款3 No Member State may refuse registration or prohibit the sale entry into service or use of a vehicle on grounds relating to their towing-devices if these satisfy the requirements set out in the Annex II to this Directive. 假如倒拖车设备满足此决议附录II的要求,则任何成员国都不能拒绝或禁止其销售,注册,进入该服务领域或者使用该产品。 Article 4 条款4 Any amendments necessary to adjust the requirements of the Annexes to take account of technical progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Council Directive 70/156/EEC. 考虑到技术进步,任何涉及变动附件要求的修改都应遵从70/156/EEC决议13章列出的程序,逐步被采纳。 Article 5 条款5 1. Member States shall put into force the provisions necessary to comply with this Directive within 18 months of its notification and shall immediately inform the Commission thereof. 1.为了贯彻此决议,成员国应在18个月内生效相应的法规,且应立刻将此上报给欧委会。 2. Member States shall ensure that the texts of legislative provisions which they adopt in the area governed by this Directive are communicated to the Commission. 2.成员国应确保就其国家主要法规(在决议所涉及范围内的法规)能与欧委会进行充分的沟通。 Article 6 条款6 This Directive is addressed to the Member States. Done at Brussels 17 May 1977. For the Council The President J. SILKEN 此决议分发给各成员国 完成于布鲁塞尔,1977年3月17日 提交给欧委会主席:J. SILKEN (1) OJ N° C 76 7.4.1975 p. 37. (2) OJ N° C 248 29.10.1975 p. 24. (3) OJ N° L 42 23.2.1970 p. 1. TRANSITIONAL PROVISIONS 过渡性条款 Top     Article 2 条款2 With effect from 1 October 1997 Member States: -自1997年10月1日生效后,各成员国:
本文档为【77-389-EEC--拖车设备】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_196623
暂无简介~
格式:doc
大小:26KB
软件:Word
页数:0
分类:生产制造
上传时间:2019-08-26
浏览量:5