首页 中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范手册

中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范手册

举报
开通vip

中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范手册中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范手册(2016版)GuidelinesofBusinessEthnicsandConductForEmployeesOfChinaRailwayFirstGroupCo.,Ltd.(2016Edition)2016年11月November2016前言FOREWORD多年来,广大一局人始终秉承“诚信创新,永争一流”的企业精神,践行“精细高效,唯实唯美”的企业作风,贯彻“让顾客满意,为股东增值;使员工富有,求合作共赢;向社...

中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范手册
中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范 手册 华为质量管理手册 下载焊接手册下载团建手册下载团建手册下载ld手册下载 (2016版)GuidelinesofBusinessEthnicsandConductForEmployeesOfChinaRailwayFirstGroupCo.,Ltd.(2016Edition)2016年11月November2016前言FOREWORD多年来,广大一局人始终秉承“诚信创新,永争一流”的企业精神,践行“精细高效,唯实唯美”的企业作风,贯彻“让顾客满意,为股东增值;使员工富有,求合作共赢;向社会呈献建筑精品”的企业宗旨,励精图治、奋勇拼搏,积极参与国家基础设施建设,不断拓展全球建筑市场,致力于在建筑领域为人类创造更丰富的价值。Overtheyears,CRFGstaffhavebeenupholdingthespiritof“integrityandinnovationleadingtoaworld-classenterprise”,practicingthephilosophyof“preciseandefficientandperfectionforemost”,implementingthetenetof“makingcustomerssatisfied,addingvaluetostockholders,gettingemployeesrich,seekingcooperationforwin-winresultsanddeliveringqualityprojectstosociety”.Therefore,theyhaveworkedhardandsparednoeffortstomakeprogress,vigorouslyparticipatedintheconstructionofnationalinfrastructureprojects,andcontinuedtoexpandtheglobalconstructionmarket,aimingtocreatemorevaluesformankindinthefieldofconstruction.为了使您了解中铁一局集团业务的发展历史、优良传统和企业文化,了解企业相关的规章制度、基本规范和日常要求,了解员工的基本权利、责任和义务,请您认真阅读本手册。Inordertounderstandthedevelopmentcourse,goodtraditionsandcorporateculture,relevantrulesandregulations,basicnormsandroutinerequirementsofCRFGbusiness,aswellasthebasicrights,obligationsandresponsibilitiesofCRFGemployees,wesuggestyoureadingtheGuidelinescarefully.《中铁一局集团员工道德与行为规范手册》(2016版)(以下简称《员工手册》)是在中铁一局集团有限公司(以下简称“中铁一局”或“集团公司”)现有规章制度基础上编写的,如有不详尽、不一致、不准确之处,以有关制度文件为准。本手册也将随着有关制度的完善而适时修订。TheGuidelinesofBusinessEthnicsandConductforEmployeesofChinaRailwayFirstGroup(2016)(hereinafterreferredtoastheGuidelines)isdevelopedonthebasisofexistingrulesandregulationsofChinaRailwayFirstGroupCo.,Ltd.(hereinafterreferredtoas“CRFG”orthe“Group”).Foranyinconsistency,inaccuracyorissuesnotfullyexplained,regulationsconcernedshallprevail.TheGuidelineswillalsoberevisedfromtimetotimeaccordingtotheimprovementofrelevantrulesandregulations.目录TableofContents1. 编写及使用说明1. ExplanationofCompilationandInstructionsforUse 编制目的 Purposeofcompilation为遵循相关部委及监管机构的法律法规、部门规章,进一步完善国有企业员工管理,确保中铁一局集团员工明确基本的权利、义务和责任,遵守法律法规,社会道德规范,遵守公司的各项 管理制度 档案管理制度下载食品安全管理制度下载三类维修管理制度下载财务管理制度免费下载安全设施管理制度下载 ,特制定《中铁一局集团员工道德与行为规范手册》(2016版)(以下简称《员工手册》)。TheGuidelinesofBusinessEthnicsandConductforEmployeesofChinaRailwayFirstGroup(2016)(hereinafterreferredtoasthe“Guidelines”)isdevelopedtoabidebylawsandregulations,andrulesissuedbyrelevantministriesandregulators,furtherimprovetheemployeemanagementofstate-ownedenterprise,andtoensurethatCRFGInternationalemployeesareclearabouttheirbasicrights,obligationsandresponsibilitiesandwillcomplywithlawsandregulations,socialethnicsandnormsandcorporatemanagementsystems. 适用范围 scopeofapplication员工手册所描述的员工道德与行为规范主要适用于集团公司业务管理。ThebusinessethnicsandconductdescribedintheGuidelinesaremainlyapplicabletothemanagementofCRFG’sbusiness. 编制依据 basisofCompilation《员工手册》编写依据:TheGuidelinesispreparedbasedon:(1) 《中铁一局集团人力资源管理办法》RulesofHRManagementofCRFG(2) 《中铁一局“十三五”企业文化建设规划》PlanningforCorporateCultureDevelopmentofCRFGduringthe13thFive-yearPeriod(3) 《企业内部控制基本规范》BasicRegulationsonEnterpriseInternalControl(4) 《企业内部控制应用指引》GuidelinesfortheApplicationofEnterpriseInternalControl(5) 《中铁一局集团有限公司保密工作制度》CRFGConfidentialityPolicy(6) 《中铁一局集团有限公司员工绩效考核管理办法》RulesofPerformanceAssessmentandManagementofCRFG(7) 中铁一局集团公司员工相关制度Labor-relatedSystemsofCRFG 使用说明 Instructionsforuse 员工手册用途 PurposeoftheGuidelines本手册主要对员工的权利义务职责等方面进行规范,通过编制《员工手册》,增强员工对企业文化认同,加深员工对自身权利义务的理解,规范员工行为。TheGuidelinesprimarilyspecifiesemployees’rights,obligationsandresponsibilitiesandisusedtostrengthemployees’recognitionofcorporateculture,deepentheirunderstandingoftheirrightsandobligationsandregulatetheirbehaviors. 员工手册结构 Structureoftheguidelines本手册划分为四个模块,包括企业文化、员工基本行为规范、员工管理、社会责任。TheGuidelinesconsistsoffourmodules,.,corporateculture,basiccodeofemployees’conduct,employeemanagementandsocialresponsibility. 员工手册生效及更新 Executionandupdateoftheguidelines本手册经总经理办公会批准后颁布,自颁布之日起生效。本手册解释权归人力资源部。公司可根据企业文化、员工管理及社会责任要求的变化定期更新员工手册(一般每年集中更新一次)。TheGuidelinesisreleasedafterapprovalbytheGeneralManagerOfficeandcomesintoforcefromthedateofrelease.CRFGreservestherightsofinterpretationoftheGuidelines.CRFGmayregularly(usuallyonceayear)updatethisGuidelinesbasedonchangestorequirementsofcorporateculture,employeemanagementandsocialresponsibilities.除定期更新外,可根据需要临时修订《员工手册》,修订更新后的《员工手册》经总经理办公会审议后正式生效。Inadditiontoregularupdates,theGuidelinesmaysubjecttotemporaryrevisionasthecasemaybe.TherevisedGuidelinesofficiallycomeintoforceafteritisreviewedandapprovedbytheGeneralMangerOffice.2 企业文化2. CorporateCulture 核心价值观 CoreValue1.中铁一局的核心价值观是:追求卓越是我们的人生品格。Ourcorevalueis,strivingforExcellencetoDemonstratetheCharacterofourTeamthatwillneverchangeduringourLifetime.2. 释义:“追求卓越”:既是中铁一局企业文化内涵的集中表现,又与企业精神高度一致,一脉相承。追求卓越,就是要不断创新,超越自我,尽善尽美,引领群伦,这是对一局人历经六十载栉风沐雨,在施工领域争第一、创一流,建不朽工程的最好注解。Definition:"StrivingforExcellence”epitomizestheessenceofourcorporateculture,whichishighlyconsistentwithourbusinessethics.StrivingforExcellencemeanstocontinuemakingnewachievementsandself-upgradingandstandoutwithperfectquality,whichcanbestexplainhowwehavemadehistoricachievementsinoperationofprojectsbyseekinghighestqualityandbestperformanceinprojectexecutionduringthehardjourneyofdevelopmentoverthepastsixdecades.“我们”:既是我们赖以生存的中铁一局,又涵盖了我们企业的每一名员工,乃至我们的协作队伍。我们是一个同舟共济的集体,是一个荣辱与共的团队。“OurTeam”meansChinaRailwayFirstGroupCo.,Ltd.(CRFG),withwhichweliveon,includingallitsemployeesandbusinessassociates.Weareateamtosharegainsandpains.“人生”:既指人格化的企业成长发展过程,也包涵了一代代员工个人的生命历程。我们的人生,企人合一,相融共生,薪火相传,企业和员工有着共同的理想信念和价值追求,员工凭借企业的平台施展才华,推动企业发展体现自己的人生价值。“Lifetime”meansthedevelopmentjourneyofourpersonifiedcompanyandthelifecourseofallgenerationsofitsemployeeswhohavecoveredthejourney.Weregardourcompanyasafamilyinwhichweshareandcontributetoitsprosperitywiththesamevisionandvalueandacttothebestofourabilityunderitssupporttoachieveourgoaloflifebydedicatingourselvestoitsdevelopment.“品格”:既有与生俱来的历史传承,又有后天勤学修炼的文化底蕴,并与时俱进不断吸收先进文化成分臻于完善。品格是一种境界,是一种自觉自愿的行为,是一种强劲不竭的内动力。几代一局人在艰苦的施工环境中逢山开路,遇水架桥,敢为人先,攻坚克难,形成了吃苦、奉献、坚韧,诚信、创新、负责,进取、唯美、卓越等优秀品格。我们的人生,因品格坚毅而执着,因品格优秀而高尚。品格决定命运,品格成就卓越。一个“人生品格”旨在“追求卓越”的企业,必定会成为具有世界一流水平的基业长青的企业,也必定会为员工创造富裕幸福的生活,为社会奉献不朽的建筑精品。“Character”isbothinheritedhistoricalheritagebynatureandfosteredbylearningandself-disciplinewithunremittingeffortstoimproveone.Characterisastateofmind,avoluntaryactandaninexhaustiblemotivation.Wehavebuiltourcharacterofresilience,dedication,integrity,creativity,responsibility,aspiration,aestheticismandexcellenceasaresultofthehardeffortsmadebygenerationsofCRFG’semployeestomakeoutstandingachievementsinexecutionofprojectsbyresearchandboldinnovationintheconstructionofroadsandbridgesunderawkwardworkingconditions.Weareworkingunswervinglytowardourgoalwithgreatvisionoflifebecausewehaveoutstandingandconsistentcharacter.Characterissomethingthatcandetermineone’sdestinyandaccomplishment.Acompanythathasthecharacterofstrivingforexcellenceisbondtobuilditselfintoaneverlastingindustryleaderintheworldandcontributetothewellbeingofitsemployeesandcustomerswithexcellentproducts. 企业精神 BusinessEthics1. 中铁一局的企业精神是:诚信创新,永争一流。Ourbusinessethicsis:ActingHonestlytoMakeInnovationandStrivefortheBest2. 释义:诚信,诚就是忠诚、老实,信就是守信用重信誉。诚信是我们的传统美德,继承和发扬这一美德,在市场经济条件下具有特殊而现实的意义。Definition:ActingHonestly”meanstobedevotedandfrank,andhonorthecontractandkeepthepromiseinbusinessoperation.Itisofspecialandrealisticsignificancetopersistinactinghonestly,thegloriouslegacyofourcompany,inthecontextofdevelopingsocialistmarketeconomy.创新,就是抛开旧的,创造新的。创新是企业兴旺的灵魂。只有与时俱进、不断推动理念创新、管理创新、科技创新、制度创新、各方面工作创新,才能实现新的发展,创造新的辉煌。“MakingInnovation”meanstoreplacetheoldbythenew.Innovationiskeytothesuccessofbusiness.Acompanycannevergoaheadwithnewachievementswithoutcontinuouslymakinginnovationinideas,management,andtechnology,systemsandbusinessoperationtokeepupwiththepaceofthetimes.永争一流,寓意永远瞄准国际、国内一流先进管理水平、施工技术水平和经营业绩,去奋斗,去拼搏,去创造;积极参与市场竞争,做就做最好,争就争先进,不断夺取并保持企业在建筑施工领域以及本行业经营管理、施工生产最好业绩和最高指标,保持行业领先地位,打造国内一流品牌,创建国际知名企业。“StrivingfortheBest”meanstoachievethebestperformanceincompliancewiththehigheststandardofmanagement,constructionandoperationfromhomeandabroad,continuetomakenewachievementsinbusinessmanagementandprojectoperationintheindustryorbuildingindustryandkeeptheleadingpositionintheindustrytobuildaninternationallyrecognizedcompanywithtopbrandathomebyincreasingengagementinmarketcompetitionwiththeideaofstrivingforthebest. 企业作风 CorporateStyle1. 中铁一局的企业作风是:精细高效,唯实唯美。Ourcorporatestyleis:TobeAccurateandEfficienttoSeekTruthandAesthetics2. 释义:“天下大事必做于细”,中铁一局人做事最讲精细,精心策划,精心组织,精益求精,注重细节,一丝不苟,一点不差;中铁一局人做事最讲效率,有令则行,闻风而动,有序快速,今日事今日毕,绝不推诿拖延。坚持一切从实际出发,说实话不尚空谈,办实事不摆花架子,讲实效不弄虚作假,踏踏实实,扎扎实实,实事求是,务求实效,追求过程与结果共同完美,不留遗憾;把每一件事都做得确保符合规范,符合 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 ,无可挑剔;把每一件工程都做得力求内实外美,经久耐用,富有美感。Definition:Asthesayinggoes,“Greatundertakingsbeginwithaccuracy”.Wepaymoreattentiontoaccuracyindoingourbusinessbydeliberateplanningandorganizationwithoutanycompromisetoevenslighterrorinaccuracy.Wearemostefficientindoingourbusinessinafastandorderlymannerwithoutanydelayorshuffle.Wearealwaysdoingbusinessinanhonestandpracticalmannerwithoutanyemptytalk,stereotype,fraud,delay,defectresultorincompleteworktodoeveryjobincompliancewithstandardandspecificationswithoutanyflawandmakeeveryprojectreliableinqualityandaestheticinappearancetoensureitslongservicelife. 企业宗旨 CorporateObjective1. 中铁一局的企业宗旨是:让顾客满意,为股东增值;使员工富有,求合作共赢;向社会呈献建筑精品。Ourcorporateobjectiveis:ToDeliverExcellentBuildingProjectstotheSatisfactionofCustomersthroughJointEffortswithPartnersfortheBenefitofourEmployeesandShareholders.2. 释义:我们努力工作的意义就是要保证企业为顾客提供满意的建筑产品;保证企业股东的资本获得可观的增值;保证企业的员工有充分发展的舞台和致富的机会。中铁一局集团要通过向社会呈献建筑精品体现自身价值,从而做到为国家的繁荣进步做出贡献,与合作伙伴共同获得利益,使员工在企业的发展中得到自身的全面发展,为社会做出更多的贡献。Definition:Whatweareearnestlydoingisaboutdeliveringsatisfactorybuildingproductstocustomerstoaddsubstantialvaluetothecapitalassetofourshareholdersandprovideopportunitiesforouremployeestodeveloptheircareerandbecomewealthy.Wewillproveourvaluebydeliveringexcellentbuildingprojectstocustomerstocontributetotheprosperityanddevelopmentofthecountry,andbringmorebenefitstothepublicbyworkingwithourpartnersbasedonmutualbenefitandhelpingtheemployeesdevelopwiththegrowthofthecompany. 企业愿景 CorporateVision1. 中铁一局的企业愿景是:在建筑领域为人类创造更丰富的价值。Ourcorporatevisionis:ToCreateMoreValueforHumansinBuildingIndustry.2. 释义:在建筑领域为人类创造丰富的价值就是广泛吸收世界建筑领域的最新成果,最终通过我们锲而不舍的努力,实现人类在建筑领域的光辉梦想。以天下为己任,铸造优质产品,追求社会物质文明和精神文明的共同繁荣,为人类与自然的和谐发展而不懈努力,为构建和谐社会做出贡献。Definition:“ToCreateMoreValueforHumansinBuildingIndustry”meanstofulfillhumans’gloriousdreaminbuildingindustrythroughunremittingeffortsintheresearchofthelatestachievementsinthebuildingindustryoftheworld,andcontinuetopromoteharmoniousdevelopmentofManandnatureandbuildaharmonioussocietybydeliveringqualityproductsasanenterpriseresponsibleforeconomicandculturaldevelopmentofhumanbeings. 经营理念 BusinessPhilosophy1. 中铁一局的经营理念是:市场是导向,创造市场是我们更高的追求。Ourbusinessphilosophyis:ToCreateMarketDemandandAchieveHigherObjectiveofMarket-orientedOperation2. 释义:市场是一只无形的手,是资源配置的基本手段,是企业的生命。要主动接受市场资源配置的要求,了解市场、熟悉市场,按市场显露的信号,做出最快捷、最有效的反应,顺应其发展趋势,及时适应它,服从它,跟着它走,按照市场需求创造性的进行生产经营活动。适应市场的高境界是驾驭市场、创造市场。要通过我们生产技术的进步,拓展出新的施工项目和施工领域,创造新的市场;要通过我们经营管理水平的提高,拓展出新的经营项目和经营领域,创造新的市场。只有这样,从适应市场到主宰市场,把握市场先机,赢得主动,企业才能生存和发展。同时,我们以公平、合乎道德的方式进行交易,从不针对竞争对手及其服务发表虚假或误导性的言论,在市场上公平竞争。Definition:Asmarketisaninvisiblehandthatisplayinganessentialroleinallocatingresourcesanddeterminingthedestinyofenterprises,wemustactivelyrespondtotherequirementofthemarketforresourcesallocationbystudyingmarketandrespondingtoandfollowingitschangeaspromptlyandefficientlyaspossibleaccordingtoanymarketinformationdetected,andoperatebusinessaccordingtomarketdemandinacreativeway.Asthebestpracticetorespondtomarketdemandistoholdthereinofmarketandcreatedemand,wemustcreatemarketdemandbydevelopingnewprojectsandnewtypeofoperationbasedontechnologydevelopment,anddevelopingnewbusinessandnewbusinesssectorsbasedonimprovementofourmanagementskills.Onlybycontrollinginsteadoffollowingmarketandseizingopportunitiestoactproactivelyasdescribedabove,canwesurviveanddevelop.Additionally,wemustmakedealsinafairandethicalwayandnevermakeanyfraudulentormisguidingremarksonourcompetitorsandtheirservicestomaintaintheorderoffaircompetitioninthemarket. 企业文化 CorporateCulture1. 集团公司六大文化建设,包括以“忠诚守信”为重点的诚信文化建设;以“责任明晰、恪尽职守、敢于负责、忠于企业”为主要内容的责任文化建设;以“促进安全生产”为重点的安 全文 企业安全文化建设方案企业安全文化建设导则安全文明施工及保证措施创建安全文明校园实施方案创建安全文明工地监理工作情况 化建设;以“观念创新、制度创新、管理创新和技术创新”为主要内容的创新文化建设;以“工程优质、干部优秀”为重点的廉洁文化建设;以“促进企业全面协调可持续发展”为重点的和谐文化建设。Thedevelopmentofourcorporatecultureincludestheefforttobuildcreditculturebasedonloyaltyandhonestyandresponsibilityculturebasedonaccountability,dedication,responsibilityandloyalty.Safetyculturebasedonsafeoperation,innovationculturebasedonnewidea,newsystem,newmanagementmodeandnewtechnology.Probityculturebasedonqualityprojectandqualifiedexecutives,andharmonyculturebasedonsustainablebalanceddevelopmentofthecompany.2.集团公司夯实“五大基础”:标识系统,职业道德,项目文化,文化载体,社会责任。Wehavedevelopedidentitysystem,businessethics,projectculture,culturecarrierandsocialresponsibilitytargetasthefoundationforbusinessdevelopment.3. 集团公司推进“五大工程”:学习工程,聚力工程,典范工程,品牌工程,创新工程。Wehavelaunchedtheprogramsfortechnologytraining,cohesionbuilding,modeldemonstration,brandbuildingandinnovationpromotion.4. 集团公司培育“五大优势”:产品优势,人才优势,传播优势,市场优势,系统优势。Wehavebuiltourstrengthinproducts,humanresources,communication,marketingandsystemdevelopment.5. 集团公司强化“五大机制”:上下互动,内外兼修,点面结合,统分有序,建管并重。Wehaveimprovedthemechanismsofverticalinteraction,internalandexternalimprovement,generalizedandlocalizedoperation,adequateandorderlyproceduresandbalancedstaffandlinemanagement.6.集团国际业务结合实际情况、重点推进。Wefocusoureffortoninternationalbusinessinapracticalway. 企业标识 CorporateIdentity1. 中铁一局企业标识:Weusethecorporateidentity:2. 标识采用象征科技和高远的蓝色为标准色。经纬交织的地球背景,展现了公司的全球视野和战略眼光。端正、刚健的“工”字既形如坚实的钢轨,承载着辉煌厚重的历史,又势如擎天的建筑,昭示着蒸蒸日上的未来。Thecorporateidentityappliesbackgroundcolorofbluetosymbolizetechnologyandprospectandthebackdropofglobetodemonstrateourglobalpresenceandstrategicvision.Theerectboldtypecapitalletter“I”,symbolizingrigidsteelrailandhigh-risebuildings,signifiestheglorioushistoryandbrilliantfutureofthecompany. 企业战略 CorporateStrategy1. 立足铁路、公路、市政公用、工业与民用建筑、水务与房地产、电务与机电安装工程六大主导产品(业务);以轨道、隧道与地下工程、桥梁、土石方与基础工程、“四电”集成与机电安装五大专业集成优势为依托;构建主业突出、上下游业务为辅的立体产品结构和国际、国内平面市场结构;采取区域化、差异化和联合化的经营方式;不断提升企业执行力和创新力;把公司打造成为管理一流的国际化低碳建筑工程总承包企业。Tobuildthecompanyintoafirst-classlow-carbongeneralcontractingenterpriseswithexcellentmanagementbasedonsixleadingsectorssuchasrailway,highway,municipalpublic,industrialandcivilbuildings,waterserviceandrealestate,electricalserviceandmechanicalandelectricalinstallation,relyingonthesectorsoftrack,tunnelandundergroundengineering,bridges,earthworkandfoundationengineering,communicationsengineering,signalengineering,electricalengineeringandelectrification.Useadvantageoftheleadingbusinessandhighlighttheupper-streamandlower-streamindustrytocombinetheoverseasanddomesticmarket.Adopttheenterprisemanagementmodesofregionalization,differentiationandjointoperationtocontinuouslyimprovebusinessexecutionStrengthandinnovation.2.集团国际业务坚持集团公司的国际化战略,严格践行“区域化经营、公司化管理、本土化运营、多元化发展、专业化支持”的海外经营管理理念,以“大市场、大客户、大项目”为着力点,构建多层次“大海外”经营格局,搭建立体式“大营销”支撑体系;以“四个联合”为指导,带动境内成员企业共同走出去,形成集团国际化发展合力,促进国际业务又好又快发展。CRFGisdevelopinginternationalbusinessundertheguidelineofgoing-globalstrategy.CRFGstrictlycarriesouttheoverseasoperationandmanagementconceptof"regionalizedoperation,corporatizedmanagement,localizedoperation,diversifieddevelopmentandspecializationsupport".Buildingmulti-leveloverseasbusinessstructureandthree-dimensionalmarketingsupportsystemandforminginternationaldevelopmentforcetopromotesoundandrapiddevelopmentofinternationalbusinessthoughttheguidingprinciplesofjointestablishment,jointoperation,jointmanagementandjointdatabase.廉洁理念及愿景 ConceptandVisionofIntegrity1. 集团公司的廉洁理念是:公信勤廉。Ourconceptofintegrityis:Impartiality,Trustworthiness,DiligenceandProbity释义:公——公正、公平、公开;信——信用、信义、信守;勤——勤恳、勤俭、勤奋;廉——廉洁、廉明、廉正。公生明,廉生威,信为本,勤兴业。公正、诚信、守法、勤政、廉洁是中铁一局人做人、处事、兴业的信条。Definition:Impartialitymeansjustice,equalityandopenness.Trustworthinessmeanscredit,faithfulnessandhonor.Diligencemeansconscientiousness,thriftinessandindustriousness.Probitymeansintegrity,honestyandrighteousness.Onecanonlybeclean-handedwhenheorshebehavesrighteously,andbeprestigiouswhenheorsheisclean-handed.Abusinesscanonlybeprosperouswhenitisoperatedbasedonhonesty.Weinsistonjustice,trustworthiness,lawfulness,diligenceandprobitytobehaveourselvesandoperateourbusiness.2. 集团公司的廉洁愿景是:风清气正,人和企盛。Ourvisionofintegrityis:ToDevelopourBusinessbasedonIntegrityandHarmoniousSymbiosis3. 集团国际业务恪守集团公司的廉洁理念和廉洁愿景WedevelopinternationalbusinessinaccordancewithourconceptandVisionofintegrity. 全球化经营 GlobalizedOperation1. 坚决反对贿赂及腐败行为,并坚定以诚信经营为本,秉承职业道德行为的最高标准,绝不容忍贿赂及腐败这种有悖于集团价值的违法行为。贿赂行为是指:给予,赠与,承诺,要求,有意接收,收取或接受任何获利,不限于财务方面),包括贿款,赠物,借贷,酬金或奖励等任何以影响职员履职为目的的不正当或不道德行为。腐败行为是指:为谋求个人利益而错用或滥用公职或职权的行为。Westronglyopposeandcombatanybriberyandcorruptionthatcontraveneourvalueinaccordancewithourhigheststandardofbusinessethicsandtheguidelineforhonestoperation.Briberymeanstheinjusticeorunmoralacttoinfluencesomeone’sperformanceofhisorherdutybygiving,granting,promisetogive,request,intentionallyaccept,receiveoracceptanygains,includingbutnotlimitedtofinance,suchascash,presents,lending,remunerationorawards.Corruptionmeanstomisuseorabuseone’sdelegatedorauthorizedpowerforpersonalgains.2. 严禁疏通费,特殊情况除外。疏通费通常情况下是非官方支付的小额费用,为加快或方便公职人员履行例行的政府事务而支付的费用。如果出现对员工的人身安全构成直接、确实的威胁,且不可能获取事先批准付款的情况下,付款可以不用事先批准,但事后必须及时以书面形式向法务部报告。Facilitationpaymentisstrictlyprohibitedexceptotherwisenecessaryunderspecialcircumstance.Facilitationpaymentisnormallysmallmoneypaidunofficiallyforaccelerationorfacilitationofcivilservants'performanceofroutineadministrativeduties.Receiptofsuchpaymentisallowedwithoutpriorconsentifthelifeofanyemployeesisdirectlyandsubstantiallythreatenedanditisnotpossibletoobtainanypriorconsentprovidedthelegalaffairdepartmentisinformedofitinwritingafterwards.3. 境外机构在所在国坚持打击洗钱行为。洗钱是个人或企业将犯罪资金通过金融系统进行转移,掩盖其不法来源或试图以其他方式使资金表面合法的过程。员工需要注意违规的付款方式,发生下列情况时,及时向财务部报告:Theofficesbasedabroadfirmlyopposemoneylaunderingwithinthejurisdictionwheretheyoperate.Moneylaunderingistheprocessinwhichanyindividualororganizationtransferitsillegalincomethroughbankingsystemtoconcealitscrimeortrytootherwisemakeitsillegalincomeappearlawful.Anyemployeeofourcompanyshouldstandguardagainstanyillegalpaymentandinformthefinancialdepartmentofanyofthefollowingcaseswithoutdelay:(1) 付款没有按照发票上指定的货币进行Paymentinothercurrencyotherthanthatspecifiedbytheinvoice(2) 付款或收款通过与交易无关的国家进行Collectionorpaymentofmoneythroughothercountriesthanthatrelatedtothetransaction.(3) 企图用现金或现金等价物付款Theattempttopayincashorcashequivalent(4) 付款通过与 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 无关的第三方或者非正常业务关系账务进行Paymentthroughathirdpartyunrelatedtothecontractorafinancialagentnotnormallyinvolvedinthepartnership.(5) 请求或试图通过多种付款方式为每张发票或每一组发票付款Therequestorattempttopayagainstaninvoiceorasetofinvoicesbyvariouspaymentterms(6) 请求超额付款Therequestforoverpayment4. 绝不容忍使用童工、强迫劳动或贩卖人口的行为或商业化性行为。Anyactorcommercialpracticeofchildlaboremployment,compelledemploymentorhumantraffickingisstrictlyprohibited.3 员工职业道德及行为规范3. EmployeeEthicsandCodeofConduct职业道德守则职业道德理念日程行为工作纪律工作时间差旅规定保密制度财务制度及透明度工作流程 职业道德守则 CodeofProfessionalEthics1. 爱国敬业、诚信友善。Bepatrioticanddedicatedasanhonestandfriendlyteammember.1.遵纪守法、遵守公德Abidebylaws,regulationsandsocialmorality3. 忠诚企业、恪尽职守。Bedutifulanddedicated4. 勇于担当、敢于负责。Beresponsibleandaccountable5. 精益求精、持续改进。Beaccurateandkeepimproving6. 注重绩效、争创一流。Improveperformanceandstriveforthebest7. 言行合一、令行禁止。Keeppromiseandensureexecution8. 顾全大局、相互配合。Beateamplayerandmakeallowancesforthewholeinterests9. 勤俭节约、低碳环保。Befrugalandenvironment-friendly10. 严于律己、廉洁从业。Beself-disciplinedandincorruptible. 职业道德理念 TheIdeaofProfessionalEthics1. 员工行为理念:敬岗乐业,尽职尽责。Ourbehaviors:Bededicatedanddiligent2. 员工工作理念:工作是一种态度,唯美当为追求。Ourprofessionalattitude:Haveg
本文档为【中铁一局集团有限公司员工道德与行为规范手册】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
文武双全
资深人力资源管理专业人员
格式:doc
大小:104KB
软件:Word
页数:0
分类:工学
上传时间:2020-04-16
浏览量:1