首页 英文版公司简介

英文版公司简介

举报
开通vip

英文版公司简介产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评 Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球selling well all over the world 典雅大方elegant and graceful 顾客第一Customers first 美观大方 elegant appeara...

英文版公司简介
产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评 Our products are sold in Britain, America, Japan, Italy and South East Asia and well appreciated by their purchasers. 畅销全球selling well all over the world 典雅大方elegant and graceful 顾客第一Customers first 美观大方 elegant appearance 美观耐用 attractive and durable 品种繁多 great varieties [vəˈraiəti] 品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods 让我们的商品走向世界 Let our commodities go to the world. 色彩鲜艳 bright in colour 深受顾客欢迎 We have won praise from customers 供不应求 in short supply; Demand exceeding supply 回味隽永 pleasant in after-taste 货源充足 ample supply and prompt delivery 技术先进 modern techniques 技艺精湛 exquisite craftsmanship; Fine craftsmanship 价格公道 reasonable price; Street price; moderate price 价格适中 moderate cost 节日送礼之佳品 ideal gift for all occasions 居同类产品之魁首 to rank first among similar products 深受国内外客户的信赖和称誉 to win a high admiration[ˌædməˈreɪʃən] and is widely trusted at home and abroad. 品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购 excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome. 价廉物美 high quality and inexpensive; less expensive, high quality goods; high quality and low overhead NTN创业于1918年3月,公司创业初期主要从事轴承的研发、制造业务。 NTN Corporation was founded in March 1918, which was principally engaged in research, development and manufacture of bearing in the early stage. 随着事业的逐步扩大, NTN进行了股份制改制,公司主要从事轴承、等速万向节、精密机械等的生产以及销售业务。 With evolution, most of NTN's effort has been changed into the manufacture and sales of bearings, Constant Velocity Joints (CVJ) and precision machinery since the Joint-stock reform in 1934. 中国电子进出口总公司(CEIEC)成立于1980年4月,是中国最早成立的全国性专业外贸公司之一。经过30年的发展,业务范围涉及国际贸易、海外 工程 路基工程安全技术交底工程项目施工成本控制工程量增项单年度零星工程技术标正投影法基本原理 、防务电子、船舶业务、招标业务、展览广告及现代物流等多个领域 China Electronics Import & Export Corp. (CEIEC) was established as a national foreign trader, with the approval of the State Council in Apr. 1980. After thirty years’ operation, CEIEC has evolved into a comprehensive enterprise, extending its business scope of from international trade, to overseas engineering, tendering, ship business, defense electronics, exhibition service, and modern logistics. 公司具有国际贸易、国际工程承包、招标代理、展览广告等多种业务的甲级经营资质。截至2009年底,公司总资产达142.56亿元人民币,实现销售收入 142.45亿元人民币。 CEIEC is honorably entitled to a number of A-grade quality certificates in contract of world bidding and trading, international engineering project, tendering, exhibition and advertisement. At the end of 2009, the company's total assets attained RMB 14.256 billion; sales revenue reached RMB 14.245billion. 国际贸易是公司的传统主营业务。截至2009年底,累计进出口额达451.2亿美元。公司是商务部认定的A类援外物资企业,并已连续两年成为中国政府援外项目中机电产品类援外项目的第一名。 World trade is a conventional core business of CEIEC. Up to 2009, the accumulated turnover of import and export reached USD 45.12 billion. CEIEC is certificated as the Grade-A trader by the Ministry of Commerce for State foreign aid project. It has been the top rank company for Chinese government’s mechanical and electrical foreign aid projects for two consecutive years. 2008年,公司成为国际工程领域权威杂志《工程新闻记录》(ENR)评选的全球225家最大的国际工程承包商之一。 In 2008, CEIEC has been listed as one of the top 225 International Contractors by ENR. 公司目前已拥有…的综合能 力 At present, CEIEC’s overseas engineering department has the comprehensive capacity of the following: 2009年,中国电子信息 产业集团有限公司(CEC)依托公司成立的“中国电子国际工程研究院”,在防务电子信息系统顶层设计和集成领域发挥着积极作用。 Through the supportive effort of CEIEC, China Electronics International Engineering Institute was founded in 2009, which is playing a vital role in the field of top-level defense electronics system design and integration. 中国电子进出口总公司海外工程事业部是一个集工程规划、设计和监理、成套设备采购、项目建设和管理为一体的综合型工程承包部门。 The Overseas Engineering Department of CEIEC is an overseas contractor which combines the functions of project planning, project design and supervision, equipment procurement as well as project construction and management. 成立于中国改革开放的1978年,是中国第一家大型工贸公司。 Established in 1978, when China started the reform and opening-up policy, China National Machinery & Equipment Import & Export Corporation is the first large national corporation integrating foreign trade with industry. 中设集团是以国际工程业务、成套设备业务为核心业务,以国际贸易业务和科研设计及国际服务业务为主要经营业务的大型国际化综合性企业。 CMEC is a large global conglomerate[kənˈglɔməˌreɪt] with the contracting of the international engineering projects and the export of complete plants as its core business and its main business includes the foreign trade business , R & D and design as well as the international service trade. 中设集团连续多年被美国著名的《工程新闻记录》杂志(ENR)评选入国际最大的225家承包商排名 表,2003年曾排名第64位。 CMEC has been listed among the largest\top 225 contractors in the world by a famous magazine in the United Stated, Engineering News-Record (ENR) for several consecutive years, and ranked the 64th in 2003. 中设集团的国际工程总承包和成套设备出口业务遍及五大洲,涵盖发电、输变电、轻工、纺织、食品、建材、交通、铁路、港口、通讯、广播电视、船舶及冶金、矿山等多个行业。 CMEC is engaged in the business of acting as main contractor of the international engineering projects and the export of complete plants, and its business scope covers five continents worldwide. Its business sectors involve: power generation, transmission and transformation, light industry, textiles, food, building materials, communication, railway, harbour, telecommunication, broadcasting and TV, ship-building, metallurgy and mining. 中设集团总部设在中国北京。公司总部设有7个国际工程成套事业部;在国内现设有32家全资、控股子公司;在国际及香港特区设有10家全资或控股子公司、1家矿业股份公司、27家驻外代表处和项目经理部。 The Headquarter of CMEC is located in Beijing, China. CMEC has set up 7 complete plants divisions, 32 wholly-owned and holding subsidiaries at home, 10 wholly-owned or holding companies in Hong Kong Special Administrative Region and 9 countries in the world, 1 mining shareholding company and 27 overseas representative offices and project management divisions. 中设集团形成了自己独特的以人为本,创新、竞争、合作,诚信、敬业、和谐的企业文化。 CMEC has formed its own unique human-oriented corporate culture featuring innovation, competition, cooperation, integrity, dedication and harmony. 中国中化集团公司为国有大型骨干企业,已20次入围《财富》全球500强,2010年名列第203位。 As one of the key stated-own enterprises,under the supervision of SASAC (State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council), Sinochem Group has been named to "Fortune Global 500", for 20 times, ranking the 203th in 2001 中化集团主业分布在能源、农业、化工、地产、金融领域,是中国最大的农业投入品(化肥、农药、种子)一体化经营企业、领先的化工产品综合服务商。 Sinochem has five business segments including agricultural, energy, chemical, real estate and finance. It is China’s biggest integrated agricultural company with fertilizer, pesticide and seed product. It is a leading chemical service provider. 中国轻工业品进出口总公司(以下简称“中轻总公司”)成立于1952年,是一家历史悠久、资金雄厚、具有良好商誉和发展前景的大型国有企业。主营业务包括浆纸、原 材料 关于××同志的政审材料调查表环保先进个人材料国家普通话测试材料农民专业合作社注销四查四问剖析材料 资源性商品、一般进出口贸易、投融资和资本运作四大板块。 Founded in 1952, China National Light Industrial Products Import and Export Corporation (hereinafter referred to as ChinaLight) is a well-established state-owned corporation featuring great financial strength, good business reputation, bright prospect with principal businesses covering four major areas--pulp and paper business, natural resources business, international trade , and financial services (such as investment, financing and capital operation). 2008年公司与通用集团重组联合, 双方优势互补,合理优化配置资源,不断拓展新领域,创造新优势。 In 2008, China Light was incorporated into China General Technology (Group) Holding Limited in an effort to leverage mutual strengths,rationalize & optimize the allocation of the resources continuously explore new fields and create new strengths 作为我国轻工产品、日用消费品以及工业制成品的主要进出口商之一,中轻总公司拥有良好的市场信誉、广泛的业务渠道、坚实的客户基础、较强的市场竞争能力。 As one of the leading importers and exporters of light industry products,daily consumer products , and finished industrial products in China, China Light boasts sound market reputation,extensive business channels ,solid customer foundation ,and strong market competitiveness. 中轻总公司不断优化创新,现已获得了新型陶瓷研磨介质产品的自主知识产权及国家专利,成为全球最大的陶瓷研磨介质生产商。同时,公司是国内外多家知名生产企业的产品代理商,为企业和广大消费者提供个性化和专业化的服务。 Through the continuous optimization and innovation, ChinaLight has been granted the proprietary IPR Intellectual Property Rights and national patent for its new type of porcelain grinding medium products, making it the world's largest producer of porcelain grinding medium. In addition, China Light also serves as a product agent for a host of domestic and international leading manufacturers and provides individualized and specialized services for both businesses and consumers. 中轻总公司将持续健全经营治理结构,提升风险管理能力;始终将人才作为公司最核心的资源,持续提升企业竞争力,逐步建设成为我国特定大宗资源性商品龙头供应商和集成贸易服务商。 China Light will continue to improve its operation structure and upgrade its risk management capacity,Also, the corporation will always take talents as the core resource , and continue to improve the corporate competitiveness so as to progressively build the corporation into a flagship supplier in terms of special resource-based commodities and an integrated trade service provider.   我们秉持“贸易服务为先导”的宗旨,以高效、热情、诚信为 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 ,不仅注重商品质量,更力争为客户提供全程的、完善的系统服务。 Persisting to the principle of "making trade services the forerunner of our business", we'll strive for high efficiency ,passion,integrity/good faith to provide customers with superior trade services. 公司具有较强的综合实力,注册资本15000万元,总资产20多亿元。现拥有二级公司22家,国内联合营企业40余 家,在世界丝绸主销国家和地区设立贸易机构4个,共有员工1000余人。 With a registered capital of 15,000 millions RMB and total capital of more than 2 billions RMB, it has strong comprehensive competitive strength / comprehensive competitiveness . At present, it has 22 subsidiaries and more than 40 domestic cooperative enterprises. It has set 4 trade organizations in the main silk consumption countries or regions and has more than 1000 employees. 公司的主营业务是茧丝绸原料商品和丝绸服装服饰成品的国内外贸易,还经营机电产品、轻工产品、农产品、工艺品等其它商品的国内外贸易,以及物流、对外咨询和展览、杂志出版、广告等业务。 Its main business are cocoon silk material and products, silk garments, and also engage in other foreign and domestic trades of mechanic products,light industrial products ,agricultural products ,handicraft products ,logistics ,international consultation ,exhibitions ,magazine publishing and ads. 面对经济全球化和我国市场经济的发展,中国丝绸进出口总公司以科学发展观为统领,积极深化改革,转换企业经营机制和发展模式,做强做大主业,努力提高核心竞争力,向成为具有国内行业领导地位及国际行业影响力的企业的目标前进。 With the development of economic globalization and market economy, China National Silk Import & Export Corp. sets‘Scientific Development Theory’as its guidance, enhances reform and transforms enterprise operation system development mode in the goal of developing its main business, improving core competitiveness/competitive strength ,and becoming the leader of international and domestic silk industry. 本集团是中国内地最大的移动通信服务供应商, 拥有全球最多的移动用户和全球最大规模的移动通信网络。2009,本公司再次被国际知名《金融时报》选入其「全球500 强」,被著名商业杂志《福布斯》选入其「全球 2000 领先企业榜」, 并再次入选道• 琼斯可持续发展指数(Dow Jones Sustainability Indexes)。 As the leading mobile services provider in China, the Group boasts the world's largest mobile network and the world's largest mobile customer base. In 2009, the Company was once again selected as one of the "FT Global 500" by Financial Times and "The World's 2000 Biggest Public Companies" by Forbes magazine, and was again recognized on the Dow Jones Sustainability Indexes ("DJSI"). ABC公司成立于XX年,专业生产XXX产品,集产品研发和生产于一体。我公司地处XX市,交通便利。我司所有产品采用国际质量标准,产品远销海外,享誉海内外众多市场。 如果贵司对我们任一款产品有意或有订单意向,欢迎随时联系我们。我们期待与全球客户携手合作,共创未来。 Established in/founded in(成立年份), (公司英文名称) is a manufacturer (生产兼贸易,可用manufacturer and trader) specialized in the research, development and production of (公司主打产品). We are located in(公司所在城市), with convenient transportation access. All of our products comply with international quality standards and are greatly appreciated in a variety of different markets throughout the world. If you are interested in any of our products or would like to discuss a custom order, please feel free to contact us. We are looking forward to forming successful business relationships with new clients around the world in the near future. ABC公司成立于XX年,专业生产和出口XXX产品,集产品设计、研发和生产于一体。我公司地处XX市,交通便利。我司所有产品采用国际质量标准,产品远销海外,享誉海内外众多市场。 我司现拥有XX名员工,年销售额逾XX美金,百分之XX的产品远销海外。为了保证客户满意度,我们引入了先进的设备设施,并在生产各个环节贯彻完善的质量检查措施。 鉴于高质量产品和出色的客户服务,我们已经成功建立了一个全球销售网,网点已覆盖XX,XX等国家。 如果贵司对我们任一款产品有意或有订单意向,欢迎随时联系我们。我们期待与全球客户携手合作,共创未来。 Established in (成立年份), (公司英文名称) is a professional manufacturer and exporter that is concerned with the design, development and production of (行业产品). We are located in (公司所在城市), with convenient transportation access. All of our products comply with international quality standards and are greatly appreciated in a variety of different markets throughout the world. We have over(员工人数) employees, an annual sales figure that exceeds USD(销售额) and are currently exporting(出口比例) of our production worldwide. Our well-equipped facilities and excellent quality control throughout all stages of production enables us to guarantee total customer satisfaction. As a result of our high quality products and outstanding customer service, we have gained a global sales network reaching (主要出口国家). If you are interested in any of our products or would like to discuss a custom order, please feel free to contact us. We are looking forward to forming successful business relationships with new clients around the world in the near future. ABC公司成立于XX年,专业生产和出口XXX,集产品设计、研发和生产于一体。我公司地处XX市,交通便利。我司所有产品采用国际质量标准,产品远销海外,享誉海内外众多市场。 我司现有工厂占地面积XX平方米,XX多名员工。年销售额逾XX美金,百分之XX的产品远销海外。 为了保证客户满意度,我们引入了先进的设备设施,并在生产各个环节贯彻完善的质量检查措施。同时,我们已通过XX认证。 Established in (成立年份), (公司英文名称) is a professional manufacturer and exporter that is concerned with the design, development and production of (行业产品). We are located in (公司所在城市), with convenient transportation access. All of our products comply with international quality standards and are greatly appreciated in a variety of different markets throughout the world. Covering an area of (工厂占地面积) square meters, we now have over (员工人数) employees, an annual sales figure that exceeds USD (销售额) and are currently exporting (出口比例) of our production worldwide. Our well-equipped facilities and excellent quality control throughout all stages of production enables us to guarantee total customer satisfaction. Besides, we have received (国际证书,如ISO9001). 可口可乐公司简介(英文) http://finance.sina.com.cn 2006年01月26日 10:32 新浪财经   Community Involvement   Coca-Cola China Limited   Background & Purpose:   In China, Coca-Cola does more than give people quality, tasty products to enjoy. The company is actively involved in providing quality educational opportunities to underprivileged children in poor communities of the country.   Our community work ranges from rural youth education, to health programs, to environmental protection, to HIV/AIDS, to migrant farmers training, to special relief programs. However, the top priority for us is rural education. We firmly believe that China’s future greatly depends on its next generation. With the rural population still representing the majority, addressing the needs of these people is critical. Now that China has set the goal of becoming a generally well-off society by year 2020, improving the livelihood of the rural population is very critical. Needless to say, proper education for the rural children is essential inpuorgto reach that goal. As responsible corporate citizens, we definitely have a role to play here.   Youth Development   Since 1993, Coca-Cola China and its local bottling partners has always been a very active supporter of rural education development in China. Today, Coca-Cola system in China have built 56 Project Hope primary schools, 100 Hope libraries, 30 e-learning centers and 52 multimedia classrooms across China, helping some 60,000 rural children to return to school.   Since 2004, Coca-Cola China is continuing to improve its “Integrated Education System” which provides the extraordinary opportunity for some rural students to complete their entire education from primary, middle school, high school, to university.   Coca-cola’s educations system covers:   1. Primary School Subsidy   2. Middle School Hope Star Scholarships   3. High School Hope Star Scholarships   4. Rural University Scholarships   5. Graduate Scholarships   6. Teachers’ Training Program   Project Health Journey   Project Health Journey includes two key components: Nutrition and Hygiene programs.   ·The nutrition program provides soya milk powder to almost 20,000 teachers and students at 45 Coca-Cola Project Hope primary schools to meet their nutritional need. Coca-Cola is responsible for raw material purchase, manufacturing, quality control, and finished product distribution.   ·The Hygiene program improves the sanitary condition at Coca-Cola Project Hope primary schools: installing new equipment and facilities to provide clean drinking water to rural students, more sanitary school kitchens, helping rural students to develop proper self-hygiene habits, and providing schools with first-aid kits with essential medicines.   Coca-Cola is committed, long-term, to support rural education and at the same time improves the nutrition and health of Chinese youth in rural China. Project Health Journey has been highly praised by Chinese government officials and welcomed by school teachers, students and community leaders.   HIV/AIDS Program   Starting 2005, Coca-Cola China is working with the Chinese Foundation for Prevention of STD & AIDS on a joint AIDS program to increase the awareness and understanding of the disease among the general population.   The program consists of three key components:   1.A national AIDS awareness and understanding campaign: Coca-Cola “Operation AIDS Free.   2.National Exhibition of HIV/AIDS Awareness and Prevention   3.Sino-South Africa HIV/AIDS experience exchange program   Migrant Farmers’ Training Program   Inpuorgto support the Chinese government’s priority to address the migrant worker unemployment issues, Coca-Cola China participated in Project Warmth this year to train the unskilled rural labor force before it migrates to the cities. Coca-Cola China is partnering with National Association of Vocational Education of China to train 1,470 young farmers from poverty-stricken areas in Hunan province to become proficient in eight vocational specialties, such as toy-making, electronics manufacturing, bench-work and mechanical maintenance. After the training, the farmers will be provided full-time jobs in Guangzhou, Shanghai, Wuhan and other cities.   Environment Stewardship   1. Best Practice:   1) Coca-Cola plants in China volunteer to prominently display a hot line number on their trucks to call on the members of public to report any company trucks emitting excessive smoke.   2) Since 1996, no Coca-Cola operation in China has purchased new cold drink equipment containing CFCs. Equipment containing Halons (BCFC) has been gradually phased out. Most Coca-Cola plants are now equipped with recovery machine to capture and reuse the discarded refrigeration agents.   3) Coca-Cola plants first began on-site producing PET bottles in 1984 and by 2004, 15 plants were engaged in this activity. Container manufacturer, therefore, need only deliver performs (the basic mold for PET bottles, measuring about 3cm in diameter and 11cm in height) rather than the finished bottles, which has resulted in a substantial decrease in the number of truck deliveries, saving fuel and cutting down on the emission of CO2, NOx and SOx.   4) Swire Coca-Cola Taiwan Ltd. is selling treated wastewater to an adjacent dyeing plant in an effort to reach zero discharge.   5) Air rinsing, an advanced technology, has been introduced in Tianjin Coca-Cola to replace conventional equipments. There was around 25,000m³of water saved in 2004.   2. Programs and projects   A. Rain Harvesting Program   Responding to the Chinese government’s call to the society for strengthening water resource management and enhancing water utilization efficiencies, Coca-Cola China is partnering with Soong Ching Ling Foundation this October to implement a Rain Harvesting Project in Pengyang County of Ningxia Autonomous Regionerehwthe water resources per capita is only one eighth of the national average.  
本文档为【英文版公司简介】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_838169
暂无简介~
格式:doc
大小:110KB
软件:Word
页数:13
分类:
上传时间:2012-11-23
浏览量:176